"Фантастика 2025-70". Компиляция. Книги 1-31 — страница 611 из 1428

— Немного зудит, — признался я. — Стараюсь не трогать.

— Пройдёт через пару дней, — кивнул папа и ободряюще улыбнулся: — От твоих успехов многое будет зависеть, Эйдан. Ты первый маг в нашем роду. Не посрами чести Кастволков.

— Да, отец.

Он обнял меня и похлопал по спине. Мама не упустила ещё одной возможности приласкать меня и расцеловать напоследок. Я оседлал коня, глянул на родителей ещё разок и повернулся к Емрису:

— Поехали!

Впереди меня ждала совсем другая жизнь.

Глава 6

Дорога была простой, если не сказать скучной. Лишь один раз нам потрепали нервы: после въезда на территорию чужого Дома нас проверяли с особой дотошностью. Мама предлагала часть пути проплыть на корабле, но папа отговорил её: даже если бы мы быстро добрались до нужного порта, нас всё равно бы ждала длительная поездка по суше. Напрямую всё же быстрее.

Горы давно сменились необъятными равнинами, непривычными моему взору. Ветер больше не приносил с собой солёный запах моря, а был напоен ароматами трав и цветов. Остались позади родные острые скалы и ущелья, брызги волн и крики чаек. Тишина бескрайних лугов давила на меня своей безмятежностью.

Я мельком оглянулся назад — туда, где уже скрылись знакомые очертания, и что-то сжалось в груди от этого вида.

— Непривычно? — спросил Емрис, поравнявшись со мной.

— Не то слово, — сказал я.

— Дай себе время.

— Ты бывал в этих краях?

— Бывал, — кивнул он. — Места неплохие…

Дорога вела мимо деревушек с их размеренным бытом. Крестьяне трудились в полях и занимались своими делами, изредка бросая любопытные взгляды в нашу сторону.

Вскоре показались стены Оргонта. Город стоял на холмистой местности, и уже отсюда была видна вереница домов и зданий. Мы подъехали к восточным воротам и вместе с немалым потоком людей въехали внутрь.

— Тесновато, — сказал я, оглядываясь.

— А что ты хотел? — пробормотал Емрис сквозь шум. — Торговый город, чтоб его…

Улицы кишели людьми, лошадьми и повозками. Стоило нам заехать чуть глубже, как в глаза бросились забитые посетителями лавки и уличные торговцы, выставившие свои товары чуть ли не на дороге.

Емрис громко засвистел, пытаясь привлечь внимание горожан, мешающих проезду.

— Да чтоб вам во тьме вечной скитаться! — раздражённо бросил он и гаркнул на какого-то ротозея: — Эй! Куда под коня лезешь? Стопчут сейчас!

С горем пополам мы добрались до нужного места.

— «Летучий двор», — прочёл я вслух надпись на табличке.

Мы проехали немного вперёд, и до меня донёсся то ли визг, то ли рык. Конь подо мной встревоженно дёрнулся, но я успокоил его, погладив по шее:

— Тише, приятель, тише.

— Лошадей лучше здесь оставить, — сказал Емрис, спрыгнув на землю. — Не готовы они к такому.

Я тоже спешился и, передав поводья слуге, торопливо зашагал дальше. Свернув за угол здания, я снова услышал рык, а потом увидел их — существ, покрытых чешуёй.

«Эволиски», — с благоговейным трепетом подумал я.

Они были огромны, словно драконы из сказок. Покрытые чешуёй, с гигантскими крыльями и мощными когтистыми лапами. Несмотря на чешуйчатое тело, их головы чем-то напоминали птичьи.

— Чего только маги не удумают, а? — спросил Емрис, встав рядом. — Вот как они птиц и ящеров скрестили?

— На рисунках они выглядели милее…

— Не боись, на двуногих не кидаются! — произнёс Емрис, хлопнув меня по спине. — Главное вовремя кормить.

— Во сколько обойдётся перелёт на таком?

— Кто его знает… Сто лет здесь не бывал.

Я приметил невдалеке двухэтажное здание, возле которого столпились люди, и сказал:

— Кажется, нам туда.

Через минуту мы вошли внутрь и наткнулись на немалую очередь. Я повертел головой, ища хоть какие-то указатели или таблички, и вдруг услышал возглас Емриса:

— Кто-нибудь может обслужить господина Эйдана из Дома Кастволк?

В помещении воцарилась тишина, и все взгляды обратились ко мне. Тут же с другого конца зала к нам направился мужчина. Он мимолётно глянул на мою левую руку, на которой я носил кольцо и родовую метку, а затем приветливо улыбнулся:

— Меня зовут Хамон Ганг. Я управляющий этого места.

— Эйдан Кастволк, — представился я.

— Рыцарь Емрис Вонгхар.

— Рад знакомству, господа. Прошу за мной.

Мы проследовали в отдельную комнату со скромным интерьером и расположились за столом.

— Планируете перелёт?

— Да, — подтвердил я. — В Гилим.

— В столицу, значит, — с пониманием кивнул Хамон. — Сколько у вас людей?

— Двадцать человек.

— Двенадцать солдат со снаряжением, шесть слуг и мы, — сказал Емрис.

— Какой груз?

— Личные вещи. Не так много.

Хамон кивнул:

— Значит, хватит двух эволисков и четырёх наездников… Шестьдесят пять золотых.

Я переглянулся с Емрисом, и Хамон тут же добавил:

— Остановок будет немало. В эту сумму входит и питание, и ночлег.

— Недёшево… — промолвил Емрис.

— Господин, это всего лишь цена комфорта. К тому же, за эволисками требуется особый уход.

— В полёте могут возникнуть проблемы? — спросил я.

— «Проблемы»?

— Эволиск может взбеситься? — поинтересовался я. — Или, например, упасть?

Хамон не сдержал улыбки:

— Больной эволиск не взлетит, а здоровый — не упадёт. Что до надёжности… Дисциплина у этих животных железная.

— Шестьдесят пять так шестьдесят пять, — сказал Емрис. — Ждать долго придётся?

— К завтрашнему утру всё будет готово.

— Вот и хорошо! Значит, летим!


Я проснулся ещё затемно, когда первые лучи солнца только-только начали пробиваться сквозь утреннюю дымку. После ночной грозы воздух был прохладен и свеж. Такое время всегда наполняло меня особым чувством единения с самим собой.

Я бесшумно оделся, стараясь не тревожить Емриса, и выскользнул на улицу. Дороги размокли от дождя, и грязь чавкала под моими сапогами. Справив нужду и умывшись из бочки с дождевой водой, я достал из-за пазухи свою потрёпанную книжку и пролистал несколько страниц.

«Симптомы пневмонии, — прочитал я посередине страницы. — Боль в груди при вздохе или кашле, усталость, одышка и потливость, кашель с мокротой, тошнота, рвота…»

Я не оставил увлечение медициной из прошлой жизни и решил перенести все свои знания на бумагу, ведь на память полагаться не стоило. Из года в год я перечитывал записи и добавлял что-то новое. На зувийском языке часто не хватало нужных слов, поэтому приходилось писать на русском — в какой-то мере это можно было считать защитой, если вдруг книжка попадёт не в те руки. Впрочем, лингвист, вероятно, быстро бы сопоставил буквы и разобрался с текстом. В любом случае, так я хоть иногда практиковал родной язык, который начал забывать.

Всё не ограничивалось одной теорией: будучи подростком, я начал практиковаться у знахаря и лечить людей. Заветное желание из прошлой жизни в кой-то мере стало явью в новой.

Погружённый в чтение, я дошёл до загона с невысоким заборчиком, который, похоже, соорудили всего лишь для обозначения границ. Эволиски послушно стояли на месте, опустив головы, пока работники летучего двора омывали их тела и возились с ремнями.

Через несколько минут началась трапеза: на телегах прикатили туши баранов и свиней, которые эволиски начали проглатывать одним махом.

— Доброе утро, господин Эйдан.

Я обернулся:

— Господин Хамон.

Он кивнул в сторону загона:

— Впечатляющее зрелище, не правда ли?

— Сколько же денег уходит на их кормёжку?

— Достаточно, — улыбнулся Хамон. — Всё включено в стоимость полётов.

— Я читал, что они не нападают на скот. Это правда?

— Конечно, господин Эйдан, — ответил он. — Эволиски не знают, что такое охота — маги постарались. К тому же, их кормят только убитыми животными.

— Выходит, в дикой природе они пропадут?

— Полагаю, что да, — сказал Хамон. — Хотя всякое может быть.

Спустя некоторое время проснулся и Емрис. Мы позавтракали, а потом отправили трёх солдат с лошадьми обратно в Навир. Я видел, как нервничали наши люди при виде эволисков, и оттого разнервничался сам. Емрис в свойственной ему манере начал подбадривать всех шутками.

На спинах эволисков закрепили огромные многоместные сёдла, а поклажу подвесили прямо под брюхом. Когда всё было готово, к ним приставили лестницы. Мы забрались в седло, расселись по своим местам, и нас пристегнули ремнями.

— При взлёте держитесь крепче, — сказал один из наездников, усаживаясь на своё место.

— И рот закройте, чтобы мух не наглотаться! — добавил Емрис со смехом.

— Приготовьтесь, взлетаем!

Я затаил дыхание и вцепился в выступы на сиденье. Эволиск расправил могучие крылья, протяжно гаркнул и мощно оттолкнулся от земли. Из-за рывка мой желудок ухнул куда-то вниз, а от ветра заложило уши.

Земля стремительно уменьшалась. Эволиск достиг нужной высоты и плавно полетел в нужном направлении. Трепет сменился восторгом, и я едва сдерживался, чтобы не закричать от возбуждения. Далеко внизу проплывали огромные поля, серебристые ленты рек и крошечные деревеньки.

Это было прекрасно.

Глава 7

Высокие башни и крепостные стены возвышались над столицей, отбрасывая длинные тени на широкие улицы внизу, по которым сновали тысячи крошечных фигурок, словно в муравейнике. Оргонт, откуда мы вылетели, был большим, но не шёл ни в какое сравнение с этим городом — Гилим даже с высоты казался необъятным.

Мы начали плавно снижаться, и первое, что бросилось в глаза, — это две величественные статуи Безликих: бог солнца Рондар и богиня нашей планеты Ондора. В Волноломных землях их тоже почитали, но никогда превозносили.

— Ничего себе отгрохали! — сказал Емрис, заметив статуи. — В прошлый раз их здесь не было.

— Там и храм немаленький, — произнёс я, указывая на внушительное здание неподалёку.

— На кой Безликим эти камни?

Я не нашёлся с ответом и лишь пожал плечами.