Вторая же рука, сначала осторожно легла на талию девушки, а потом уже уверенно притянула девушку к мужчине. Впрочем, Джейд совершенно не сопротивлялась и вообще делала вид, что заинтересована беседой между братом и сестрой.
— Может всё-таки шанс? — осторожно намекнул Торн. — В конце концов, у нашей мамы три мужа.
— Нет. Понимаешь, у меня даже сомнений нет. Раньше я хотела, чтобы он меня заметил и рассмотрел, хотела ему доказать какая я. А сейчас наоборот, лучше бы и дальше не замечал. — Развела руками Ири. — И если честно, об Олдере всё время думаю, а вот о Спенсере, если бы ты не завёл разговор, я бы и не вспомнила.
— Ири, ты помнишь, что нам всегда говорила мама? — напомнил на всякий случай Торн.
— Когда раздумья сбивают с толку, нужно слушать своё сердце. — Процитировала Ири. — Вот и ты своё слушай, надежное и верное, как камень!
Лисичка рассмеялась, подколов брата его же словами, и убежала.
— Как камень значит? — хитро заулыбалась Джейд.
— Даже ещё надёжнее. — С совершенно лисьей улыбкой ответил волк. — Тебе спокойнее?
— Да. В какой-то момент, словно что-то поменялось. Но ты прав, нашим нужно рассказать. — Кивнула, подтверждая для себя свои слова Джейд.
Озвучив свои страхи, девушка словно сбросила давивший её груз. А уверенность Торна стала тем самым недостающим звеном для принятия решения. Не откладывая решения вопроса на потом, Джейд воспользовалась тем, что все отдыхают, а потому и собрались все вместе. Она сразу и поделилась своими ощущениями. Когда решительность начинала её покидать, она только сжимала крепче ладонь Торна, и с прежней уверенностью продолжала.
Слушали её очень внимательно. Переполошцы, в силу своего таланта, и вовсе не привыкли отмахиваться от интуиции, даже такой смутной и неопределённой.
— Знаете, — сказал после долгой паузы Данир Гальтон. — Моя бабушка всю жизнь увлечена историями о фэйри. Да вы могли и сами это заметить по названию их с дедушкой ателье. Нет, втюхать ей какой-то мусор, заявив, что это осколки вазы из холмов, не получится. Но в нашем доме половина библиотеки забита историями о хозяевах холмов. Во многих легендах описывается период исхода, того времени, когда фэйри устали от войн и назойливости соседей, которыми стали люди, оборотни и вампиры. И тогда хозяева холмов решили уйти в недоступные для остальных земли. Но чтобы их дома, знания и то, что другие народы могли посчитать сокровищами, не попало в чуждые их народу руки, каждый хозяин оставил стража холма. Кто или что это, никто не знает. Судя по вот этому спуску, это может быть древний артефакт.
— Так может Джейд этого стража и чувствует? Но почему тогда этот страж не сработал? — спросила Мадлен.
— Может, мы просто не переступили определенную грань, или страж просто легенда, или прошло слишком много времени, и он не сохранился, или ему любопытно, что мы будем делать дальше. — Выдал сразу несколько предположений Ирвин. — А может… А может он чувствует что-то… Что-то особенное. Ведь никто не знает, кем была мама Джейд.
— Ирвин, что ты хочешь сказать? — насторожилась Джейд.
— Твоя мама может быть потомком хозяев холмов, судя по тому, что рассказал о встрече с ней твой папа. — Сказал Ирвин.
Далекий рокот стал им ответом.
Глава 38.
— Что это? — осмотрелась по сторонам Мадди, потому что было непонятно, откуда шёл звук.
— Непонятно. Может быть всё, что угодно. Возможно, это пытаются пробиться снаружи масочники. — Предположила Алия. — А может, это выход пара от работы артефактов. Ведь двери, как я понимаю, это тоже артефакт. И мы даже предположить не можем, сколько артефактов сейчас работает, а сколько заморожены, как этот спуск.
— Нам нужно решить, что делать. Вездепроходца нужно осматривать и восстанавливать. Он нам нужен для того, чтобы подняться на поверхность без повреждений. А там нас вряд ли ждёт теплый приём. — Высказался Ирвин, заслужив одобрительные взгляды от братьев Лиркас. — И осмотреть доступные коридоры этого места тоже нужно. Нам, как минимум, нужны будут детали для ремонта. Да и понять принцип работы этого спуска-артефакта тоже необходимо. Думаю, нам нужно разделиться на команды.
— Дел, конечно, очень много, и делать их нужно вот прямо сейчас. Но разделение на команды может сыграть против нас. — Заметил Ригос. — Во-первых, никто не говорит о том, что опасности здесь нет, и небольшая группа может просто не справиться или не успеть среагировать. А во-вторых, я заметил, что вы привыкли работать все вместе. У вас один говорит, второй подмечает, третий догадывается, четвёртый что-то вспоминает. Возможно, если вас разделить, то в нужный момент какая-то деталь останется незамеченной.
— Ощущения Джейд тоже нельзя сбрасывать со счетов! — заговорил Эндрю Паак, брат поддержал его кивком. — От силовиков при осмотре толку будет мало, но хоть какую-то защиту, мы можем обеспечить.
— Мне вообще вся эта ситуация напоминает наше последнее вступительное испытание. — Заметила Ири. — Помните? Когда нам раздали непонятные механизмы с поломками, а мы должны были определить что это за артефакт, какую именно функцию он выполняет, что это за поломка и починить артефакт.
