«Вообще, по ощущениям, мы с тобой довольно много поглотили, — заметил Голос, прислушиваясь к сигналам тела. — Почему же не хватило?»
«А что, если у нас дыра образовалась?» — неожиданно подумала Марина.
«Мне пошутить или сама справишься?» — ехидно хмыкнул Голос, намекая на двусмысленность фразы.
«Нет, я серьезно, — ответила Марина. — Что, если нас никто не грабит, а я сама по какой-то причине теряю силу?»
«Звучит бредово, но возражать не буду, — ответил Голос. — Возможно, это и правда болезнь. Но надеюсь, денек еще мы протянем — Совет уже завтра, пора искать потайной выход туда и тырить себе платье для эффектного выхода».
«Хм, — Марина задумалась. — Как думаешь, Его Величество поверит в привидение, которое ест энергетические накопители, как конфеты? Я, вроде, знаю, где его покои».
«Господи, Марина, ты и правда гений! — восхитился Голос. — Только, боюсь, он тебя по голосу узнает».
«Меня — да. Сережу — нет, — хмыкнула девушка. — Вперед, моя маленькая банда! Нам надо дожить до Совета!»
Глава 22
В этот день у лорда Вельдена все шло не так. Абрахама все еще не нашли, хотя родовой артефакт слабо светился. Заложница пропала за ним следом. И король еще совсем от рук отбился: зачем-то вытребовал у свиты целую гору накопителей и неизвестно, куда спрятал, уверяя, что во дворце завелось привидение и он его так кормит. У старого лорда мелькнула мысль, что таинственная пропажа фаворитки и дурость слабоумного короля как-то связаны, но разбираться с этими пешками было некогда: столицу лихорадило, как никогда.
В день Совета перед дворцом собрался весь город. Городская охранка даже запросила помощи, чтобы усилить оцепление. Пришлось снять с постов часть охраны внутренних покоев дворца. От этого королевская резиденция сразу стала жутковато-пустынной, и в воздухе будто повис запах государственного переворота, только усиливающийся из-за гомона толпы за крепостными стенами. Поддавшиеся этому ощущению слуги выглядели напуганными и прятались по углам и подсобкам, молясь, чтобы их все это не коснулось.
«Крысы», — емко охарактеризовал их старший Вельден, а вслух сказал помощнику:
— Вели запереть Его Величество. Нельзя, чтобы он случайно забрел в зал Совета.
— Запереть? — удивился и испугался помощник. — Но… он же — монаршая особа…
— Он такой же монарх, как и я, — недовольно фыркнул старший Вельден. — Фаррелов назначили правящей веткой рода только потому, что они были самыми миролюбивыми, а инквизиции в тот момент было важно остановить кровопролитие. С таким же успехом сейчас на его месте мог бы быть я. Иди уже, время поджимает.
Отослав помощника, он и сам направился в зал Совета.
Большая часть старших лордов собралась там уже с утра: еще со вчерашнего дня столпотворение у стен дворца было таким, что к назначенному часу облеченные властью мужи рисковали не пробиться к центральным воротам. Или пробиться, но весьма помятыми, а кое-кто — и оплеванным, ибо народ умеет быть наглым, когда собирается кучей.
Из-за этого факта почти все предпочли явиться во дворец с самого утра и через малые врата, хотя и там зевак уже было предостаточно: любопытные как будто взяли дворец в оцепление. Понимание этого оказало на присутствующих сильное давление. Господа хмурились, негромко переговаривались, и ощущение, будто происходит государственный переворот, только усиливалось.
Бенджамин Вельден прекрасно понимал, что это не более, чем психологический эффект, и ничего страшного не произошло. Однако его это раздражало, так что когда он вошел в зал, то, не сдержавшись, хлопнул дверями. Грохот в приглушенной атмосфере шепотков вышел знатный, и присутствующие замерли, уставившись на него.
— Извините, — процедил лорд Вельден. — Сквозняк.
Присутствующие немного успокоились, однако к разговорам не вернулись: из глав семей лорд Вельден был последним, кто еще не сел за стол в центре помещения.
В этой гнетущей тишине он прошел к своему месту. Поприветствовал леди Мерабу и лорда Фаррела. Затем развернулся к амфитеатру, заполненному прочими имеющими голос старшими лордами, и отвесил поклон и им, после чего сел и сказал:
— Ну, что ж. Раз все в сборе, предлагаю приступить, не дожидаясь назначенного часа.
— Лорда Брефеды еще нет, — с привычной ничего не значащей улыбкой сказала старушка Мераба.
— Его род был лишен права сидеть за этим столом еще пять лет назад, — нахмурившись, напомнил старший Вельден.
— Однако он остается старшим лордом и имеет право голоса в самом Совете, — возразила женщина. — К тому же формально он глава семьи. И хоть теперь его голос не имеет дополнительного веса, хотя бы из уважения к этому факту стоит его подождать.
— В совете более двух сотен человек, — старший Вельден окинул рукой собравшихся в зале людей. — Мы никогда не ждали опоздавших.
— Но он ведь не опаздывает, — все так же безмятежно улыбнулась вредная старуха. — До назначенного времени еще пять минут.
Она указала на большие напольные часы, стоявшие в углу за пустующим троном Его Величества. Минутная стрелка действительно еще не дошла до двенадцати.
— Нет смысла его ждать, — сказал лорд Вельден. — Поведение его дома настолько возмутительно в последние дни, что я попросил городскую охранку провести с ним беседу, когда он придет.
— Вы про тот вооруженный отряд у центральных ворот? — уточнила леди Мераба. — Боюсь, она занята: пытается остановить свальную драку чего-то там не поделивших магиков.
Брови лорда Вельдена непроизвольно приподнялись, однако старушка лишь хмыкнула в ответ на это.
— Да и народ малость возмущен тем, что лорд Брефеда вынужден терпеливо просить пустить его внутрь, — продолжила она. — Ни одного ОФИЦИАЛЬНОГО повода задерживать его нет, так что прямо сейчас вашим гвардейцам дополнительно отвешивают тумаков не только подравшиеся магики, но и возмущенные горожане, которые видят в лорде Брефеде своего посла. Думаю, его либо уже пропустили, либо вот-вот пропустят. О, а вот и он!
— Извините, кажется, я припозднился, — покаялся мужчина, вежливо кланяясь всем присутствующим лордам. Те с любопытством уставились на него: все уже слышали множество сплетен об этом человеке, но не все его встречали.
— А что это за приятный молодой человек с Вами, лорд Брефеда? — улыбнулась леди Мераба, кивнув на статного, изящно одетого демона с длинными загнутыми рогами. Парень был высокий, мускулистый, и нес с собой две связки каких-то бумаг.
— Мой секретарь, Амадеус Броннау, — пояснил лорд Брефеда.
— Броннау? — переспросила женщина. — Еще один отпрыск лишенной титулов и казненной семьи — гордый и несгибаемый. Очень мил и столь же опасен. Но зачем он здесь? Разве Вы настолько стары, лорд Брефеда, что теперь Вам нужен секретарь?
— Он здесь для демонстрации, — ответил мужчина. — Расскажу чуть позже.
— Демонстрации? Очень интересно, — оживилась женщина. — Вы умеете заинтриговать. В этом зале обычно обсуждаются самые занудные вопросы. Представления здесь ни разу не давали, хотя структура помещения к этому располагает.
Она фыркнула и указала рукой на скамьи, ряды которых устремлялись к потолку, позволяя прекрасно видеть, что происходит на круглой площадке в центре, где и стоял стол для глав четырех правящих семей. Лорд Вельден поморщился, поняв, что его сравнили с актером на сцене.
— Может, довольно этой болтовни? — раздраженно сказал он. — Милорд, займите уже свое место где-нибудь на рядах.
— Эй, а как же представление? — весело разулыбалась старушка Мераба. — Я только было настроилась выслушать лорда, о котором ходит столько слухов. И, думаю, не я одна.
— Это Совет старших лордов, — сухо напомнил старший Вельден. — Не место для развлечений. Мы собрались здесь, чтобы вынести решение по поводу возмутительных слухов о загрязнении города и придумать, как успокоить взволновавшийся народ.
— Народ успокоится сам, если будут закрыты производства, работающие на силе магиков, — сказал лорд Брефеда, так и оставшийся стоять в центре внимания: за столом для него не было кресла, а к прочим лордам он не пошел, видимо, сочтя это ниже своего достоинства.
— Какие еще производства? — неохотно отозвался лорд Вельден. — Если Вы про ту историю с магиками, заключенными под одним из заводов исследовательского отдела инквизиции, то проверка постановила, что это был нелегальный увеселительный притон. Преступники уже арестованы, магики освобождены.
— И чем же таким веселым занимались в нем эти преступники, что так ловко умудрились выкачать из магиков почти все силы? — прищурился лорд Брефеда. — Впрочем, ладно. Раз охранное ведомство сумело доказать чистоту объекта, не будем о нем говорить. Видимо, это чистая случайность, что притоны нынче делят с инквизицией одно здание. Поговорим о прочих заводах. Амадеус, карту.
Молодой демон деловито раскатал на столе большой лист, испещренный яркими пометками.
— Это — карта города с нанесенной на нее разметкой энергетических зон, — пояснил Ксавьер Брефеда, когда все присутствующие с любопытством вытянули шеи, пытаясь рассмотреть лист. — Синие зоны — чистая, природная энергия, которой пользуются все наши маги. Она необходима для здоровья людей и в природе разлита повсюду. Красные зоны — это по каким-то причинам разлитая в воздухе персонифицированная энергия. Проще говоря, это те самые загрязненные районы.
— Лорд Брефеда, что значит «персонифицированная»? Первый раз слышу этот термин, — уточнила леди Мераба, с интересом разглядывая карту.
Мужчина с готовностью принялся отвечать на этот вопрос, будто ждал его:
— Видите ли, когда человек или магик вбирает в себя чистую энергию, он ее перерабатывает, и та приобретает особую… как бы это сказать… метку, — пояснил он. — На этом основана работа родовых артефактов. Например, это кольцо точно определяет старших наследников древнего рода Брефеда.
Он продемонстрировал залу кольцо-печатку с гербом.
— Думаю, все рода, обладающие достаточным финансовым обеспечением, уже завели себе подобные артефакты, чтобы быть уверенными в чистоте рода наследников, — добавил мужчина, и многие люди в зале довольно покивали, показывая, что да, на финансы не жалуются и могут позволить себе такую роскошь. Лорд Брефеда же тем временем продолжил: