Фантастика 2025-51 — страница 1339 из 1633

Роджер умолк и оттянул пальцами воротник, ловя воздух открытым ртом.

Это пора было прекращать, и я решилась.

– Довольно, – сказала я, повысив голос. – Неужели вы не понимаете, мистер Шелли? Даже если Эллис – действительно ваш брат, он имеет все основания отказаться от такой семьи. Ваша мать сначала избавилась от ребёнка… Нет, я не осуждаю её, да помогут ей Небеса справиться с её горем и жить долго и счастливо. Но фактов не изменить: от ребёнка избавились. А теперь вы эгоистично требуете старшего брата, чтоб он пришёл и стал вам опорой, жертвуя собою. Эллис и так сделал для вас слишком много! Он трижды отводил беду от этого дома, пожирающего своих обитателей. Он даже пошёл на ложь, чтобы спасти миссис Шелли от обвинений в убийстве, я верно понимаю?

– Да, – откликнулся Роджер потерянно. Ресницы у него намокли и слиплись; он часто моргал, но выглядел отчего-то намного спокойнее, чем обычно.

– Так отпустите его, – попросила я. – Позвольте ему жить свободно, без прошлого, настоящего или нет. И себя тоже отпустите. Эллису не нужна другая семья – ни вы, ни миссис Шелли. Так освободите и себя, и его.

– Мы не нужны ему, – произнёс Роджер немного удивлённым голосом – но уже не печальным.

– Не нужны.

– И, значит, мы все свободны друг от друга.

– Думаю, да, – улыбнулась я.

И в тот самый момент, когда мне показалось, что уж теперь-то всё будет хорошо, за дверью упало что-то металлическое – и раздался перестук каблучков, удаляющийся всё быстрее.

Лицо у Роджера лишилось последних красок; он распахнул дверь и рухнул на колени, слепо шаря по полу. Затем поднял что-то, несколько секунд разглядывал, а потом снова отбросил – и сорвался с места. Паола, деликатно оттеснив меня, вышла из комнаты первой и быстро отыскала тот самый металлический предмет.

– Медальон, – задумчиво протянула она, взвешивая безделушку на ладони. – С секретом. Внутри – чёрный локон, очень мягкий… Вы знаете, что это, леди Виржиния?

О, да, я догадывалась.

В груди у меня похолодело.

– Вещь, которая принадлежит миссис Шелли. Куда подевался мистер Шелли?

– Побежал наверх, похоже, – предположила Паола, пожав плечами. – Я слышала шаги на лестнице. Думаете, стоит догнать его?

«Их», – поправила я мысленно и молча направилась к лестницам. Сердце у меня сжималось от дурных предчувствий.

Наверх мы взлетели, неприлично придерживая юбки. Третий этаж – пусто; сверху доносились какие-то звуки – неразборчивая речь, стук. Паола огляделась и указала ступени в конце узкой холодной галереи.

– Выше – комнаты прислуги, – объяснила она. – Но мисс Грунинг там сейчас нет, она внизу, подвернула лодыжку на ступенях и разрыдалась. «Гуси» её утешают, вероятно, до сих пор, и детектив Норманн тоже с ними. Миссис Прюн в гостиной, остаётся только миссис Шелли.

Не раздумывая больше, я ринулась к винтовой лестнице.

Уже на самом верху, на ступенях, обнаружилась розовая туфелька, больше похожая на девичью, чем на вдовью. Паола осторожно переставила её в сторону, к стене, и только затем пошла дальше. Четвёртый этаж был маленьким и тёмным – зал и четыре комнатки под самой крышей. У дальней двери стоял Роджер и колотил кулаками по косяку.

– Мама, открой, пожалуйста! Ты мне нужна, очень! Нет, мне не тяжело, пожалуйста, открой!

В комнате что-то грохнуло, и раздался звон стекла. Паола изменилась в лице.

– Миссис Шелли внутри? Она слышала наш разговор?

– Да, да! – лихорадочно воскликнул Роджер и толкнулся плечом в дверь. – И это комната мисс Миллз… Открой!

– Тогда выламываем, – не колеблясь, сказала Паола.

«Спуститься вниз? – пронеслась мысль у меня в голове. – Позвать на помощь?»

Я спустилась на две ступени, снова взбежала наверх… Паола одновременно с Роджером ударила в дверь плечом – резким и сильным мужским движением. Слабая щеколда вылетела из паза…

Они не успели совсем немного.

Комнату я узнала тотчас – ту самую, из первого сна о Джудит Миллз. Только теперь крышка сундука у стены была закрыта, а окно – разбито, и под ним стоял колченогий стул. На полу валялась вторая розовая туфелька, издали похожая на куклу. Роджер медленно, деревянно подошёл к окну и выглянул вниз. Затем так же неловко вернулся и остановился, не доходя до меня всего полшага.

– Вы не виноваты, леди Виржиния, – сказал он очень тихо. – Я не считаю, что вы виноваты… Она сказала: «Как хорошо, что я ему не нужна. Можно не терпеть больше».

Роджер Шелли остался в комнате Джудит Миллз, на колченогом стуле у окна, с нелепой розовой туфелькой на коленях. Мы с Паолой спустились в холл; она подала мне одежду и помогла застегнуть пуговицы.

Через час мы вернулись в особняк на Спэрроу-плейс. Никто не сказал ни слова. Что же до Эллиса, то в кофейню он не пришёл.