— Да! Точно! — раздалось от многих переполошцев.
В сторону спуска обратилось столько горящих жадным огнём глаз юных артефакторов, что будь этот спуск живым существом, явно предпочёл бы убраться подальше.
— Тогда нам нужно определиться с первоочередностью задач. — Подвёл итог совещанию студентов Вилл Лиркас.
— А чего тут определяться? — удивился Итон. — Сначала осматриваем Вездепроходца. Ну, точнее, переполошцы осматривают. А мы готовим лагерь, перекусы с собой и чтоб по возвращению было, что поесть. Головастик правильно сказал, нужны будут детали для ремонта. Чтоб сразу знать, куда смотреть и что тащить.
— Тогда уж и спуск сразу. Чтоб тащить детали не только для Вездепроходца, но и для этого механизма. Если, конечно, это не только спуск, а подъёмник где-нибудь с другой стороны. — Добавила Олди.
— Вот и разобрались. — Хлопнул себя по коленям Берк.
Так как одну из задач, а именно стащить Вездепроходца со осей спуска, уже выполнили, и отдых, необходимый после настолько тяжёлого труда закончился, то составив такой простой, но чёткий план, стажёры-практиканты приступили к его выполнению.
С первой частью проблем не возникло. Берк и Вилл знали свой дом на колёсах также хорошо, как и собственное имя. За время пути, ребята тоже хорошо изучили устройство этого артефакта. Так что все поломки были быстро выявлены, а незначительные и мелкие даже были уже устранены. Вот только одна из осей, что направляла движение колес, от удара при падении так сильно погнулась, что теперь наоборот, служила стопором и мешала подобраться к самим колёсам.
— Я сейчас, — после недолгого раздумья сказала Олди и убежала к Итону.
Ребята только проводили её удивлёнными взглядами.
— Итон, нам нужна твоя помощь. — Отвлекла она медведя, крошащего в щепу для костра какие-то поломанные деревяшки, которые старшекурсники нашли у бывшей коновязи.
— Вам? — с готовностью откликнулся парень, откладывая в сторону топор и направляясь вместе с Олди к остальным переполошцам. — Мне конечно приятно, что ты обо мне такого высокого мнения, и я, безусловно, помогу всем, чем только смогу… Но вообще-то я рассчитывал, что в нашей семье за мозги отвечать будешь ты.
— Не переживай, твои мозги мы трогать не будем. — Улыбнулась Олди. — А вот твоя сила очень нужна. Ты сможешь вот этот железный штырь снова сделать прямым? Но так, чтобы при распрямлении, он концами не сорвал колёса, к которым прикреплён?
— Дай-ка посмотрю. — Парень согнулся и залез под днище Вездепроходца прямо под погнувшуюся ось.
Уперевшись руками в получившийся угол сгиба, он, отжимая руки от груди, и понемногу распрямляя согнутые ноги, хоть и с усилием, но достаточно уверенно выпрямлял толстый металлический штырь. Потом перехватил его на расстоянии сантиметров тридцать с каждой стороны от места максимального сгиба и уперевшись грудью, довёл выпрямление до конца.
— Не идеально конечно, но что смог. — Опустился на пол и часто дышал от усилий Итон.
— Не знал бы, что эта ось погнута, решил бы что она просто сильно ударилась обо что-то твёрдое во время движения. — Восхитился Вилл. — Но для работы колёс, это уже не помеха.
За то время, что переполошцы и мастера осматривали их транспорт, старшекурсники и сопровождающие практикантов Оливер, Лерк и Торн, занимались обустройством лагеря и приготовлением еды. Мастер Арчи и Алисия разделились. Она командовала на импровизированной кухне, он руководил перестройкой лагеря с учётом того, что рассказала Джейд и Данир. Сам лагерь переехал к стене, а женская часть теперь располагалась внутри лагеря.
— Пожелай кто-нибудь добраться до девчонок, ему придётся миновать, грубо говоря, хозяйственную часть лагеря, а потом ещё и пройти через спальные места парней. Как бы тихо кто не крался, а кто-нибудь да проснётся. — Пояснял Итон вернувшимся переполошцам.
— Я б на месте этого "кого-нибудь" больше всего боялся бы разбудить Итона, а то разогнёт всё, что в жизни не сгибалось. — Засмеялся Ольф.
— Ой, а сам ты у нас прям хрупкая цветочная фея! — вернул ему шутку Итон.
— Я если только подковать! — развёл руками Ольф.
После обеда настал черёд и осмотра спуска. Для начала пространство вокруг и сами оси очистили от всякого мусора, оставив только ремни, что бы понимать, где работали передачи. Тут неоценимую помощь оказали Ланс и вампиры старшекурсники, которые смогли добраться до самого верха, где концы направляющих осей тонули в толще горного камня.
— Интересно, а вот все вот эти завитушки и финтифлюшки на осях просто для красоты или несли ещё и рабочую функцию? — заинтересовалась Вивьен.
— Судя по вот этим выемкам, на гранях которых ещё сохранился состав, которым в древности покрывали камни-накопители магической энергии, то видимо и для того, и для того. — Ответил ей Вилл Лиркас. — Вот обратите внимание, особенно хорошо заметно в самом основании выемки, такой бело-перламутровый налёт. Раньше магический источник для работы большинства артефактов, поме