чень, а уж в мертвом виде — завоняю будь здоров. Так что все правильно сделала, молодец Майко. Вообще все молодцы, кроме меня.
— Так. — сказал я, отпустив ручку холодильника и сев за стол. Читосе начала суетиться над плиткой.
— Мы все в последние несколько дней представляем собой сборище жалких неврастеников, которые стремятся успеть за событиями, но не успевают. Мы не планируем, мы практически не думаем, только реагируем. Это очень плохо. Поэтому — только поэтому, я предлагаю всем нам отдохнуть. Ни о чем не думать и провести день-другой так сказать ар-энд-ар.
— Чиво? — нахмурила брови Майко: — что еще за новое извращение? В попу я знаю, а вот ар твой это куда?
— Это rest and relaxation, дурочка. — негромко сказала Акира, но все услышали.
— Вот никогда твои трусы с люстры не уберу. — пригрозила Майко: — залью их там эпоксидной смолой, чтобы навеки, а переезжать буду — с собой возьму.
— Акира, у нас есть возможность отдохнуть несколько дней? Что там по нашей деятельности в рамках договоренности с Джиро-сама?
— Дай-ка вспомнить. — Акира поднимает глаза вверх, натыкается взглядом на люстру, чертыхается и отводит взгляд в сторону: — Пару свободных дней должно быть.
— Отлично. Думаю, нам лучше уехать из Сейтеки на эти несколько дней. Тут у нас просто карма какая-то… — не хочу говорить «место проклятое», но пока все к тому и идет — ни дня без неприятностей. Мистика какая-то.
— Если говорить об отдыхе всей компанией, то у меня есть на примете один онсэн. — говорит Акира: — я могу договориться, и нам там скидку неплохую сделают.
— Класс, я за. — говорит Майко и наливает себе кофе.
— Да, меня тоже в последнее время заносит. — сказала Читосе: — и глаз дергается, вон, как у Сина.
— Совместный отдых положительно повлияет на командную динамику и поспособствует сплочению команды. — отметила Акира, стараясь не смотреть вверх.
— Ух ты! — восхитилась Майко: — Это ж оргия! Оргия, да, Син, ну скажи?
— И никакая не оргия, а мероприятие по тим-билдингу, дурочка неграмотная. — поправила очки Акира. Я вздохнул.
Глава 40
POV Мацумото Минору.
Заместитель начальника департамента Японии по развитию промышленности и технологий. Племянник Мацумото Сэберо.
Все, что думают эти западные варвары о так называемых кланах в современной Японии — полная чушь, подумал Минору. Во время короткого перелета на самолете, ему попался в руки глянцевый журнал из этих, современных, где количество фотографий голых тел юных дарований и звезд превышало размеры текстовых колонок. Там же, практически на развороте, где-то между оттопыренными, блестящими глянцем ягодицами идола Той Микасы, и фотографией ярко-желтого «Ламборгини», на капоте которого возлежали участники девочковой группы «Лаймон-да» в одних веревочках, которые в современном мире по какой-то причине называются купальниками — между ними была статья. Маленькая текстовая колонка от автора, скрывающегося под псевдонимом Бабл Дог. Статья привлекла внимание Минору своим заголовком — большие буквы, начинались от ягодиц Той Микасы и гласили, что «Япония не демократическое государство? Влияние кланов на политику государства. Сто семей, которые на самом деле управляют Японией.»
Минору хмыкнул. Чушь собачья. Что эти люди знают об управлении. О менеджменте. Чтобы управлять людьми — нужно сперва научиться управлять собой. И потом, управлять людьми, событиями и государствами на таком уровне, на каком думает автор колонки — может только Аматэрасу. Или Кришна. Или кто там еще из богов. Примитивная точка зрения, подумал он, погружаясь в чтение и почти не заметив, как самолет оторвался от взлетной полосы, набирая высоту. Улыбчивая стюардесса еще до начала взлета предложила всем леденцы с кисловато-лимонным вкусом и как только стало закладывать уши от набора высоты — он положил в рот парочку, не отрываясь от чтения. Статья неожиданно захватила его внимание. Как и положено бульварной прессе, автор вскрывал пороки и обличал коррупцию в высших эшелонах власти, указывал на наличие так называемых «чистых» родов, династий, в которых практически все представители были магами по той или иной причине, перечислял имена и фамилии.
Смелый мужик, подумал Минору, смелый и отчаянный, писать такое для желтой прессы. Хотя, помнится в середине семидесятых на волне паники от маго-психозов кто-то из департаментов пожиже, предложил операцию «Бумажный Шторм». В одночасье на прилавки выбросились сотни новых изданий — все желтые, все бульварные. Писали кто во что горазд, дали дорогу всем теориям заговора, всем уфологам и городским сумасшедшим.
Эффект не заставил себя ждать. Статьи в серьезных изданиях о проблеме маго-психоза и необходимости что-то с этим делать на уровне государства — утонули под волной желтых публикаций. О том, что на улицах видели йети, что в правительстве заседают зеленые человеки с Альфа Центавры, что обычная сода и солёные огурцы могут изменить вашу жизнь к лучшему, что маги на самом деле — сатанисты и поедают младенцев во время шабаша, что Оливия Айн — тогдашняя поп-дива и скандалистка — на самом деле по происхождению наполовину китаянка и жаждет добиться успеха только затем, чтобы потом унизить нацию и поставить ее на колени, а на другую половину та же Оливия — из тех самых айнов, что всем управляют кланы якудза с Окинавы, что премьер-министр Японии уважаемый Собуро Исикава — на самом деле гриб, и только перед ответственными выступлениями его гримируют, скрывая от публики факт, что его мицелий давно уже сгнил.
Как и следовало ожидать, японское общество ошалело под натиском этой бумажной бури и попросту перестало верить любым источникам. Тщетно представители Демократический Партии, которая в тот момент лоббировала поправки в закон о суперах, пытались обратить внимание людей на настоящую проблему. Если ты чего-то не знаешь, для тебя этого не существует, это факт. Но это лишь часть истории. Если ты знаешь слишком много, и не в состоянии этого переварить — для тебя этого также не существует. Поэтому и была дана отмашка абсолютно любой желтой газетенке, любому бульварному листку писать все, что в голову взбредет — иногда вплоть до прямых призывов к свержению власти. Поэтому были отменены лицензии для выпуска средства массовой информации — у тебя есть принтер и есть желание донести свое мнение — вперед. И теперь можно было смело утверждать, что Япония — страна свободы слова.
Самолет набрал высоту и Минору вздохнул, закрыв журнал. Что ни говори, а было приятно увидеть фамилию Мацумото среди тех семей, которые автор считал наиболее влиятельными на политику Японии. Пусть даже в негативном контексте. Но в статье автор говорил о ста влиятельных семьях, а перечислил только пять. И Мацумото среди них. Конечно, автор и понятия не имеет как все устроено, все эти клише из дешевых фильмов про якудза, с постоянным падением в догэдза и «Мне нет прощения, оябун!», отрезанием мизинца и заворачиванием его в белый платок, с внутренними распрями и интригами…
Минору достал из своего походного чемоданчика повязку на глаза и жестом подозвал стюардессу. Ему выдали плед, он откинулся в кресле и попытался уснуть.
Через два часа, когда самолет приземлился на аэродроме Сейтеки — Минору все еще не спал и не смог проспать ни минутки. За ним прислали обычный черный лимузин, у трапа его ждала секретарь Линда и двое помощников из департамента.
— Как прошел ваш перелет? — поклонилась Линда, ей вторили помощники, сгибаясь вдвое больше чем нужно — как же начальство из самого Токио приехало.
— Отвратительно. Впрочем, как и всегда. А вот ты как всегда очаровательна. — улыбнулся Минору. Черта, которую он поддерживал и культивировал в себе — это быть истинным джентльменом. Нет никакой нужды подчеркивать разницу в статусе или быть грубым с Линдой, особенно, если учитывать, что она-то вылетела сюда первым рейсом в эконом классе еще несколькими часами назад, успела организовать встречу с представителями департамента и забронировать пентхаус в отеле, а также позаботиться о ночном досуге самого Минору.
— Вы преувеличиваете, Мацумото-сан. — Линда отошла в сторону, освобождая проход, кто-то из помощников забрал у него чемоданчик, а другой открыл дверь в автомобиль.
— Отмени встречу с этими бездельниками из департамента. — сказал Минору, едва только Линда устроилась в кресле напротив и лимузин тронулся: — мне нужно заняться семейными делами.
— Как скажете, Мацумото-сан. Куда направляемся?
— В отель. — там его уже должны были ждать.
Через полчаса, освежившись в душе и переодевшись, Минору уже почувствовал себя в состоянии что-то делать. Он грузно сел в мягкое кресло, стоящее в гостиной пентхауса отеля и кивнул Линде, как всегда стоящей неподалеку.
— Пусть войдет. — Линда обозначила поклон и прошла к двери. Послышалась какая-то возня и из прихожей прямо на ковер полетел молодой человек в кожаной куртке и с совершенно безумным взглядом, растянулся на полу, тотчас вскочил и принялся кланяться.
— Дядя Минору! Здравствуйте, такая радость видеть вас у нас, в провинции! — поспешно затараторил молодой человек: — а я все думал кто же приедет, а это вы. Такая радость! Маменька про вас вспоминала, говорила мне, дядя Минору строг но справедлив. А мне ничего больше и не нужно, пусть строго, по всей строгости, но справедливо, дядя Минору. Как дела в столице? Как здоровье уважаемой жены, как ваши детки? Все ли хорошо? — потел молодой человек, постоянно кланяясь. Хлоп! — это Линда нарочито громко захлопнула какую-то папку и тот наконец заткнулся.
Минору мысленно поморщился, представив, как это все мог бы увидеть такой как Бабл Дог — вот, приехал какая-то шишка из Токио, еще и родственник, а тут сразу все на коленях, мы ж не якудза какая-то, должно быть у каждого члена семьи понятие о чести о собственном достоинстве. Вот он, лично Мацумото Минору — в жизни никому так жопу не вылизывал. Вот претило ему такое. Может поэтому и не поднялся высоко, только заместитель начальника департамента. Ну да, ладно. Надо решать текущие проблемы, в конце концов Старик сказал «разберись там Минору-кун». Вот он и разберется.