на пылающий закат, отражающийся в воде. Жители охотно согласились взять девочку к себе.
— Что дальше? — спросила Лиза, глядя на Никодима.
— Дальше — Косолапая Гряда, — ответил Никодим, улыбаясь. — Нам нужно найти йети. И мы обязательно его найдем. Нам скажут жители, та женщина.
Солнце уже клонилось к закату, когда вдалеке послышался знакомый рев мотора. Вскоре к ним подъехал тот самый потрепанный внедорожник, из которого вышла Габ, сияя улыбкой.
— Поздравляю! Вы отлично справились с Пресней! — воскликнула Габ, подбегая к ним. — Я знала, что вы сможете это сделать!
Никодим нахмурился. Что-то в ее радостном приветствии казалось ему фальшивым.
— Откуда ты знала, что мы справимся? — спросил Никодим, скрестив руки на груди. — И откуда у тебя было столько информации о Пресне? Слишком много, как для простого борца за экологию.
Габ замялась, словно ее застигли врасплох.
— Ну… я… эм… — начала она, запинаясь. — Я просто… интересовалась этой проблемой.
— Это жители интересовались. Свалили как только пресня вылезла.
— Не ври, — перебила ее Лиза, глядя на Габ с подозрением. — Говори правду, или мы передумаем идти к йети.
Габ вздохнула, понимая, что ее разоблачили.
— Ладно, — сказала она, признаваясь. — Я признаюсь. Пресня была создана в моей лаборатории.
Никодим и Лиза опешили.
— В твоей лаборатории? — переспросил Никодим удивленно — зачем?
— Я занималась генетическими экспериментами, — ответила Габ. — Повелитель финансировал. Я пыталась создать идеальное существо, способное выживать в любых условиях. Но что-то пошло не так. Пресня вышла из-под контроля и сбежала. Я чувствовала ответственность за то, что натворила, и хотела исправить свою ошибку. Поэтому я и попросила вас убить ее.
— И ты молчала об этом? — возмутилась Лиза. — Я же правительственный агент. Ты просто использовала нас, чтобы прикрыть свои грехи!
— Я знаю, я поступила неправильно, — ответила Габ, опустив голову. — Но у меня не было другого выхода. Я не могла рассказать правду, иначе бы меня лишили очков. Пожалуйста, простите меня.
Никодим и Лиза долго молчали, переваривая услышанное. Они были возмущены ложью Габ, но понимали, что она должна рассказать им о йетти.
— Ладно, — сказал Никодим. — Мы прощаем тебя. Но ты должна провести нас к йети. Это будет твоей платой за ложь и безответственность. Давай быстро.
— Конечно, — ответила Габ, поднимая голову. — Я сделаю все, что в моих силах, чтобы загладить свою вину. Садитесь в машину. Я покажу вам дорогу к йети. Но помните: там очень опасно. Это место, где бушуют треугольные молнии.
Они сели в повозку, и Габ повезла их вглубь леса. Дорога становилась все хуже и хуже, и вскоре они ехали по узкой тропинке, едва различимой среди деревьев. Через несколько часов они приехали к месту, где стояли древние дольмены. Это были огромные каменные плиты, сложенные друг на друга. Вокруг дольменов бушевали треугольные молнии, освещая окрестности ярким светом.
— Вот мы и приехали, — сказала Габ. — Это место, где живут йети. Но будьте осторожны. Здесь очень много аномалий. И не трогайте дольмены, а то мало ли…
— Что нам делать дальше? — спросила Лиза, оглядываясь по сторонам.
— Нам нужно спуститься в один из дольменов, — ответила Габ. — Там есть вход в подземный мир, где живут йети.
— Вход в подземный мир? — переспросил Никодим, скептически глядя на Габ. — Ты уверена, что не бредишь?
— Я знаю, что это звучит странно, — ответила Габ. — Но это правда. Я сама там работаю. Доверьтесь мне.
Они подошли к одному из дольменов. Габ показала им скрытую дверь в камне. Она открыла дверь, и перед ними открылся темный проход, ведущий вниз.
— Ну что, готовы? — спросила ангелоид, глядя на Никодима и Лизу.
— Готовы, — ответил Никодим, беря Лизу за руку. — Вперед, в неизвестность!
Они вошли в проход и начали спускаться вниз. Проход был узким и крутым, и им приходилось идти осторожно, чтобы не упасть. Через несколько минут они вышли в большой зал. Он был освещен ярким светом, и в нем было очень много созданий.
— Где мы? — спросила Лиза, оглядываясь по сторонам. — Это какой-то город!
— Добро пожаловать в Дерикуль, — ответила Габ, улыбаясь. — Здесь живут ученые йети. Они изучают аномалии и пытаются найти способ спасти наш мир.
— Ученые йети? — переспросил Никодим, удивленный. — Ты серьезно?
— Да, — ответила Габ. — Их возглавляет самый умный йети в мире. Его зовут Профессор Макака.
— А чего ты удивляешься — сказала Лиза — у нас петух декан.
В этот момент к ним подошел йети. Он был высоким и мускулистым, с густой шерстью и огромными руками. Чудовище было одето в белый халат и носило очки.
— Приветствую вас в нашей лаборатории, — сказал йети, приветливо улыбаясь. — Меня зовут Профессор Макака. И я очень рад, что вы пришли к нам. Кто жен так долго хотел найти йетти? О, старый друг, Никодим. И ты, маленькая Лиза.
