"Фантастика 2025-70". Компиляция. Книги 1-31 — страница 696 из 1428

— Как же всё сложно, — усмехнулся я.

— Тем интереснее познавать новое, господин Эйдан.


Из порта мы добирались до столицы уже на эволисках с недолгими остановками. Герт, несомненно предупреждённый о нашем возвращении, лично встретил гостей. Обменявшись любезностями, он распорядился разместить всех в покоях дворца.

— Отдохните с дороги, — сказал он. — Обсудим всё завтра.

Слуги увели за собой визитёров из Мюра, а мы с Аваролом отправились вслед за Гертом. Войдя в королевскую гостиную, он приглашающе махнул в сторону кресел, и мы с удовольствием расположились в них.

— Вижу, всё прошло хорошо, — удовлетворённо произнёс он. — Вы молодцы.

— Благодарю, мой король, — сказал Аварол и глянул на меня: — Полагаю, господин Эйдан сыграл в этом ключевую роль.

— По достоинству оценили его способности к исцелению? — улыбнулся Герт.

— В том числе, — кивнул Аварол. — Но, похоже, немалую роль сыграло пророчество.

Герт заинтересованно поднял бровь:

— Какое пророчество?

— Король Морвелиан, правивший Мюром две тысячи лет назад, был магом, — ответил я. — Он предсказал появление человека, который исцелит дерево.

— «Дерево»? — спросил Герт, поддавшись вперёд.

— Морвелиан предрёк, что Мюр должен заключить союз с человеком, который сможет исцелить священный дуб. Господин Эйдан справился с этой задачей.

— Кто бы мог подумать… Дуб…

— Да, мой король, — сказал я. — Для меня это тоже стало неожиданностью.

— Какую ещё роль тебе отвёл Морвелиан в своём пророчестве?

— Не знаю, — ответил я. — Нам рассказали только о священном дереве.

— С каждым днём всё интереснее и интереснее… Что ж, как бы то ни было, нам это только на руку.

— Тёмные эльфы отнеслись к этому с большой ответственностью, — заметил Аварол.

— Буду иметь в виду, — кивнул Герт. — Сколько воинов они направили к нам?

— Пока что две тысячи, мой король. В ближайшие недели к нам переправят ещё шесть тысяч.

— Что насчёт магов?

— У них мало стихийников, но полно артефакторщиков, мой король, — сказал я. — Они прибудут в ближайшее время. Учитывая, что ружей всем не хватит, они помогут снабдить армию дальнобойными луками.

— Всё отражено в документах, — произнёс Аварол. — Там довольно много нюансов. Если вы желаете, можем обсудить всё сейчас.

— Не стоит, Аварол, — жестом остановил его Герт. — Наберись сил перед завтрашним днём и приготовь все бумаги. Можешь идти.

— Да, мой король.

Аварол поклонился и вышел из гостиной. Когда мы остались наедине, Герт сказал:

— Твой человек, Сарзон, отправился в Оикхелд.

— Давно?

— Больше недели назад, — ответил он. — Уже должен был пересечь границу.

— У меня есть просьба.

— Говори.

— Можно ли даровать ему дворянский титул за службу?

— Он станет благородным, если справится с заданием, — сказал Герт. — С этим проблем не возникнет.

— Спасибо.

— На следующих собраниях мы обсудим наступление на Волноломные земли, — вдруг сказал Герт. — Думаю, выступим в самое ближайшее время.

— Не будем ждать следующей атаки оикхелдцев?

— Талвир считает, что не стоит, и я с ним согласен. К тому же когда-нибудь их разведка узнает о нашем союзе с тёмными эльфами, поэтому медлить нельзя. С поддержкой Мюра мы сможем отбить эти земли и закрепиться там.

— Мои люди будут готовы сражаться за родные края, — кивнул я. — Посмотрим, можно ли будет ещё пополнить войско.

— Один момент: ты не будешь участвовать в битве.

— Я должен вести своих людей, — возразил я. — Мы же…

— Эйдан, — прервал меня Герт, — это приказ.

— Армии нужен целитель.

— Вот именно. Если с тобой что-то случится… Нет, риск не оправдан. Особенно сейчас.

— Я могу не вступать в бой.

Герт мягко улыбнулся:

— Ты найдёшь тысячу причин, чтобы сражаться в первых рядах.

— Даю слово, мой король, в этот раз я буду держаться позади.

— Эйдан…

— Позвольте мне спасти жизни солдат, мой король, — настаивал я. — Некоторые раненные не протянут и часа после сражения. Им сразу же потребуется моя помощь.

Герт откинулся на спинку кресла и задумчиво посмотрел на меня, словно взвешивая все «за» и «против». Несколько мгновений он молчал, погруженный в раздумья.

— Ладно, — наконец сказал он. — И помни: ты дал слово.

— Я не буду участвовать в битве только в этот раз, — решил добавить я.

Герт негромко хохотнул и покачал головой:

— Ты неисправим…

— Мой король, есть ещё кое-что, — произнёс я, вспомнив о важном деле. — С нами уже прибыло несколько колдунов. Они готовы запечатать души новорождённых нэйтааримов-магов.

— «Запечатать»? — переспросил Герт, напрягшись.

— Мы можем попробовать насильно удержать душу в теле. Я не знаю всех тонкостей, но это может сработать.

Герт задумчиво потёр подбородок и, вздохнув, спросил:

— Это может нанести вред душе?

Я покачал головой:

— Нет, насколько мне известно.

— Я наслышан об искусстве тёмных эльфов… Запретов у нас нет, но с этим стоит быть поосторожнее.

— За всем проследит Вульн Фост — третий старейшина из Школы магии душ Нэйрвелла, — сказал я. — У него большой опыт.

— У нас правда есть шансы?

— Я в это верю, мой король. Попробовать стоит.

— Что ж, если это позволит нам сохранить жизнь нэйтааримов-магов… Это бы многое изменило. Я даю добро.

— Ещё они желают получить свободный доступ в наши храмы.

— Зачем?

— Они впервые в Вотрийтане и хотят утолить любопытство.

— Едва ли эти храмы их обрадуют, — сказал Герт. — У нас осталось не так много сведений о древних.

— Я уже сообщил об этом Вульну, но он заверил, что их устроит даже кроха знаний. Возможно, это сыграет свою роль при запечатывании души. Они должны знать о Нэйтааре всё.

— Раз так, лично распорядись, чтобы они получили доступ к свиткам. И найди им толкового переводчика.

— Хорошо, — кивнул я. — Тогда у меня всё.

— Остальное обсудим на собрании. Жду тебя завтра утром во дворце.

— Да, мой король.

Глава 10

Несколько дней я безвылазно провёл во дворце, посещая собрания Малого и Большого советов. Когда все неотложные вопросы были обсуждены и решены, нашлось время и для Вульна. Встретившись ранним утром, мы сразу же отправились в единственный столичный храм.

Храм был очень не слишком большим. Внутри царила пустота и тишина; лишь несколько возведённых людьми статуй нарушали однообразие пространства. Само здание, по преданиям, было построено древними несколько тысячелетий назад. После них здесь сохранились лишь загадочные круги с неизвестными надписями на полу и стенах — немые свидетели ушедшей эпохи, чьё значение давно кануло в лету.

— Довольно… скромно, — протянул Вульн, оглядывая своды.

— Ожидали большего? — невольно усмехнулся я, вспомнив наш недавний разговор.

— Самую малость.

— А я предупреждал, господин Вульн.

— Что ж… Где можно ознакомиться с текстами?

— Прошу за мной.

Я провёл его в отдельное небольшое помещение, заставленное открытыми шкафами со свитками. Служители храма, оказавшиеся внутри, бросили на нас пристальные взгляды, но, узнав меня, вернулись к своим делам.

— Это всё? — спросил Вульн, окинув взглядом полки.

— Да, — ответил я. — Все записи сделаны людьми. От самих древних здесь, увы, ничего не осталось.

Мы неспешно прошлись вдоль шкафов, и Вульн спросил:

— С чего лучше начать, господин Эйдан?

— Мне не приходилось изучать эти тексты, — сказал я. — С этим вопросом вам лучше обратиться к служителям храма вместе с переводчиком — он заглянет к вам сегодня вечером.

— Хорошо… А что что насчёт мракотворцев-магов?

— Всё в порядке, — сказал я. — Король Герт одобрил применение магии душ.

— Меня смущает одно: как быстро мы сможем добраться до новорождённого? Он может появиться на свет в любой части Вотрийтана.

— Мы уже решили этот вопрос. С завтрашнего дня женщины на последних неделях беременности будут отправлены сюда, в столицу, и в ближайшие деревни.

Вульн удивлённо уставился на меня:

— Вы ведь не шутите, господин Эйдан?

— Не шучу, господин Вульн, — покачал головой я. — Вы должны понимать, насколько ценны для нас эти дети. Представьте, что мы спасём хотя бы одного. Представьте, что появится ещё один целитель, владеющий силами древних — этого факта достаточно, чтобы приложить все усилия для сохранения их жизней.

— Как вы планируете уследить за всеми беременными?

— Кого-то мы всё равно упустим, — произнёс я. — По крайней мере, это будет продолжаться до тех пор, пока мы не убедимся, что можем спасти их. Если всё получится, то мы постараемся разместить последователей вашей школы во всех уголках Вотрийтана.

— В таком случае будем ждать и надеяться на лучшее, господин Эйдан.

Мы ещё немного побродили по залам древнего храма, а затем я распрощался с Вульном и отправился домой. Мама встретила меня ещё во дворе, держа на руках маленького Лэвалта.

— Как вы тут? — поинтересовался я.

— У нас всё прекрасно. Решили прогуляться.

Я заглянул в личико Лэвалта, мирно спящего в маминых объятиях.

— Как же он похож на тебя, — произнесла она.

— Правда? — вгляделся я. — Не вижу сходства.

— В детстве, Эйдан, — улыбнулась мама и вдруг посерьёзнела: — К нам заходила Лирана.

— И? — осторожно спросил я.

— Она знает, что обсуждал Большой совет.

— Теперь и Равиан разболтал, — недовольно цокнул я. — Белора было мало.

— Они муж и жена, дорогой, — мягко заметила мама. — Такое не утаишь.

— Значит, Лирана всё рассказала Азаре?

— Разумеется, — произнесла она. — Ты ведь отправляешься вместе со всеми?

— Я там нужен, — ответил я. — В конце концов, речь идёт о наших землях.

Она понимающе кивнула и сказала:

— Иди и поговори с ней, сынок.

Вздохнув, я вошёл в дом, где меня встретила служанка: