— Как же всё сложно, — усмехнулся я.
— Тем интереснее познавать новое, господин Эйдан.
Из порта мы добирались до столицы уже на эволисках с недолгими остановками. Герт, несомненно предупреждённый о нашем возвращении, лично встретил гостей. Обменявшись любезностями, он распорядился разместить всех в покоях дворца.
— Отдохните с дороги, — сказал он. — Обсудим всё завтра.
Слуги увели за собой визитёров из Мюра, а мы с Аваролом отправились вслед за Гертом. Войдя в королевскую гостиную, он приглашающе махнул в сторону кресел, и мы с удовольствием расположились в них.
— Вижу, всё прошло хорошо, — удовлетворённо произнёс он. — Вы молодцы.
— Благодарю, мой король, — сказал Аварол и глянул на меня: — Полагаю, господин Эйдан сыграл в этом ключевую роль.
— По достоинству оценили его способности к исцелению? — улыбнулся Герт.
— В том числе, — кивнул Аварол. — Но, похоже, немалую роль сыграло пророчество.
Герт заинтересованно поднял бровь:
— Какое пророчество?
— Король Морвелиан, правивший Мюром две тысячи лет назад, был магом, — ответил я. — Он предсказал появление человека, который исцелит дерево.
— «Дерево»? — спросил Герт, поддавшись вперёд.
— Морвелиан предрёк, что Мюр должен заключить союз с человеком, который сможет исцелить священный дуб. Господин Эйдан справился с этой задачей.
— Кто бы мог подумать… Дуб…
— Да, мой король, — сказал я. — Для меня это тоже стало неожиданностью.
— Какую ещё роль тебе отвёл Морвелиан в своём пророчестве?
— Не знаю, — ответил я. — Нам рассказали только о священном дереве.
— С каждым днём всё интереснее и интереснее… Что ж, как бы то ни было, нам это только на руку.
— Тёмные эльфы отнеслись к этому с большой ответственностью, — заметил Аварол.
— Буду иметь в виду, — кивнул Герт. — Сколько воинов они направили к нам?
— Пока что две тысячи, мой король. В ближайшие недели к нам переправят ещё шесть тысяч.
— Что насчёт магов?
— У них мало стихийников, но полно артефакторщиков, мой король, — сказал я. — Они прибудут в ближайшее время. Учитывая, что ружей всем не хватит, они помогут снабдить армию дальнобойными луками.
— Всё отражено в документах, — произнёс Аварол. — Там довольно много нюансов. Если вы желаете, можем обсудить всё сейчас.
— Не стоит, Аварол, — жестом остановил его Герт. — Наберись сил перед завтрашним днём и приготовь все бумаги. Можешь идти.
— Да, мой король.
Аварол поклонился и вышел из гостиной. Когда мы остались наедине, Герт сказал:
— Твой человек, Сарзон, отправился в Оикхелд.
— Давно?
— Больше недели назад, — ответил он. — Уже должен был пересечь границу.
— У меня есть просьба.
— Говори.
— Можно ли даровать ему дворянский титул за службу?
— Он станет благородным, если справится с заданием, — сказал Герт. — С этим проблем не возникнет.
— Спасибо.
— На следующих собраниях мы обсудим наступление на Волноломные земли, — вдруг сказал Герт. — Думаю, выступим в самое ближайшее время.
— Не будем ждать следующей атаки оикхелдцев?
— Талвир считает, что не стоит, и я с ним согласен. К тому же когда-нибудь их разведка узнает о нашем союзе с тёмными эльфами, поэтому медлить нельзя. С поддержкой Мюра мы сможем отбить эти земли и закрепиться там.
— Мои люди будут готовы сражаться за родные края, — кивнул я. — Посмотрим, можно ли будет ещё пополнить войско.
— Один момент: ты не будешь участвовать в битве.
— Я должен вести своих людей, — возразил я. — Мы же…
— Эйдан, — прервал меня Герт, — это приказ.
— Армии нужен целитель.
— Вот именно. Если с тобой что-то случится… Нет, риск не оправдан. Особенно сейчас.
— Я могу не вступать в бой.
Герт мягко улыбнулся:
— Ты найдёшь тысячу причин, чтобы сражаться в первых рядах.
— Даю слово, мой король, в этот раз я буду держаться позади.
— Эйдан…
— Позвольте мне спасти жизни солдат, мой король, — настаивал я. — Некоторые раненные не протянут и часа после сражения. Им сразу же потребуется моя помощь.
Герт откинулся на спинку кресла и задумчиво посмотрел на меня, словно взвешивая все «за» и «против». Несколько мгновений он молчал, погруженный в раздумья.
— Ладно, — наконец сказал он. — И помни: ты дал слово.
— Я не буду участвовать в битве только в этот раз, — решил добавить я.
Герт негромко хохотнул и покачал головой:
— Ты неисправим…
— Мой король, есть ещё кое-что, — произнёс я, вспомнив о важном деле. — С нами уже прибыло несколько колдунов. Они готовы запечатать души новорождённых нэйтааримов-магов.
— «Запечатать»? — переспросил Герт, напрягшись.
— Мы можем попробовать насильно удержать душу в теле. Я не знаю всех тонкостей, но это может сработать.
Герт задумчиво потёр подбородок и, вздохнув, спросил:
— Это может нанести вред душе?
Я покачал головой:
— Нет, насколько мне известно.
— Я наслышан об искусстве тёмных эльфов… Запретов у нас нет, но с этим стоит быть поосторожнее.
— За всем проследит Вульн Фост — третий старейшина из Школы магии душ Нэйрвелла, — сказал я. — У него большой опыт.
— У нас правда есть шансы?
— Я в это верю, мой король. Попробовать стоит.
— Что ж, если это позволит нам сохранить жизнь нэйтааримов-магов… Это бы многое изменило. Я даю добро.
— Ещё они желают получить свободный доступ в наши храмы.
— Зачем?
— Они впервые в Вотрийтане и хотят утолить любопытство.
— Едва ли эти храмы их обрадуют, — сказал Герт. — У нас осталось не так много сведений о древних.
— Я уже сообщил об этом Вульну, но он заверил, что их устроит даже кроха знаний. Возможно, это сыграет свою роль при запечатывании души. Они должны знать о Нэйтааре всё.
— Раз так, лично распорядись, чтобы они получили доступ к свиткам. И найди им толкового переводчика.
— Хорошо, — кивнул я. — Тогда у меня всё.
— Остальное обсудим на собрании. Жду тебя завтра утром во дворце.
— Да, мой король.
Глава 10
Несколько дней я безвылазно провёл во дворце, посещая собрания Малого и Большого советов. Когда все неотложные вопросы были обсуждены и решены, нашлось время и для Вульна. Встретившись ранним утром, мы сразу же отправились в единственный столичный храм.
Храм был очень не слишком большим. Внутри царила пустота и тишина; лишь несколько возведённых людьми статуй нарушали однообразие пространства. Само здание, по преданиям, было построено древними несколько тысячелетий назад. После них здесь сохранились лишь загадочные круги с неизвестными надписями на полу и стенах — немые свидетели ушедшей эпохи, чьё значение давно кануло в лету.
— Довольно… скромно, — протянул Вульн, оглядывая своды.
— Ожидали большего? — невольно усмехнулся я, вспомнив наш недавний разговор.
— Самую малость.
— А я предупреждал, господин Вульн.
— Что ж… Где можно ознакомиться с текстами?
— Прошу за мной.
Я провёл его в отдельное небольшое помещение, заставленное открытыми шкафами со свитками. Служители храма, оказавшиеся внутри, бросили на нас пристальные взгляды, но, узнав меня, вернулись к своим делам.
— Это всё? — спросил Вульн, окинув взглядом полки.
— Да, — ответил я. — Все записи сделаны людьми. От самих древних здесь, увы, ничего не осталось.
Мы неспешно прошлись вдоль шкафов, и Вульн спросил:
— С чего лучше начать, господин Эйдан?
— Мне не приходилось изучать эти тексты, — сказал я. — С этим вопросом вам лучше обратиться к служителям храма вместе с переводчиком — он заглянет к вам сегодня вечером.
— Хорошо… А что что насчёт мракотворцев-магов?
— Всё в порядке, — сказал я. — Король Герт одобрил применение магии душ.
— Меня смущает одно: как быстро мы сможем добраться до новорождённого? Он может появиться на свет в любой части Вотрийтана.
— Мы уже решили этот вопрос. С завтрашнего дня женщины на последних неделях беременности будут отправлены сюда, в столицу, и в ближайшие деревни.
Вульн удивлённо уставился на меня:
— Вы ведь не шутите, господин Эйдан?
— Не шучу, господин Вульн, — покачал головой я. — Вы должны понимать, насколько ценны для нас эти дети. Представьте, что мы спасём хотя бы одного. Представьте, что появится ещё один целитель, владеющий силами древних — этого факта достаточно, чтобы приложить все усилия для сохранения их жизней.
— Как вы планируете уследить за всеми беременными?
— Кого-то мы всё равно упустим, — произнёс я. — По крайней мере, это будет продолжаться до тех пор, пока мы не убедимся, что можем спасти их. Если всё получится, то мы постараемся разместить последователей вашей школы во всех уголках Вотрийтана.
— В таком случае будем ждать и надеяться на лучшее, господин Эйдан.
Мы ещё немного побродили по залам древнего храма, а затем я распрощался с Вульном и отправился домой. Мама встретила меня ещё во дворе, держа на руках маленького Лэвалта.
— Как вы тут? — поинтересовался я.
— У нас всё прекрасно. Решили прогуляться.
Я заглянул в личико Лэвалта, мирно спящего в маминых объятиях.
— Как же он похож на тебя, — произнесла она.
— Правда? — вгляделся я. — Не вижу сходства.
— В детстве, Эйдан, — улыбнулась мама и вдруг посерьёзнела: — К нам заходила Лирана.
— И? — осторожно спросил я.
— Она знает, что обсуждал Большой совет.
— Теперь и Равиан разболтал, — недовольно цокнул я. — Белора было мало.
— Они муж и жена, дорогой, — мягко заметила мама. — Такое не утаишь.
— Значит, Лирана всё рассказала Азаре?
— Разумеется, — произнесла она. — Ты ведь отправляешься вместе со всеми?
— Я там нужен, — ответил я. — В конце концов, речь идёт о наших землях.
Она понимающе кивнула и сказала:
— Иди и поговори с ней, сынок.
Вздохнув, я вошёл в дом, где меня встретила служанка: