Фантастика 2025-140 — страница 493 из 1471

— Простите, что в таком виде, — покаялась девушка, принявшись отряхивать юбку, отчего во все стороны полетела пыль. — Апчхи! Ой, простите еще раз. Его Величество очень хотел прийти на Совет, но оказался почему-то заперт в своих покоях. Пришлось воспользоваться тайным ходом.

— Приветствую, Ваше Величество! — первой сообразила, что происходит, леди Мераба, торопливо выбралась из-за стола и присела в глубоком реверансе. Следом за ней, спохватившись, поприветствовали пыльного монарха и прочие аристократы.

— Это что, зал Советов? — удивился тем временем монарх, оглядываясь. — Это правда зал Советов? Меня, наконец, позвали сюда? Можно? Правда можно?

Он метнулся к девушке и ухватил ее за локоть.

— Вы МЕНЯ спрашиваете? — шепотом, который весьма отчетливо прозвучал в тишине, спросила та, слегка шарахаясь от его чрезмерной активности.

— А кого? — спросил монарх, окинул взглядом зал и вдруг увидел лорда Вельдена. После чего побледнел, подскочил на месте и метнулся за спину девушки, ухватившись руками за ее плечи, будто ища в них последнего спасения. Монарха явственно било крупной дрожью.

— Ваше Величество, все хорошо, — девушка мягко погладила его по пальцам, вцепившимся в ее плечи. — Здесь много добрых людей, они не дадут Вас в обиду.

— Я боюсь… — как-то странно всхлипнул несчастный юноша, не торопясь выходить.

— Кого, лорда Вельдена? — хмыкнула девушка. — Он Вам больше ничего не сделает. Не сделаете ведь, лорд Вельден?

Она глянула на старого интригана поверх очков типичным взглядом учителя. Тот издал какой-то невнятный звук, но ничего не ответил.

— Ваше Величество, Вы в порядке? — осторожно уточнила тем временем леди Мераба. — Почему Вы прячетесь?

— Если я выйду, он меня побьет! — сказал монарх, все так же используя свою фаворитку, как щит от всех бед.

Люди в зале начали переглядываться, безмолвно обмениваясь мнениями по поводу ситуации.

— Он Вас не тронет, Ваше Величество, — пообещала тем временем фаворитка. — Мой муж Вас защитит. И все защитят. Правда ведь, господа?

Господа крякнули, но согласились, и со всех сторон полетели утвердительные фразы. Убедившись в полной безопасности, монарх осторожно выглянул из-за плеча своей защитницы.

— То есть, я все-таки король? — спросил он. — Они меня защищают и слушаются?

— Да, Ваше Величество, — с трудом сдерживая улыбку, ответила девушка. — Вы наш любимый монарх. Вы же сами слышали: все по Вам очень скучали и хотели Вас видеть. Окажите милость.

— Это хорошо, — окончательно расслабился молодой человек и вышел на всеобщее обозрение, все такой же помятый и испачканный. Однако тут же вновь встретил взгляд лорда Вельдена и судорожно вцепился в ладонь девушки.

— Не так сильно, Ваше Величество, — побледнев, сказала та. — Давайте Вы уже сядете на свое место и отпустите меня, хорошо?

— А, да, — спохватился тот. — Мой трон, где мой трон?

Он заозирался, оглядывая древний церемониальный зал. Трон стоял на видном месте, украшенный любопытной композицией, напоминающей корону, что опускалась с потолка.

— Вот он! — молодой человек метнулся туда, однако забыл выпустить руку своей защитницы, и той пришлось бежать следом.

— Ваше Величество, подождите! — попросила фаворитка, путаясь в длинных юбках платья.

Однако стоило им обоим приблизиться к старинному трону, как случилось нечто неожиданное: огромный драгоценный камень в центре ювелирной композиции наверху неожиданно вспыхнул. Да так ярко, что все вздрогнули.

— Ха! Я король! Я и правда король! Марина, вы видели? Артефакт власти меня признал, он признал меня! — завопил молодой монарх и принялся приплясывать возле трона, так и не отпуская руки девушки.

В зале же установилась гробовая тишина. В этой тишине фаворитка короля развернулась к людям и неловко им улыбнулась, будто извиняясь за неадекватное поведение спутника. На ее правой руке в такт пульсации артефакта над троном пульсировало светом и кольцо — родовой артефакт семьи Брефеда и, по совместительству, артефакт власти, признающий только старших наследников рода.

— Эх, а я так надеялась, что первой будет девочка! — во всеуслышание в полной тишине сказала леди Мераба. — Ну, что ж, лорд Брефеда: поздравляю со скорым появлением на свет наследника. Что поделать, придется мне подождать еще пару лет с вопросом брачного договора.

— А… с-спасибо, — явно растерялся мужчина и уставился на жену. Та, наконец, встретила его взгляд и растерянно улыбнулась. На них уставился весь зал, но эти двое не обращали на это внимания и выглядели так, будто между ними шел безмолвный диалог. Счастливый монарх же все это время продолжал приплясывать, совершенно ничего не замечая в охватившем его радостном исступлении.

— Ну что, господа? — вновь взяла слово леди Мераба, видя, что присутствующие пока не могут говорить из-за одолевших их эмоций. — Мне кажется, всем очевидно, что Его Величество скрывали от нас не просто так. Лорд Фаррел, вы согласны с тем, что Ваш племянник более не может выполнять свои функции ввиду явной душевной болезни?