Никодим и Лиза переглянулись. Они не могли поверить своим глазам. Перед ними стоял настоящий ученый йети, говорящий обычным голосом.
— Привет… профессор Макака, — сказал Никодим, пожимая руку йети. — Меня зовут Никодим, а это моя подруга Лиза. Наверно ты нас знаешь… Раз называешь.
— Конечно я знаю о вас, — ответил Профессор Макака. — Вы у нас работаете. Просто не помните. Но… Габ рассказала мне о ваших приключениях. Вы очень смелые и отважные. Я рад, что вы пришли к нам. Возможно, вы сможете нам помочь.
— Чем мы можем вам помочь? — спросил Никодим.
— У нас возникла большая проблема, — ответил Профессор Макака. — Мы обнаружили, что наша планета находится в опасности. На нас надвигается катастрофа. И нам нужна ваша помощь, чтобы ее предотвратить.
— Какая катастрофа? — спросила Лиза, обеспокоенно глядя на Профессора Макаку. — Чудины?
— Верно. Я вам все расскажу, — ответил Профессор Макака. — Но сначала позвольте мне показать вам нашу лабораторию. У нас есть много интересного. Вы наверно все позабыли.
Йетти повел Никодима и Лизу по подземному миру. Они прошли через множество залов и коридоров. Было видно, как множество ученых йети работает над разными проектами. Вокруг стояли огромные компьютеры и сложные приборы. Видимо здесь делали невероятные изобретения и научные открытия. Никодим и Лиза были поражены увиденным. Они никогда не думали, что йети могут быть такими умными и образованными. А главно, что они… здесь работали?
— Вы создали столько технологий. Как у вас это вышло? — восхитился Никодим.
— Все просто. Это вы — Макака ткнул пальцем Никодима в грудь — принесли нам все это.
— Я — выпучил глаза Никодим.
— Именно.
— Я тут главный? — Удивился сатир.
— У нас нет правительства, нет идиотов которые придумывают законы ради законов. — ответил профессор Макака. — Но теоретически, так.
— Мы готовы помочь. Что случилось? — напомнила о себе Лиза.
Кабинет профессора Макаки был завален книгами, схемами и непонятными приборами. На стенах висели карты звездного неба и чертежи каких-то замысловатых механизмов. В центре кабинета стоял огромный стол, за который и сел профессор Макака, поправляя свои очки.
— Присаживайтесь, — предложил профессор Макака, указывая на два стула. — Нам предстоит долгий разговор.
Никодим и Лиза сели на стулья и приготовились слушать.
— Как я уже говорил, — начал профессор Макака, — наш мир находится в опасности. На нас надвигается катастрофа, которая может уничтожить все живое. Разорвать материки. Распылить страну.
— Что это за катастрофа? — спросила Лиза, обеспокоенно глядя на профессора Макаку. Чудины? Мы знаем, но немного.
— Иак и есть. Наш мир захватывают чудины, — ответил профессор Макака. — Это создания из другого измерения, питающиеся энергией живых организмов. Они уже захватили множество миров, и теперь они пришли к нам. Они как анунаки, но хуже. Вроде феи, а вроде нет.
— Чудины? — переспросил Никодим, нахмурившись. — Недавно узнал. Когда робот феи чуть не растоптал.
— Это потому, что вы забыли, — ответил профессор Макака, глядя Никодиму прямо в глаза. — Вы играете ключевую роль в нашей борьбе с чудинами. Вы — тот, кто отправил себя в прошлое, чтобы помешать их планам.
Никодим опешил.
— Что? — воскликнул он. — Я отправил себя в прошлое? Зачем?
— Чтобы остановить чудинов, — ответил профессор Макака. — Вы — самый опытный воин и стратег в нашей борьбе. Но вы потеряли память, когда переместились во времени. Поэтому вы и хотели найти йети — потому что подсознательно помнили, что здесь находится штаб сопротивления.
Никодим был в шоке. Он не мог поверить в то, что услышал.
— Это… это невозможно, — пробормотал он. — Я просто… сатир. Я люблю выпивку и приключения. Я не какой-то там супергерой из будущего. Да, я ученый, но..
— Вы недооцениваете себя, — ответил профессор Макака, улыбаясь. — У вас есть потенциал, о котором вы даже не подозреваете. И теперь, когда вы вспомнили о своей миссии, вы должны ее выполнить. Когда вы переместились, у вас была нездоровая тяга все уничтожать, помните?
— Да… Я хотел все расплавить разрушителем.
— Это последствия переноса. Сейчас вы проходите обратный процесс.
— Но как я могу это сделать? — спросил Никодим, чувствуя себя потерянным и растерянным. — Я ничего не помню. Я не знаю, с чего начать.
— Мы поможем вам, — ответил профессор Макака. — У нас есть все необходимое оборудование и знания, чтобы восстановить вашу память и подготовить вас к борьбе с чудинами.
— А что насчет меня? — спросила Лиза, глядя на профессора Макаку с любопытством. — Какая у меня роль во всем этом?
— Вы — доблестный воин, — ответил профессор Макака, улыбаясь Лизе. — Вы всегда были рядом с Никодимом, поддерживали его и помогали ему в трудные моменты. Вы — его главный союзник и друг.
— Но как я могу быть полезна в борьбе с чудинами? — спросила Лиза. — Я просто… змея. Обычная. Конечно, я не на половину фея. Хоть я и умею петь и колдовать, но это не поможет нам победить чудовищ.