Нерион достал небольшой мешочек и кинул его воину.
— Найдите жильё где-нибудь поблизости. Леди Лиссандра заслуживает лучшего отдыха.
Цены в гостинице и правда кусались. Но у барона было при себе достаточно денег, выданных герцогом на случай разнообразных неожиданностей. Однако к его удивлению, целительница резво шагнула вперёд и затребовала себе лучшую комнату. А затем сама же и расплатилась.
— Неужели вы думаете, что я бедствую, ваша милость? — лукаво взглянула на барона Лиссандра. — Уж кто-то, а вы должны понимать, насколько дорог труд целителей. Я полагаю, что зарабатываю за год больше, чем вы получаете со своего баронства за десять лет.
Барон стыдливо отвёл взгляд и спрятал кошелёк. Возразить было нечего.
Вечером Нериону было о чём подумать. Его стали одолевать тяжёлые думы о правильности своих поступков. Выданное герцогом задание уже казалось ему откровенно неправильным. И в тот самый момент, когда раненый воин ворочался на кровати, а внутренние противоречия между честью и долгом, благородством аристократа и обязанность верующего, словно огонь, жгли его изнутри, судьба решила подлить масла в это бушующее пламя.
Точёная, тонкая женская фигура, одетая лишь в лёгкое, невесомое ночное платье, посетила комнату барона. Несмотря на почти полный мрак, Нерион мгновенно узнал её.
— Леди Лиссандра…
Барон, как благородный человек, намеревался сказать о том, что в отношении возлюбленной верховного иерарха не может допустить подобных вольностей, что это неправильно и он не должен пользоваться её страхом и своим положением защитника...
Но затем платье лёгким движением упало на пол, и все возражения застряли у Нериона в горле.
Любой идиот бы понял, что возразить в такой момент, значит нанести женщине смертельное оскорбление, а барон отнюдь не считал себя идиотом. Поэтому он просто обнял её и мгновенно забыл обо всех сомнениях, терзающих его изнутри.
Несмотря на великолепную ночь, наутро барон чувствовал себя отвратительно. Но не в физическом, а в моральном плане.
Мало того что он втёрся в доверие к прекрасное, милой и доброй женщине, фактически чтобы похитить её. Теперь они ещё и стали любовниками.
Нерион перевёл взгляд на сладко посапывающую на его плече головку. Каштановые с вкраплениями рыжего волосы широкой копной разметались по подушке. Лиссандра выглядело так мило и беззащитно… И от этого барону становилось ещё хуже.
Несмотря на дальнейшие планы относительно своей… пленницы? любовницы? спутницы? Барон затруднялся подобрать определение. Так вот, несмотря на дальнейшие планы и приказы герцога, Нерион так и не осмелился разбудить сладко спящую на его плече женщину. Слишком уж кощунственным это ему казалось.
Впрочем, через пару часов та проснулась сама. Довольно потянувшись, словно кошка, Лиссандра перевела взгляд на барона. Взгляд, которые мгновением позже стал серьёзным.
— Снимай рубашку! — решительно заявила женщина.
Барон счел, что лучше будет подчиниться.
— Да нет же, не за этим! — твои кости едва-едва срослись, надо проверить, не повредили ли мы что-нибудь ночью.
Каждый раз, когда Нерион думал, что он не сможет испытывать больше стыда за свои действия, эта женщина умудрялась раз за разом пробивать это дно.
Лёгкими, невесомыми, но явно привычными движениями целительница ощупала кости недавно сломанной руки и прощупала рёбра. Удовлетворишь осмотром, она чмокнула барона в щеку и поднялась с кровати.
— Ты крепкий парень. Всё хорошо заживает. — в голосе Лиссандры звучали нотки профессиональной гордости.
Благодушное настроение женщины окончательно развеяло сомнения барона относительно дальнейших действий. Так или иначе, воин был неробкого десятка и решил расставить всё на свои места сразу.
— Нам стоит серьёзно поговорить. По поводу дальнейшего путешествия и по поводу… нас. — мрачно начал барон.
Лиссандра тяжело вздохнула.
— Честно говоря, мне уже совершенно не хочется никуда ехать. Может, задержимся в городе немного?
— Разумеется, мы передохнём столько, сколько будет необходимо. — покладисто согласился барон. — Однако у меня есть чёткая задача доставить тебя в столицу.
Женщина недовольно поджала губы и отвела взгляд. Но барон периферийным зрением заметил, как она слегка вздрогнула.
— Ты боишься. — потрясённо расширил глаза он. — Боишься, что мы не сможем защитить тебя.
Ответом ему было молчание. Нериона лихорадочно размышлял, что он может сделать в такой ситуации. К счастью, решение пришло к нему быстро.
— Мы можем отправиться с большим караваном. Пока будем искать подходящий, как успеем задержаться в городе и передохнуть. И путешествие будет безопасным.
Целительница непонимающе нахмурилась.
— Я думала, вы должны доставить меня в столицу как можно скорее.
Барон качнул головой.
— У меня нет ограничения в сроках. Мы выехали малым отрядом для незаметности и скорости перемещения.
А также потому что у герцога не так много людей, которым можно поручить подобное дело, мысленно добавил Нерион.
— Но теперь, когда мы уже увезли тебя из долины, тебе уже не угрожает непосредственное похищение.
Потому что тебя уже похитили, пусть ты этого и не знаешь.
— Если кто-то захочет сделать это, ему придётся сначала найти тебя здесь, а мы никому не сообщали о маршруте. Даже если бы за нами следовали по пятам, это всё равно выиграет нам время, так что торопиться некуда. Дальше мы вполне можем отправиться в столицу с караваном. Ведь сейчас в долине никто не знает, где конкретно мы находимся.
— Это… Хорошо. — обдумала и признала такой вариант приемлемым Лиссандра, слегка расслабившись. — Но, кажется, ты хотел ещё поговорить о нас. У тебя есть какие-то вопросы? Мне казалось, я была достаточно откровенна в намерениях.
Женщина приняла гордое и независимое выражение лица, однако её глаза смеялись. Барон почувствовал, что ступает на тонкий лёд.
— Я просто не уверен, насколько это уместно, учитывая обстоятельство. Как воспримет это его святейшество, особенно учитывая цели, с которыми я вывез тебя из долины… Возможно, нам не стоило…
Целительница протяжно застонала, упала на кровать и засунула голову под подушку. Оттуда послышался приглушённый голос:
— Почему каждый раз, когда я пытаюсь завести новые отношения, мужчины начинают с этого? Да, я была любовницей верховного иерарха! И что с того? Мы друзья детства! И тогда он был просто молодым мастером! Потом он ушёл выше по церковной службе, и покинул долины, и мы расстались! Однако каждый просто видит своим долгом напомнить мне об этом, как будто это автоматически делает меня принадлежащей ему и только ему! Я свободная женщина! Делаю что хочу! Что было, то прошло.
Барон присел на кровать и аккуратно, нежно вынул женщину из-под подушки и прижал к себе, зашептав на ухо:
— Прости меня. Я не хотел тебя обидеть, и меньше всего мне хотелось воспользоваться твоим положением, особенно, учитывая то, что тебе пришлось пережить. Мне не нравится обман, и я просто хотел прояснить твои намерения. Быть может, для тебя это просто короткая интрижка.
Несколько мгновений Лиссандра смотрела барону прямо в глаза, словно ища там что-то. Барон не отводил взгляда. А затем женщина крепко и жарко поцеловала его.
— Достаточно ли это ясная декларация намерений? — улыбнулся целительница.
— Да. Я полагаю, что так.
И барон крепко поцеловал её в ответ, чудовищным усилием воли заставляя себя забыть о грядущем.
Путники покинули город через две недели, так и не сообщив о своём отбытии воинам герцога. Барон счёл, что оставить их позади таким образом — лучший вариант.
Хороший вассал никогда не забывает о своём долге. Однако чем ближе они приближались к Кордигарду, тем меньше у Нериона оставалось уверенности в том, что он хороший вассал.
Глава 46
Они так и не вернулись. Побережье оставалось безжизненным до самого конца путешествия. Даже воды, казалось, вымерли: все дальнейшие попытки рыбалки вплоть до выхода из диких земель оказались тщетны.
Однако на самом выходе, когда, по прикидкам капитана Зинча, нам оставался всего день или два до границы, произошло ещё одно событие, которое заставило Вальгарда остановить флот и лично позвать меня на палубу.
Вокруг не было явной угрозы. Все те же безжизненные воды, пустое побережье, и стены тумана что опоясывают вокруг наш флот. Исключение было только одно: прямо по курсу нашего путешествия, форма тумана изменилось. Вместо привычной стены там находилось гигантское, размером сотни метров лицо. Человеческое лицо, сотканное из белёсой дымки. И его глаза следили за нами.
— Итак, кто-нибудь знает, что это такое? Сомневаюсь, что природные явления принимаю форму человеческого лица. — осведомился я.
— Похоже, кто-то в диких землях любит тебя настолько сильно, что решил нарисовать портрет. — пробасил Крегорн.
— Что?
— Это твоё лицо. Почти идеальное сходство. — подтвердил слова рыцаря смерти Вальгард.
Я вышел на нос судна и пристально осмотрел лицо, ощупывая свои собственные скулы. А затем посмотрел на своё отражение в воде. Конечно, оно полностью состояло из тумана, но это явно была моя копия!
Прежде чем я успел придумать, что с этим делать, лицо заговорило. И его голос заставил всех до единого на палубе схватиться за оружие.
— МАСТЕР СМЕРТИ. ТЫ ДОЛЖЕН ПОВЕРНУТЬ ОБРАТНО.
Несколько мгновений мне потребовалось на то, чтобы понять, что туманное лицо произнесло эти слова на моём родном языке.
Никто в этом мире не знал его. Ни одна живая душа. Я и сам успел порядком подзабыть его, более чем за двадцать лет жизни в другом мире. Возможно, его знал демон, что принёс меня сюда, однако может статься, что и нет: мысленное общение, насколько я знал, не требовало подобного.
— Я помню все свои долги. И тебе я ничего не должен. — хрипло ответил я.
Слова родного языка дались неожиданно тяжело. Язык ворочался медленно и неохотно, а в горле запершило.