"Фантастика 2025-70". Компиляция. Книги 1-31 — страница 629 из 1428

— Общий сбор, — произнёс Брунас. — Пошли!

Вместе с остальными участниками мы направились к проходам. Проверяющие собирали турнирные листы, а слуги цепляли нам на запястья Узы доблести.

— Сколько же браслетов понадобится… — сказал рыцарь Формир Льед, который был в моей группе. — Тут народу тьма.

— Узы доблести — простейший артефакт, — заметил я. — У них примитивная задача.

— Легко сделать?

— В общем-то, да.

— Простейший, но надёжный, — подытожил Брунас. — Ими пользуются десятилетиями. Они никогда не подводят.

— А что насчёт верёвок? — спросил Формир. — Если порвутся, то как выкручиваться тогда будем, господа?

— Все обрезки верёвок зачарованы, — сказал позади какой-то мужчина, услышавший наш разговор. — Человек не сможет их порвать. Артефакторщики всё предусмотрели.

— Вы маг, господин?

— Старший заклинатель уж как два года.

— Что ж, вы меня успокоили, — кивнул Формир. — Удачи на поле битвы!

— И вам всем удачи, господа.

— Встречайте отважных воинов, готовых скрестить клинки во имя чести и славы! — провозгласил церемониймейстер. — Сегодня мы станем свидетелями невероятных подвигов и мастерства. Пусть сильнейшие пройдут дальше, а проигравшие покинут поле с гордо поднятой головой!

Под оглушительные аплодисменты мы вышли на арену, и у меня перехватило дыхание. Трибуны вздымались ввысь, до отказа заполненные ликующими зрителями. Их лица сливались в пёстрое море, а крики подбадривали и воодушевляли нас.

Это было незабываемо.

Глава 24

Лэвалт проводил взглядом удаляющуюся фигуру Эйдана и едва слышно выдохнул. Конечно, он беспокоился, хоть и не подал виду. Турнирные сражения — не самое безопасное занятие. Впрочем, сын сможет вылечить себя в случае чего.

«Подумать только, — усмехнулся он про себя. — Меня успокаивает мысль о том, что Эйдан мракотворец. Скажи это кто-нибудь три недели назад…»

— С ним ведь всё будет хорошо? — тревожно спросила Валда.

— Не волнуйся, дорогая, всё будет в порядке.

Их провели по пути, предназначенному для особ благородных кровей, и привели к месту, где из дворян могли находиться лишь члены великих Домов и их ближайшие приближённые.

Благородные оживлённо переговаривались между собой. Лэвалт заметил несколько пристальных, изучающих взглядов в свою сторону и с достоинством кивнул в ответ для приличия. Не избежал приветственного кивка и Рогнер Бьерд, который не спускал с него глаз.

Позволив сыну передвигаться по городу одному, Лэвалт всё же решил втайне приставить к нему своих людей — на всякий случай. Лишняя предосторожность не повредит, тем более когда дело касается Бьердов. Риск был ни к чему.

— Господин Лэвалт!

Он увидел пожилого мужчину, шедшего к нему навстречу, и, к своему стыду, не сразу признал старого друга.

— Господин Кьювен!

Они обменялись крепким рукопожатием.

— Госпожа Валда. — Кьювен обратил взор на Валду, прижав руку к груди. — Вы ни капли не изменились с нашей последней встречи.

— Полно вам, господин Кьювен, вы вгоняете меня в краску, — улыбнулась она. — Как вы поживаете?

— О, прекрасно!

— Вы сегодня один?

— Семья живёт в Верданте, — сказал он. — Сейчас там всем управляет мой старший сын, а я вот, по мере сил, занимаюсь делами в Гилиме.

— Так вы живёте здесь в одиночестве? — охнула Валда.

— Не переживайте за меня, госпожа Валда. Мои дни настолько заполнены хлопотами и встречами, что времени предаваться унынию просто не остаётся.

— Рада, что с вами всё хорошо, господин Кьювен.

— Благодарю, госпожа Валда.

— Я, пожалуй, оставлю вас, — учтиво произнесла она. — Хочу распробовать местные вина.

Валда ушла, оставив их наедине. Они отошли в сторонку, где их не могли услышать другие благородные, и Кьювен спросил:

— Когда мы последний раз виделись? Девять лет назад?

— Без малого десять.

— Да уж… Летит время.

— Эйдан говорил, ты одолжил ему свой меч, — произнёс Лэвалт. — Спасибо.

— Это был впечатляющий поединок, — улыбнулся Кьювен, окинув взглядом турнирное поле. — Видел бы ты лицо Рогнера, когда его сынок поцеловал пол.

— Лучше бы этой дуэли вовсе не случилось, — с досадой поморщился Лэвалт.

— Чему быть, того не миновать, — изрёк Кьювен и со смешком добавил: — Однако, должен заметить, твой сын умеет находить приключения. Слышал, он спас какую-то эльфийскую девицу от рьянка. Небось, всё в подробностях тебе рассказал.

— Не рассказал, — улыбнулся Лэвалт. — Но я уже всё знаю.

— Эх, дети… Вырастают и начинают оберегать нас от потрясений.

— Как твои дела, Кьювен?

— Без прикрас, неплохо. Торговля с Юви идёт в гору.

— Рад за тебя.

— Только вот времена непростые намечаются… — сказал Кьювен и вдруг сменил тему: — Почему не заглянул в гости?

— Я не знаю, где ты живёшь.

Кьювен многозначительно уставился на него, словно спрашивая: «Можно подумать, тебе сложно было это выяснить».

— Я собирался навестить тебя после турнира.

— Как насчёт завтрашнего дня?

— Завтра так завтра.

— Вот и славно.

— Думаю, нам пора вернуться. Надо соблюсти приличия.

Они присоединились к остальным благородным. Хоть Лэвалт уже давно не посещал подобные мероприятия, он держался с безупречной светскостью, словно и не пропустил ни единого приёма: шутил, поддерживал непринуждённые разговоры, обменивался любезностями и последними новостями.

Вскоре объявилась королевская семья. Благородные кланялись в знак уважения и почтительно их приветствовали. Фридолин был молод, неприлично молод. Предыдущий король и его старшие сыновья сгорели от болезни, потому бразды правления перешли в руки неопытного юнца.

Лэвалт сам осиротел слишком рано, однако он продолжал непростое дело отца и учился на собственных ошибках, а Фридолин лишь веселился, доверив дела своим поданным — ничего хорошего королевству это не сулило.

— Мой король, счастлив вас приветствовать, — поклонился Лэвалт, когда настала и его очередь.

— Лэвалт Кастволк! — хлопнул в ладоши Фридолин. — Я уж думал, что и не увижу тебя в наших краях. Когда ты последний раз бывал в Гилиме?

— Десять лет назад, мой король.

— Десять лет! — подняв указательный палец вверх, громко сказал Фридолин, словно в его словах была какая-то сакральная мысль.

— Волноломные земли — непростое место, мой король, всегда нужно быть рядом. Долг обязывает.

— Граница с Вотрийтаном… — закивал Фридолин. — Что ж… Знаю, твой сын будет выступать сегодня.

— Для него большая часть порадовать вас, мой король.

— Будем надеяться, что у нас появится новый претендент!

Король прошествовал по лестнице выше, и Лэвалт с Валдой почтительно поклонились остальным членам королевской семьи, а затем заняли свои места. Тем временем церемониймейстер принялся чествовать короля и объявил открытие турнира.

— Господин Лэвалт, — раздался у самого уха голос Емриса.

— Как там Эйдан?

— Слегка нервничает, но держится молодцом.

— У их гильдии есть какой-то отличительный знак?

— Бело-жёлтые повязки на обеих руках, — ответил Емрис. — Не уверен, что отсюда можно будет разглядеть, но всё же.

— … а проигравшие покинут поле с гордо поднятой головой! — вдруг закончил церемониймейстер свою речь.

Зрители взревели, и на поле начали выходить участники. Их было так много, что яблоку негде было упасть. Пёстрая толпа воинов заполонила почти всё пространство арены, сверкая кольчугами, шлемами и оружием под лучами полуденного солнца.

Вскоре взял слово распорядитель турнира. Он начал объяснять правила, которые наверняка мало интересовали рядовых зрителей, жаждущих лишь зрелищных сшибок.

Распорядитель попросил участников рассредоточиться, и спустя несколько томительных минут ожидания прозвучал сигнал. С небес, благодаря магам, посыпались алые кусочки верёвок.

Лэвалт поморщился от пронзительных криков публики. Мечники начали толкаться, стараясь захватить добычу. Меж сражающихся сновали специальные люди, которые оттаскивали всех, кто терял сознание или просто не мог встать после травм — а таких уже было немало.

Наконец-то Лэвалт разглядел нужную группу мечников.

— Справа наверху с бело-жёлтыми повязками, — сказал он, наклонившись к Валде. — Видишь?

— Да.

— Гильдия Эйдана.

— А кто из них?..

— Пока неясно.

Взгляд Лэвалта скользил по сражающимся, и вдруг он затаил дыхание — среди клубящейся людской массы он узнал фигуру и движения сына. Эйдан передвигался с поразительной грацией, которой сам Лэвалт не мог похвастаться в его годы. Два дюжих мечника обрушивали на Эйдана град ударов, но тот, казалось, предугадывал всё. В его движениях не было ни капли неуверенности или страха. Отточенные боевые приёмы сменяли друг друга в стремительной круговерти атак и защиты.

Лэвалт ощутил, как в груди разливается щемящее чувство отцовской любви и гордости. Его сын, его плоть и кровь, сражался там, внизу, с лихостью истинного воина. Лэвалт не мог оторвать взгляда от этого упоительного зрелища.

Эйдан был так поглощён танцем клинков, что не заметил, как к нему со спины подобрался ещё один боец. Лэвалт невольно привстал, словно смог бы предупредить об атаке. Меч третьего бойца обрушился на голову Эйдана, и тот рухнул наземь.

— Сын!..

Глава 25

От удара у меня зазвенело в ушах. Голова загудела, словно колокол, и на мгновение я потерял ориентацию в пространстве. Однако я быстро пришёл в себя, понимая, что промедление может стоить мне победы. Пока другие участники не затоптали меня в пылу сражения, я вскочил на ноги, крепко сжимая меч в руке.

Попытка заполучить красный обрезок не увенчалась успехом. Наша группа быстро разделилась в неразберихе боя, и те, кто должен был прикрывать мою спину, исчезли из виду. Я поправил шлем и завертел головой, пытаясь отыскать своих согильдийцев в столпотворении, но тщетно.

«Может, плюнуть на турнир? — мелькнула заманчивая мысль. — Помахали мечом, и хватит».