"Фантастика 2025-70". Компиляция. Книги 1-31 — страница 681 из 1428

— Почему?

— Потому что стихийная магия надёжнее, — ответил Белор. — Считалось, что он занимается опасным и бесполезным делом. К тому же в его трудах слишком много теории и сложностей. Он сам не знал, как добиться нужного результата. Похоже, не хватило времени и средств на исследования.

— И ты решил продолжить его дело.

— Громко сказано, — хмыкнул Белор. — Просто утоляю любопытство.

— Расскажи про огненную соль.

— Это довольно специфическая… вещь, — произнёс он. — Если простыми словами, то добывать её можно с помощью старых конюшен или хлевов, где годами скапливаются отходы животных.

— В смысле?

— Огненную соль добывают из навоза, — сказал он и уставился на меня, ожидая реакции.

— Та-а-ак…

— В общем, берут навоз и всякие отбросы, добавляют золу и… поливают мочой.

— Мочой, значит, — медленно кивнул я.

— Поливать желательно очень долгое время, — сказал Белор. — И ещё: Гилтор заметил, что лучше всего подходят отходы… людей — особенно у всяких кабаков.

Он продолжал рассказывать о нюансах добычи огненной соли, и у меня вдруг закрались подозрения, что я об этом уже слышал. Обрывки знаний из моей прошлой жизни всплыли в памяти, но детали ускользали.

— Секунду, — прервал я его. — Значит, готовую огненную соль с чем-то смешивают?

— Да, — ответил Белор. — Гилтор смешивал её с разными веществами, но лучший результат показали уголь и сера.

И тут меня осенило: огненная соль — это же селитра! Я вспомнил, как в моей прошлой жизни, будучи ребёнком, удивлялся, что в средневековье отходы и экскременты играли огромную роль при добыче селитры. Я не знал всех этапов добычи, но этот факт врезался мне в память. Внезапно все кусочки головоломки сложились в моей голове. Селитра. Сера. Уголь.

«Порох! — прозрел я. — Он же говорит о порохе!»

— Белор, слушай, — сказал я осторожно, — а ты не думал о том, как можно использовать результаты твоих исследований?

— Пока ничего не придумал, — ответил он. — Но чувствую, что из этого можно извлечь пользу. Только у меня ничего не получается.

— Мне кажется, ты на пороге великого открытия.

— Что?.. Ты правда так думаешь?

— Да, — произнёс я. — Как насчёт того, чтобы вместе работать над этим?

— Эйдан, ты не шутишь?

— Я говорю совершенно серьёзно. Покажешь мне всё остальное?

— Непременно! — воскликнул Белор, и его глаза засияли от радости. — Как только доберёмся до дома, всё покажу!

— Эйдан! — раздался невдалеке голос Азары.

— Что? — обернувшись, спросил я.

— Пора ехать.

— Уже идём.

К вечеру, когда солнце клонилось к горизонту, окрашивая небо в пурпурные и золотистые тона, мы наконец доехали до столицы Лунных холмов — до Вестралена. Город располагался на побережье.

«Прямо как родной Навир», — с тоской подумал я, когда мы минули главные ворота.

— Отца, должно быть, сейчас предупредят о нашем приезде, — нарушил молчание Белор, придержав коня рядом со мной.

— Предупредят… — со вздохом протянула Азара. Было заметно, как она самую малость нервничает перед предстоящей встречей.

— Возьму весь удар на себя, — шутливо подбодрил её я, стараясь разрядить обстановку.

— Постарайтесь не разругаться.

— Азары, ты же не думаешь…

— Эйдан, — мягко прервала она меня. — Просто не разругайтесь, хорошо?

— Не волнуйся об этом.

Потихоньку мы подъехали к дому семьи Ил-гон. Как и ожидалось, это был замок — и довольно большой. Заехав во двор, я заметил немало слуг и замершую пару у крыльца в одежде благородных.

Остановившись, мы спрыгнули с лошадей и передали поводья в руки конюхов. Азара тут же устремилась к женщине — видимо, своей матери Диане — и через пару мгновений оказалась в её крепких объятиях.

— Как же ты нас напугала, милая, — сквозь слёзы произнесла Диана.

— Всё хорошо, мама, — успокаивающе прошептала Азара. — Со мной ничего не случилось.

Я стоял чуть поодаль, наблюдая за трогательной сценой воссоединения семьи. Краем глаза я заметил, как Холлен буравит меня тяжёлым, пронзительным взглядом. В его глазах читалось явное неодобрение. Казалось, он готов был прожечь во мне дыру.

— Отец, позволь представить нашего гостя, — сказал Белор, привлекая внимание. — Эйдан Кастволк.

Азара оторвалась от объятий матери и хотела что-то сказать, но Холлен опередил её:

— Моё имя Холлен. Я глава семьи Ил-гон.

Я вежливо склонил голову в знак приветствия:

— Рад знакомству.

Он словно не услышал моих слов и жестом указал на свою супругу:

— Это моя жена, Диана.

Я повернулся к ней и вновь кивнул:

— Рад знакомству.

На её лице расцвела тёплая, приветливая улыбка.

— Добро пожаловать в наш дом, — радушно произнесла она.

— Господин Эйдан, — произнёс Холлен, не отрывая от меня глаз. — Предлагаю поговорить наедине.

— Конечно, господин Холлен.

— Пап… — начала было Азара, однако Холлен перебил её:

— С тобой мы поговорим позже.

Напоследок я бросил короткий, ободряющий взгляд на Азару, безмолвно давая ей понять, что всё будет хорошо. Затем я последовал за Холленом, который уже решительно шагал вперёд.

Мы вошли в замок, миновали холл, поднялись по широкой лестнице и свернули в длинный коридор. Он привёл меня в свой кабинет — в просторное помещение, обставленное с роскошью и вкусом. Я ожидал, что Холлен предложит мне присесть, но вместо этого он прошёл к столу и выпрямился, словно стрела. Несколько мгновений он молчал, а затем неожиданно произнёс:

— Вы опозорили меня, господин Эйдан.

— Опозорил?

— Мне пришло письмо от королевского советника, требующего, чтобы я не препятствовал браку моей дочери с чужестранцем, которого я даже не знаю.

— Господ…

— Вы нарушили наши традиции, попрали правила, растоптали устои. — Его голос звенел от гнева. — Я, глава семьи, мужчина, разменявший пятый десяток, словно сопливый мальчишка был вынужден уверять господина Кельдара, что заключу с вами союз!

— Так сложились обстоятельства, — осторожно произнёс я, пытаясь подобрать правильные слова.

— «Обстоятельства»? — мрачно переспросил Холлен. — Прежде всего вы должны были поговорить со мной!

— Господин Холлен…

— Это словно плевок в лицо!

Его кулак обрушился на стол, заставив подпрыгнуть кувшин, стоящий на краю. Сосуд с грохотом разбился об пол, разлетевшись на осколки. Вода, плескавшаяся внутри, растеклась тёмной лужицей.

Я оторвал взгляд от пола и, не повышая голоса, медленно произнёс:

— До встречи с королём и Малым советом я даже не помышлял о свадьбе.

— Объяснитесь.

— Вы ещё не получили письмо от своего брата, господина Равиана?

Холлен нахмурился:

— Когда он мне писал?

— Несколько дней назад.

— Вчера я получил послание от господина Кельдара. Больше никаких писем не было.

Я глубоко вздохнул, собираясь с мыслями.

— Господин Холлен… Король Герт поставил меня перед фактом: я должен жениться на вотрийке.

— И вы, наплевав на традиции, сказали, что женитесь на моей дочери?

— Нет, — покачал головой я. — Король сказал, чтобы я взял в жёны дочь казначея — Залрина Да-сона.

Холлен недоверчиво взглянул на меня, явно не понимая:

— Тогда почему?..

— Я отказал королю, потому что мне дорога Азара. Мне пришлось пойти на этот шаг, чтобы сохранить наши отношения.

Он молчал, обдумывая мои слова. Я набрал в грудь побольше воздуха и продолжил:

— Спустя месяцы, а может, и годы, всё пришло бы к нашему браку. Рано или поздно.

— С чего вы взяли, что я бы одобрил этот брак? — хмуро спросил Холлен.

— Может, и не одобрили бы, — сказал я. — Тогда бы союз наших семей стал невозможен, и я бы принял это решение со всей ответственностью. Однако сейчас… как я и говорил, обстоятельства сложились иначе. Король Герт не принял бы моего отказа, не уверь я его, что женюсь на благородной вотрийке. Как бы вы поступили на моём месте? Взяли бы в жёны дочь казначея и забыли о возлюбленной или же доверились зову сердца?

— Я бы не оказался на вашем месте.

— Этот брак всем пойдёт на пользу, — произнёс я. — Заключив союз, ваша семья получит…

— Не говорите мне о выгоде, господин Эйдан, — прервал он меня.

— Поверьте, я не хотел оскорбить вас.

Холлен долго смотрел на меня, и я видел, как буря в его глазах постепенно утихает. Он шумно выдохнул носом, вдруг развернулся, подошёл к резному шкафчику в углу комнаты и, открыв дверцу, достал два серебряных бокала с пузатой бутылью.

— Медовуха. Выпьете?

— Не откажусь.

Холлен наполнил бокалы душистым напитком и протянул один из них мне. Я неспешно сделал несколько глотков, насладившись сладковато-терпким вкусом с нотками пряностей. Он осушил свой бокал вслед за мной и уставился на меня. Наконец, после долгой неловкой паузы он сказал:

— Я должен поблагодарить вас за своего сына.

— Я выполнял свой долг перед Азарой.

— Она что-нибудь говорила обо мне?

— Сказала, что вы замечательный отец.

Он усмехнулся и покачал головой:

— Врать вы не умеете, господин Эйдан… Признаться, когда Белор вернулся один, я испытывал противоречивые чувства. Я был счастлив, что мой наследник снова может ходить и слышать, но в то же время я был в бешенстве.

— «В бешенстве»? — переспросил я. — Потому что Азара решила погостить у нас?

— Я боялся никогда больше её не увидеть.

— Её решение посетить Волноломные земли спасло мне жизнь. Если бы не Азара, я бы, возможно, попал в руки оикхелдцев… Она вытащила меня из Навира, когда я был без сознания.

— Что ж… — протянул он. — Похоже, моя дочь готова пойти на многое ради вас.

— Да, — невольно улыбнулся я и спросил: — Господин Холлен, ваши солдаты, что были с ней, не вернулись?

Он помрачнел, словно тень набежала на ясный день:

— Ни один из них.

— В лагере их тоже не было, — сказал я. — Азара говорила, что они храбро сражались. Без их помощи нам бы не удалось сбежать.