Фантастика 2025-140 — страница 474 из 1471

В двери кто-то постучал, и Ксавьера позвали на обед, однако он этого даже не заметил, продолжая глядеть в потолок.

«И все же почему она не доехала до Мерабы? — продолжил рассуждать Ксавьер. — Что заставило ее сменить маршрут? Какое-то озарение? Или кто-то подсел к ней в экипаж? Среди бела дня нападать бы не стали, если только перед лошадьми бы выскочили, чтоб остановить. А с чужим человеком Марина бы никуда не поехала. Это был кто-то знакомый? Кто-то, кому она доверяет?»

Он принялся перебирать в голове знакомых, которые были у Марины. Кроме Гарденов да освобожденных магиков не вспомнил никого. Но Гарденам он доверял, а малознакомым магикам не доверилась бы Марина.

«Что за головоломка», — он устало потер лицо ладонями.

В дверь снова постучали. Затем она скрипнула и приоткрылась, но лишь слегка. По полу неуверенно зацокали коготки: вошедшее существо будто сомневалось в правильности своих действий и было готово в любой момент дать деру. Оно немного помедлило, решаясь. Но затем перина чуть прогнулась под весом прыгнувшего на нее зверька.

— Жрать, — осторожно, как-то боязливо сказал Сережа, держась от мужчины на расстоянии и явно готовясь задать стрекача.

— Иди на кухню, тебя там покормят, — отмахнулся от него Ксавьер.

Но, на удивление, напряженный зверек не ушел.

— Ты иди жрать, — пояснил недомагик. — Еды снова много. Не будь голодный. Когда ты голодный, страшно.

Ксавьер лишь вздохнул. Аппетита у него не было. Спать вот хотелось, да, но при этом сон не шел — видимо, из-за того, что был уже разгар дня. Но поесть все же стоило: Марина была жива, он чувствовал это, а значит, тоже должен был жить.

Ксавьер встал с кровати, чувствуя себя старым, усталым и разбитым, как во время сильной болезни. То ли это было из-за потраченного на блуждания по городу в «большом теле» резерва, то ли тяжелые мысли превратились в тяжелое состояние. В любом случае до столовой мужчина шел через силу, уговаривая себя на каждый шаг.

Ему вспомнились первые дни после смерти матери. Он тогда тоже не понимал, зачем куда-то идти и вообще двигаться. С ним говорили, его куда-то вели, везли, сажали из кареты в карету, снова говорили. Заставляли есть, заставляли спать, пытались разговорить. А он не видел во всем этом смысла и просто хотел перестать существовать.

Впрочем, сейчас все было не так. Ниточка не была оборвана, она все еще связывала его с женой, и, шаг за шагом, Ксавьер все же заставил себя двигаться и даже смог пообедать в компании таких же вяло жующих ребят. Потому что он был еще нужен ей. В любой момент мог понадобиться. Эта мысль все ярче проступала в его сознании, заставляла бодриться и мыслить ясно.

— Что будем делать, милорд? — осторожно обратился к нему Модька, озвучив общий вопрос.

— Жить, — коротко ответил он.

— Не понял, — растерялся демон, явно ожидавший иного ответа. — Я имел в виду, искать пойдем еще? Людей расспрашивать? Мы тут походили немного по…

— Я запрещаю вам мотаться по городу, — жестко отрезал Ксавьер. — Если… когда Марина Игоревна вернется, я должен предъявить ей весь класс целым и невредимым.

— Но если ее не искать, она может и не вернуться, — осторожно заметил Модька. — Вы тогда, помнится, сами сказали, что когда пропадают женщины, любой уважающий себя мужчина должен отправиться на их поиски как можно скорее.

— … а когда пропадают жены старших лордов, искать их следует там, где даже в голову не придет, — возразил Ксавьер. — Нет. Простые поиски не помогут. Тут что-то не то. Должно быть иное объяснение ее пропаже. Нам нужно больше информации. Броснан!

— Уже бросил клич, милорд, — кивнул дворецкий.

— И вы тоже, — Ксавьер обратился к магикам. — По друзьям, знакомым, бандюганам, с которыми цапались. Поднимайте все связи. Ищем странные слухи. А пока ведем себя так, будто ничего не случилось.

— Почему? — изумился Модька.

— Чтобы никто не знал, насколько она всем нам дорога, — пояснил Ксавьер.

Глава 15

«Ведем себя, как всегда». Это оказалось куда проще сказать, чем сделать. Без Марины обычно бесшабашный и безостановочно дурачащийся класс превратился в компанию мрачных уголовников в черных хламидах, ведомую куда-то старшим инквизитором. Прохожие шарахались от них. Научники в Школе — крестились и плевали вслед.

Выполняя им же самим данное указание, Ксавьер провел урок юриспруденции. Затем каллиграфии. Затем снова юриспруденции. Класс был идеально тих и послушен. Правда, сложно было сказать, что его внимательно слушали. Да и сам Ксавьер рассказывал о законах механически, не вдумываясь в то, что говорит.

Он размышлял. Пытался разгадать эту головоломку. В какой-то момент он так глубоко задумался, что перестал говорить и спохватился далеко не сразу: магики этому не удивились и ничего не сказали по поводу его долгого молчания. Они и сами были тихи и задумчивы.

Именно в этот момент мрачного молчания за дверью аудитории послышались шаги нескольких человек. Дверь без стука распахнулась, и в проеме показался лорд Фаррел, а за его спиной маячила бессменная свита.

