— Ладно, по одному шагу за раз, — хмыкнул мальчик, думая о трансфигурации. — Слушай, может, обувь в берцы трансфигурировать?
— Ага, — с готовностью кивнула девочка, — и мантию в камуфляж. Будем поражать воображение.
— Да легко, — улыбнулся Гарри. — Делать?
— Делай, — кивнула Гермиона, почти моментально ощущая, как юбку поджало к дорогим местам. Так уж совсем комфортно это не было, но всё ж комфортнее, чем в мантии. Осмотрев внушительные берцы, девочка тоже осталась довольна. — Слушай, а эмблемы и погоны — это обязательно?
— Ну как привык, — вздохнул мальчик, осматриваясь. — Эмблемы только «теща чай пьет», тоже неплохо.
— Ладно, пошли, — решилась улыбающаяся девочка, — товарищ капитан.
Явление двух первогодков в камуфлированных костюмах впечатлило окружающих по-разному. Хагрид замер, кто-то отвернулся, кто-то показал большой палец, но впечатлены были все. А вот потом, когда эти двое шли по лесу, другие дети впечатлились еще раз — они не скользили, не падали, ни за что не цеплялись, шли легко и спокойно. Дойдя до лодочек, Гарри отменил трансфигурацию, впрочем, оставив обувь.
— Только гидрокостюм не делай, — попросила девочка. — Плаванье не предполагается.
— Договорились, — кивнул он. — А реликт об этом знает?
— Реликта Кальмаром зовут, — откликнулась Гермиона, посмотрев в сторону всплывшего. — Он пока не закуска. По идее, года через три станет.
— Ладно, пусть плавает, — Гарри вздохнул, вглядываясь во тьму.
Когда все восхищенно замерли, глядя на замок, мальчик пожал плечами. И покрасивее видали. Гермиона с интересом посмотрела на людей вокруг, на сам замок и повторила жест своего «мужа». Замок как замок, век бы его не видеть. Дверь им открыл мужчина в черном, с крючковатым носом и признаками гепатита. Он завел первокурсников в сравнительно небольшую комнату и исчез.
— Готовься, — шепнула Гермиона. — Сейчас призраки пугать будут.
— Призраки — это не страшно, страшно сосиску с пещеристым телом перепутать, — вкрадчиво сообщил он, и девочка заливисто рассмеялась.
Появившиеся призраки выглядели полупрозрачными и были не так чтобы сильно интересными, поэтому Гермиона только зевнула, ей было скучно. Гарри тоже было бы скучно, если бы не Гермиона. Мальчик обнимал девочку и хохмил ей на ухо, вызывая смех, отчего другие дети старались отойти подальше. Они нервничают, а эти весело смеются. Затем тот же мужчина повел будущих первокурсников на церемонию распределения. Песня Шляпы была… И Гермиона, и Гарри обладали музыкальным слухом, отчего песня была для них болезненной. А вот потом началось распределение, первой вызвали немного волновавшуюся Гермиону, которая прошла к табурету и уселась. Сверху упала Шляпа, ничего не спросившая девочку…
— Целитель, — констатировал головной убор. — Больничное крыло!
В Большом зале стало тихо, очень тихо, потому что целитель в таком возрасте — это необычно. К девочке подошла мадам Помфри.
— Вы действительно целитель? — поинтересовалась она.
— Посмотрите, — улыбнулась девочка, демонстрируя кольцо.
— М-да… — глубокомысленно сообщила школьная медиведьма. — Ведь почувствовала я… Ну, пойдем тогда.
— Подождите, пожалуйста, — тихо произнесла Гермиона, стараясь сдержаться. Медиведьма с подозрением посмотрела на нее.
— Вас что, двое? — удивилась она.
— Двое, — кивнула девочка. — Нерасторжимая помолвка, сейчас сюрприз будет, готовьтесь запоминать лица.
— Гарри Поттер! — скривился мужчина, вызывая мальчика. В зале раздались шепотки, дети делились друг с другом, спорили, что-то обсуждали.
Гарри уселся на табурет, чему-то улыбаясь, и через мгновение стало ясно, чему. Шляпа поерзала на голове мальчика и выкрикнула:
— Опять целитель… Больничное крыло!
— Как целитель?! — воскликнуло множество голосов. Гарри поднялся и подошел к своей девочке.
— Сейчас у нас будут пациенты, — хихикнула она.
— Не может быть! — воскликнул старик, сидевший по центру, а проводивший распределение мужчина выглядел так, как будто едва не сел на гадюку. Гарри вытянул руку с кольцом вверх, позволяя увидеть всем. Судя по крикам и взвизгам в зале, увидели все желающие.
— Сбылась мечта, — прокомментировала девочка, — показать средний палец сразу всем.
— Прекрасное зрелище, просто великолепное! — хлопала в ладоши школьная медиведьма. — Ну, пойдем?
***
Мадам Помфри показала детям Больничное крыло, а совсем рядом с ним были и их покои — гостиная, спальня, санузел: ванная и монументальный унитаз. Все было устроено очень удобно, стены раскрашены в теплые цвета, на столе в гостиной уже стояли какие-то блюда, видимо, ужин.
— Как у вас со знаниями? — поинтересовалась медиведьма.
— Маггловская в большом объеме, магическая чуть меньше, но догоспитальная полностью, — объяснила Гермиона.
— Это хорошо, — кивнула мадам Помфри. — Здесь у нас только переломы, зелья, прочие развлечения юных пытливых умов. По закону Магии теперь ваше слово последнее, так что будет вам много радости. На уроки можете ходить с кем хотите, а можете только экзамены сдавать. Завтрак, обед и ужин вам подается прямо сюда. Эльфы замка вам подчиняются. Теперь идемте со мной… Вам кабинет один или два?
— Лучше один пока, второй, если есть, пусть будет запасным, — решил Гарри. — Случаи бывают разные. А можно вопрос?
— Не хочу клятву давать, ограничений много, — ответила медиведьма. — Так что никаких обид. Вот ваш кабинет, целители, — немного ехидно закончила она.
Кабинет был достаточно большим и вполне функциональным, поэтому Гарри достал из кармана укладку, увеличил ее и начал разворачивать вполне адекватный кабинет под ошарашенным взглядом мадам Помфри, которая не ожидала таких знаний в этом возрасте.
Развернув с помощью Гермионы кабинет, Гарри собрал экстренную укладку, забрав ее в их «покои». Медиведьма с ними поесть отказалась, так что они оказались наедине друг с другом. Ужин был очень неплох, неучтенные зелья в нем отсутствовали, поэтому, хорошо поев и приняв душ, юные целители отправились спать.
Часть 14
Утро наступило внезапно, по мнению Гермионы. Первым поднялся Гарри, уже приведя себя в порядок, ревизовал аптечку экстренной укладки. Гермиона потянулась, поднимаясь, и утопала в душ. Контрастный душ будит лучше всего, это она помнила по прошлой жизни. Поэтому из ванной выходила уже не снулая рыбка, а вполне так себе чирикающая радостная птичка.
— Доброе утро, счастье, — радостно поздоровалась она с задумчивым Гарри, который немедленно ее обнял.
— И тебе светлого утра, — проговорил он, указывая на стол. — Кушать садись.
— Что у нас на завтрак? — поинтересовалась девочка, схватив тост с целью намазать на него чего-нибудь.
— Хлеб, масло, сосиски, яичница и «овсянка, сэр», — откликнулся Гарри, садясь напротив нее. — На повестке дня имеется вопрос.
— Пойдем на уроки, чего б не пойти, — поняла Гермиона суть вопроса. — С хаффлами и пойдем, если что, нас дернут. Эльф Хогвартса!
— Целитель звала Тинки! Чем Тинки может помочь целительнице? — поинтересовался появившийся с хлопком магический слуга.
— Тинки, если мы понадобимся, ты сможешь нас перенести туда, где что-то случилось? — поинтересовалась девочка.
— Тинки сделает! — обрадовалось существо.
— Тогда мы сейчас покушаем, и ты перенесешь нас в гостиную барсуков, — решила Гермиона.
— Это что такое? — вежливо поинтересовался Гарри, разглядывая странное существо.
— Это местный эльф, — спокойно ответила ему дожевывающая завтрак девочка. — Вот такие здесь эльфы.
— М-да… Эльфы, говоришь… — пробормотал мальчик. — Ладно, эльфы так эльфы. Травматологию берем или только противоожоговое?
— Все берем, — хмыкнула Гермиона, заканчивая завтрак. — Хогвартс в чем-то напоминает тюрьму, поэтому дети развлекаются, как могут, особенно рыжие. Знаешь, что смешно?
— М-м-м? — поднял бровь Гарри, загрузивший органы измельчения пищи.
— Наказания здесь — снятие баллов и ручной труд, — объяснила девочка. — Снять баллы не с кого, мы не на факультете, а отработки целителям назначить нельзя, мы должны быть постоянно готовы оказать помощь. То есть у местных профессоров логический тупик.
— Ну, пока тебе не угрожает массаж, я спокоен, а с остальным — это не наши проблемы, — мальчик улыбнулся, закончив завтракать. — Готова?
— Тинки, пошли! — Гермиона протянула руку названному эльфом существу, и с хлопком они перенеслись в другую комнату, полную детей. Профессор как раз закончила что-то им рассказывать и с удивлением воззрилась на детей.
— А! — вспомнила она. — Наши целители! Здравствуйте, чем могу помочь?
— Здравствуйте, — поздоровались юные целители. — Мы будем ходить на уроки с вашим факультетом.
— Хорошо, — улыбнулась женщина. — А почему с моим?
— По слухам, — сообщила Гермиона, — вы добрая и спокойная, поэтому на неожиданную отлучку с урока посмотрите спокойно.
— Конечно, — кивнула профессор, разглядывая спокойных и уверенно держащихся детей. — Вы же не просто так отлучаться будете… Меня зовут Помона Спраут; вот старосты, которые вполне могут помочь, первый урок у вас сегодня Гербология, потом Чары, и все. Как у вас с этими предметами?
— С гербологией практики нет, теория в полном объеме, — Гарри почесал свою стремившуюся сохранить статус-кво лохматость.
— Очень хорошо, — улыбнулась мадам Спраут. — Что-то еще?
— Разрешите наложить первичную диагностику? — вдруг спросила целитель Грейнджер.
— Пожалуйста, — недоумевающе отозвалась профессор.
— Гарри, я слева, ты справа, — скомандовала девочка-целитель. — Начали!
Площадные диагностические чары предназначались для отыскивания раненых на поле боя и показывали не конкретно проблемы, а человека, у которого эти проблемы есть. У барсуков почти все были здоровы, кроме маленькой девочки со светлыми волосами, к которой немедленно направились целители.
— Привет, — Гермиона улыбнулась девочке одного с ней возраста. — Как тебя зовут?