Но впасть в тоску мне не позволил человек, от которого можно было бы меньше всего ожидать этого. Сэр Клэр Черри позволил мне насладиться изысканным одиночеством и самобичеванием вечером десятого февраля, а утром одиннадцатого бесцеремонно постучался в спальню и непреклонным голосом велел спускаться к завтраку. Я думала, что не сумею ни кусочка проглотить, но оказалась совершенно бездушной особой: вскоре аппетит возобладал над высокими чувствами. Клэр проследил за тем, чтобы дети вовремя покончили с десертом, и сделал Паоле знак увести их.

– А теперь, дорогая племянница, к делу, – сказал дядя таким тоном, что возражений не нашлось бы даже у самой строптивой особы. – Вы обещали мне договор. Он готов?

– Сперва нужно дождаться мистера Спенсера, такие важные бумаги без свидетелей не подписывают, особенно учитывая непростую предысторию паба, – откликнулась я, не раздумывая. Клэр неприятно рассмеялся:

– Прекрасно. А я-то думал, что вы решили сменить амплуа и отдаться роли трагической героини, аллегории вины и скорби. Я знаю, что произошло, леди Виржиния, – добавил он, смягчившись. – Мистер Норманн вчера любезно рассказал мне. Итак, внемлите словам старого мудрого человека, в кои-то веки… Во-первых, вы не несёте ответственности за поступки других людей. Если кто-то подслушал не предназначенный для него разговор и сделал странные выводы – это лишь его выбор, к которому вы не имеете отношения. Понятно – или стоит повторить, как глупенькой девице из пансиона?

Злость оказала ещё более благотворное влияние, чем завтрак. Я ощутила прилив сил – впервые со вчерашнего дня.

– Нет, благодарю.

– Тогда продолжим, – кивнул Клэр. – Во-вторых… Вы готовы сейчас отказаться от того, что раньше сказали мистеру Шелли?

Я прислушалась к себе – и качнула головой.

– Нет.

Дядя Клэр немного помолчал, разглядывая меня, затем улыбнулся:

– Оживайте, дорогая племянница. У вас завтра важный день, постарайтесь прийти в чувство. И во сколько, говорите, приедет мистер Спенсер?

– Около трёх часов, – ответила я, придвигая чашку.

К сожалению, кофе остыл… Но кто помешал бы мне попросить Юджинию принести ещё?

– Вот и замечательно, – расцвёл Клэр, поднимаясь. – Тогда я пока оставлю вас, мне нужно кое-что подготовить для сделки со своей стороны… И, к слову, пока я не забыл… Впрочем, не стоит.

Тут уже я заинтересовалась не на шутку:

– Нет, прошу, договаривайте. Бессердечно с вашей стороны – поманить тайной и затем многозначительно умолкнуть.

Клэр, который уже стоял у двери, скривился.

– Тайна… Ничего особенного, на самом деле. Просто несколько ночей подряд мне снится один и тот же сон. Я играю в покер с… с одним человеком, которого никогда не встречал в действительности. Но карты постоянно меняются, и я не могу выиграть! Какое-то наваждение… Что думаете, дорогая племянница?

Я едва сдержала смешок. У Сэрана оказалось своеобразное представление о благодарности.

– Но это ведь сон, дядя, – произнесла я тоном чопорной девицы из пансиона. – И если карты меняются, то могут меняться и правила. Так почему бы вам не выиграть?

Клэр ничего не ответил, но взгляд у него просветлел.

Что ж, хотя бы здесь мои советы небесполезны.

Время лечит всё.

Утром двенадцатого февраля я, конечно, не чувствовала особенного веселья. Но смех Юджинии уже не казался мне кощунством, а милая поздравительная песенка братьев Андервуд-Черри даже заставила улыбнуться. Судя по тому, каким гордым выглядел Клэр, в стороне от выступления своих обожаемых внуков он не остался и, возможно, готовил его вместе с Паолой. 

А затем, в суматохе и с изрядным опозданием, я прибыла в кофейню.

И – оторопела. Сколько же здесь собралось людей – и внутри, и вокруг!

И герцогиня Дагвортская – в умопомрачительной розовой накидке, и смешливая Глэдис с супругом, разглядывающая гостей в лорнет, и даже Эмбер, румяная и особенно красивая сегодня. Пришёл незваным сэр Аустер, поставщик цветов для «Старого гнезда», и принёс две корзины живых роз; явились Дагвортские близнецы, одетые совершенно одинаково, и Луи ла Рон, и чета Скаровски… Заглянули сёстры Лоринг, ныне одетые по городской моде и потому совершенно неузнаваемые, и леди Клампси с сэром Хоффом – они болтали так дружелюбно, словно бы и не было у них привычки браниться при встрече. Пришли леди и лорд Корнуэлл, и отец Александр, и сестра Мэри, окружённая стайкой приютских девочек и мальчиков, и Натаниэл Брэдфорд – Доктор Мёртвых, и Мэтью Рэндалл, которого я никак не ожидала увидеть, и даже Салливан Рой, который много-много лет продавал уже фрукты для кофейни, но до сих пор не всегда решался поздороваться со мною, и виконтесса Анна Хаббард, моя спутница в путешествии на «Мартинике», и супруги Уэст…

Поодаль, в толпе тех, кто не смог войти в «Старое гнездо», я заметила пёстрый платок гипси на плечах у Зельды Маноле. Померещился мне в какой-то момент и приметный зелёный цилиндр, точь-в-точь как у Кира Эйвонского – но, без сомнения, именно что померещился.

Дядю Рэйвена я едва отыскала внутри. Точнее, он сам подловил меня в зале кофейни, пока я металась от одного столика к другому, принимая поздравления, комплименты и подарки, восхищаясь цветами и стихами, болтая, болтая без умолку.