— Согласен, — не поднимая глаз, отозвался лорд Фаррел.

— Лорд Брефеда? — женщина повернула голову к главе семьи Брефеда, только-только восстановленному в статусе.

— Согласен, — кивнул тот, не отводя взгляда от жены.

— Ну, и я согласна, — улыбнулась леди Мераба. — Полагаю, мнение лорда Вельдена всем известно, так что… Большинством голосов Совет признает факт недееспособности нашего правителя.

Присутствующие покивали, соглашаясь. Счастливый монарх, как было свойственно ему в минуты слишком сильного эмоционального напряжения, окончательно потерял голову и мало что сейчас понимал, так что не расстроился.

— Да как Вы смеете? — едва слышно прошипел лорд Вельден, обращаясь к пожилой леди. — Вы же сами его на трон возвели, вместе со мной!

— Это была моя ошибка, и я о ней сожалею, — признала леди Мераба. — Все мы люди и все мы ошибаемся. И чем раньше мы свои ошибки признаем, тем лучше. Не так ли, лорд Вельден?

Она поднялась со своего места, окинула притихший зал взглядом и сказала:

— Господа, как смотрите на то, чтобы прислушаться к голосу судьбы, так ярко полыхающему сейчас над спинкой трона? Этот дворец, похоже, все еще считает ветку дома Брефеда правящей.

Люди в зале начали переглядываться друг с другом и негромко шушукаться, однако в полный голос говорить никто не решался. Лорд Брефеда же уставился на старушку Мераба с осуждением.

— Что? — фыркнула та. — Всего-то предлагаю назначить нашему возлюбленному монарху регента. На первое время. Кто за?

Сказала и сама же, как и в прошлый раз, первой подняла руку. Следом за ней неуверенно, глядя в стол, поднял руку лорд Фаррел. А после этого одна за другой стали вздыматься к потолку руки прочих членов Совета под радостное, но совершенно неразборчивое и немелодичное пение несчастного Леопольда Фаррела. Впрочем, уже вполне счастливого.

Эпилог

Когда-то на заднем дворе дома Брефеда росли тонкие яблоньки, посаженные там исключительно ради красоты их весеннего цветения и аромата. Но за пять лет без должного ухода и стрижки они перестали напоминать аккуратные шарики на штамбах, отрастили себе огромные разлапистые ветви, и теперь эти ветви тяжело клонились к земле под весом некрупных, полудиких яблочек.

Под одной из яблонь на расстеленном одеяле сидели двое. Женщина читала книгу, мужчина же задумчиво глядел вверх, в густую крону. От земли густо пахло подмороженной падалицей и прелой листвой, а с кухни тянуло запахом остывающей шарлотки.

Неожиданно налетел порыв ветра. Ветви качнулись, открывая серую хмарь осеннего неба.

— Ай! — сказала женщина, когда маленькое, но твердое яблочко ударило ее по ноге.

Мужчина торопливо навис над ней, закрывая ее голову руками, как шатром. Зато по его собственной голове звонко прилетело сразу два яблочка, но он лишь слегка поморщился. Одеяло и траву вокруг в считанные мгновения засыпало желтыми «снарядами».

— Надо на компот насушить, — хозяйственно заметила женщина. — Или пастилу сделать.

Мужчина на это только хмыкнул. Порыв ветра утих, а он продолжал нависать над ней, и в его глазах появилось томное выражение.

— Средь бела дня? — неожиданно зашептала женщина так, будто он ей что-то предложил. Щеки ее зарделись.

Мужчина сделал вид, что думает.

— Нет такого уголка, — вновь сказала женщина, будто беседуя с самой собой. — Они повсюду: Шессер и Кристел вечно на крыше, Крис по деревьям лазит, будто земля его чем-то не устраивает, а Денька вообще как будто всегда рядом. И скрипучую кровать мы так и не сменили.

Мужчина разочарованно вздохнул и чуть отодвинулся.

— У нас слишком много детей, — наконец, сказал он вслух.

— А будет еще больше, — напомнила женщина. — Впрочем, первое время малыш может спать с нами…

Мужчина посмотрел на нее так, что она рассмеялась.

— Надо расширяться, — подвел он итог. — Или хотя бы ремонт толковый делать, чтобы ничего не скрипело, и помещений побольше стало.

— Там мы же опять останемся с пустыми карманами, — напомнила женщина. — Где деньги брать будем?

— Хороший вопрос, — кивнул мужчина. — Мне и так установили максимальное жалованье. А больше работы я взять на себя не могу — просто перестану успевать. Да и регентство опять же… А за него не платят.

— Ну, раз количество нельзя увеличить, надо менять качество, — согласилась женщина. — Может, нацелиться на какое-нибудь другое место службы? Вы все-таки старший лорд, имеете право. Может, где-нибудь в казначействе старичок засиделся? Или просто кто-то занимает не свой пост.

Мужчина неожиданно хмыкнул.

— Ну да, есть одна высокопоставленная должность, на которой дурачок сидит, — сказал он.

— М-м? — заинтересовалась женщина.

— Вам не понравится, — улыбнулся ее собеседник.

— Почему это? — удивилась она. — Я все профессии уважаю.

— У Вас работы станет больше, — пояснил он. — В каком-то смысле учеников прибавится.