Фантастика 2025-71 — страница 209 из 330

— Исключено, — сказала Хелия. — Сигнал может исчезнуть только в двух случаях: либо вы покинули Дворец Ремесла и находитесь от него на расстоянии примерно десяти тысяч миль…

— Ого! Эта ваша сеть… Вы, часом, не пробовали продать ее Пентагону?! Они бы купили за хорошие деньга…

— … либо вы мертвы.

— Угу. Понятно. Вы исключили версию насчет того, что я могла покинуть дворец и на своем помеле

махнуть куда-нибудь этак на одиннадцать тысяч миль…

— Разумеется, потому что кристаллы слежения, установленные у всех дверей, окон и тайных переходов дворца, не зафиксировали вашего перемещения за границы дворца.

— О, есть еще и кристаллы слежения! Лихо! Что ж, все сходится: раз я не выходила из дворца, то вы сочли меня мертвой.

— Не просто мертвой, — поправила Дарью Хелия. — А убитой.

Юная ведьма захлопала глазами:

— На, каком основании вы сделали такой многозначительный вывод, Хелия?

— Одновременно с исчезновением вашего сигнала сеть слежения зафиксировала проникновение в ваши апартаменты неопознанного… существа.

Дарье стало не по себе.

— Человека? — спросила она. — Или мага?

— Вот это, — сказала Хелия, — мы так и не установили. Да и некогда было устанавливать. Поймите мои чувства, Дарья: внезапно исчезает ваш сигнал, в этот же момент таинственный некто появляется в зоне ваших апартаментов. Я… Я чуть с ума не сошла от тревоги. И от стыда — потому что не уберегла вас. Я мчалась сюда просто в каком-то безумии, на взводе, на взрыве адреналина, и, когда влетела сюда, первым своим делом почитала уничтожить вашего убийцу…

— И адреналин так испортил ваше зрение, что вы не узнали меня, Хелия? — ровным голосом спросила Дарья. — Именно благодаря взрыву чувств вы метнули в меня стилет?

— Дарья, как вы не понимаете! — вскричала Хелия. — Я уже была уверена, что вы мертвы и передо мной — ваш убийца! Возможно, для чего-то принявший ваш облик… Вот я и…

— Ситуация несколько прояснилась. — Дарья говорила спокойным тоном, хотя изнутри ее просто разрывала на части лихорадка смертельной усталости. — Теперь вы знаете, что я никуда не пропала, меня никто не убил и никакого «таинственного некто» в моих покоях не было. Все верно?

— Не совсем! — опять воскликнула Хелия. — Прошу меня извинить, моя госпожа, но я уверена, что «таинственный некто» все-таки побывал в ваших покоях, а теперь прячется если не здесь, то в каких-либо других помещениях дворца.

— А если этот «некто» сидит перед вами в моем облике? — насмешливо глянула на секретаря Дарья.

— Нет, — покачала головой Хелия. Вид у нее был виноватый, но упрямый. — Я уже проверила: вы — это вы.

— Каким образом? — Дарья была настойчива.

— Во время нашего разговора мне протелепатиро-вала одна из «авантюринок»: ваш сигнал снова появился. Несколько минут назад. И идет этот сигнал из вашей комнаты, отсюда.

— Замечательно, — кивнула Дарья. — Рада, что вы больше не будете пытаться меня убить. Кстати, извините меня за то, что я разрушила ваш стилет.

— О, что вы, госпожа, это такие мелочи… Я умоляю вас об одном: извинить меня за эту безобразную выходку и позволить сделать все для вашей безопасности,

— Хелия, у вас паранойя. С чего вы взяли, что я в опасности?

— Я уверена, что «таинственный некто» скрывается во дворце. И я имею все основания полагать, что явился он (или она, или оно) сюда для того, чтобы нанести максимальный вред ведьмовству. А именно — уничтожить Госпожу Ведьм. Скажите, Дарья, а сами вы ничего не почувствовали некоторое время назад? Чем вы занимались?