— Приветствую, лорд Брефеда, — весьма спокойным и потому обманчивым тоном сказал он. — А я Вас везде ищу.

— По какому поводу? — забыв поздороваться, в лоб уточнил Ксавьер. — Все-таки решили начать расследование?

— Да нет, — ответил тот. — Точнее, я тут, конечно, не просто так: решил проверить легальность Вашей деятельности. А заодно передать письмо. От Вашей жены.

Класс так резко оживился и подался вперед, что лорд Фаррел непроизвольно шарахнулся, обнаружив себя под прицелом почти пары десятков яростных взглядов весьма опасных магических существ.

— Кхм. И что Вы находите в общении с этими… молодыми людьми? — непроизвольно сказал он.

— Письмо, — сухо напомнил Ксавьер. В горле у него пересохло, и слово вышло хриплым и угрожающим.

— Пожалуйста, — лорд Фаррел, не ожидавший такой реакции, протянул ему конверт.

Ксавьер вскрыл его сразу и торопливо пробежался взглядом по первым строчкам.

— Поздравляю, — тем временем, сказал лорд Фаррел. — Редкая честь. Признаться, я был весьма удивлен, когда узнал. Но свиток статуса уже оформлен и подписан Его Величеством. Впрочем, подобный статус всегда оформляется быстро — к взаимному довольству всех сторон.

— Что это за фарс? — жестко спросил Ксавьер, едва не перейдя на рык, и уставился на «курьера».

— Почему же фарс? — поджал губы лорд Фаррел. — Вы что же это, считаете свою жену недостаточно привлекательной? Прекрасной женщине — лучшее место!

— Фаворитка Его Величества⁈ — Ксавьер отбросил письмо, но Модька успел цапнуть его прямо в воздухе, и весь класс тут же единой волной прихлынул ему за спину, чтобы вчитаться.

— Ваша жена поставила свою подпись — я сам лично видел свиток, — оскорбленно возразил лорд Фаррел.

— Моя жена подписывает документы, не глядя, и все еще плохо читает на нашем языке, — как-то слишком спокойно и потому угрожающе заметил Ксавьер. — Если с таким документом обратиться в суд и при артефакте правды спросить, с полным ли осознанием она это подписывала, вашей бумажкой можно будет разве что подтереться, а к тому, кто ее подсунул на подпись, возникнут большие вопросы.

— Ну, бумага бумагой, — слегка покривился лорд Фаррел, — но все же Ваша жена здесь не наблюдается. Хотите верьте, хотите нет, но сейчас она во дворце и наслаждается привилегиями, положенными королевской фаворитке.

— Кто угодно, но не моя жена, — возразил Ксавьер.

— Откуда такая уверенность? — насмешливо поднял брови лорд Фаррел. — Все женщины одинаковы. А Вам, похоже, запудрили мозги, лорд Брефеда. Ловкая девица использовала Вас, чтобы пробиться ко двору, вот и все. Да и зачем бы ей с Вами оставаться: у Вас же ничего за душой, кроме титула.

Ксавьер встретил издевательские слова, не моргнув и глазом, зато бурно отреагировал кое-кто менее сдержанный:

— Возьмите назад свои слова! — прорычал Амадеус, отбрасывая письмо и вскакивая из-за парты со стиснутыми кулаками.

— Тихо, — Ксавьер, не глядя, жестом осадил его, а затем вновь обратился к лорду Фаррелу:

— Я не собираюсь объяснять Вам причины своей уверенности в верности супруги. Просто знайте: ни я, ни весь дом Брефеда никогда в жизни не поверим в подобный навет. Это самое нелепое оправдание ее пропажи, которое вы только могли придумать. Этим письмом вы лишь расписались в том, что силой удерживаете мою жену.

— Больно надо, — нервно ответил лорд Фаррел, похоже, приняв обращение «Вы» на свой счет. — Я ее вообще в глаза не видел. Просто согласился передать бумагу.

— Нисколько в этом не сомневаюсь, — прищурился Ксавьер. — Что он от меня хочет?

— Не понимаю, о ком и о чем Вы, — вполне искренне развел руками лорд Фаррел. — Я просто пришел сообщить, что Ваша жена официально причислена к штату придворных дам. Поздравляю. А теперь, если позволите, я пойду. А то атмосфера у вас тут какая-то… агрессивная.

Он осмотрел напряженный класс, откланялся и вышел.

— Тупица, — неожиданно эмоционально бросил ему вслед Ксавьер, хотя дверь за старшим инквизитором уже закрылась, и он не мог их слышать.

— Что это значит? — спросил Уилл: он меньше всех остальных понимал структуру жизни столицы Освении.

— В заложницы ее взяли, — скрипнув зубами, пояснил Амадеус. — У милорда нет допуска во дворец. Если Марина Игоревна оттуда сама не выйдет, мы ее тоже увидеть не сможем. Возможно, что больше никогда.

— Так может, еще выйдет? — осторожно предположил Уильям. — Фаворитка — это ж не пленница. Ну да, титул так себе. Но королевская фаворитка — дама больших привилегий, разве не так? Что, если Марина Игоревна по каким-то причинам и правда решила ею стать? Может, у нее был какой-то план?

— Даже если б это было правдой, — Ксавьер брезгливо покосился на письмо, — она бы первая мне об этом сообщила. И не письмом.

— И нас бы точно не бросила, — обиженно добавила Флокси.

— То есть, это письмо — предупреждение? — уточнила Кристел. — Мол, Ваша жена у нас. Ведите себя хорошо, и мы ее не тронем?