Лихорадка внутри Дарьи приняла угрожающие размеры, но внешне юная ведьма была спокойна, как Великая Китайская стена: Впрочем, в отличие от Великой китайской стены, Дарья могла думать, чем сейчас и занималась. И думы ее были следующего плана:

«Сказать ли Хелии о том, что я провела ритуал Песочных Часов? Она вроде бы преданна мне, но… Сегодняшний стилет все испортил. Не верю я, что она метнула стилет не в меня, а в „таинственного некто“, принявшего мой облик. Плюс к тому, если рассказывать о ритуале, то нужно рассказать и о помолвке с магом времени, а моя интуиция мне подсказывает, что я должна держать язык за зубами. Нет, молчать. Точнее, об одном молчать, о другом врать. Но что, если… Если в тот момент, когда, совершая ритуал, я ушла в прошлое, здесь, в моих апартаментах, на моем месте действительно возник некто? Кто он, как попал сюда, с какой целью? Ничего, я выясню это. Со временем. Сейчас же моя задача — придумать правдоподобную сказочку о том, что я делала в прошедшие час-два. Ни слова о ритуале, ни слова о маге времени».

Приняв такое решение, Дарья полюбовалась соболиной опушкой рукавов своего халата и сказала Хелии:

— Послушайте, Хелия… Иногда вы задаете такие вопросы, на которые мне как, гм-м, вполне сложившейся женщине отвечать просто неудобно. Это касается некоторых интимных аспектов моей жизни…

— И все-таки, — Хелия была настойчива. — Чем вы были заняты?

«О святая Вальпурга, помоги мне придумать нечто… нечто правдоподобное и… вообще! Подкинь идею, святая Вальпурга, покровительница честного ведьмовства, подкинь, ради твоих страданий на костре умоляю!.. А? Что?! Ох, а это действительно идея! »

Дарья на мгновение сосредоточилась и направила небольшой магический посыл в соседнюю комнату. После чего сказала Хелии тоном оскорбленной добродетели:

— Если вы так настойчивы, госпожа Кенсаалми, я прошу вас следовать за мной.

Дарья поднялась и важно прошествовала в крошечную гостиную. Там все уже выглядело в соответствии с только что посланным заклинанием. На широком, шиком журнальном столике громоздились альбомы с фотографиями. Несколько альбомов были раскрыты. Возле столика стоял торшер с абажуром персикового цвета и давал мягкий, ненавязчивый свет. Еще сей «натюрморт» оживляла полупустая бутылка крымского вермута и бокал с одинокой оливкой на донышке.

— Вам интересно знать, чем я занималась, Хелия? — дрогнувшим голосом спросила Госпожа Ведьм. — Я была в прошлом. В своем прошлом.

Она увидела, как в глазах Хелии вспыхнули ужас и подозрение.

— Вы… совершили ритуал Песочных Часов? — едва слышным шепотом спросила госпожа Кенсаалми.

Дарья закатила глаза к потолку, потом сказала самым отвязным тоном:

— Хелия, вы можете думать хоть о чем-нибудь, кроме этой вездесущей, всепроникающей и навязшей мне до чертиков в зубах магии?! Вы можете хоть раз побыть обычным человеком и думать, как обычный человек?! Если я говорю, что была в своем прошлом, то это не значит, что я совершала для этого запретный ведьмовской ритуал. Я просто смотрела старые альбомы с семейными фотографиями, Хелия! Вы знаете, люди иногда страшно любят этим заниматься — смотреть старые фотоальбомы! И я тоже полюбила — с тех пор как у меня практически не осталось семьи! Вот, не угодно ли взглянуть: этот здоровенный альбом посвящен младенчеству — моему и моей сестры. Совершенное ню! Родители фотографировали нас этакими голышками, вовсе не заботясь о нашей дальнейшей карьере… А вот это мы с отцом в Харькове, на «Звездном мосте». Вы знаете, что такое «Звездный мост»? Впрочем, откуда же вам это знать, Хелия, вы ведь никогда не читали русскоязычной фантастики… А вот альбом с фотографиями медового месяца мамы и папы. Мама уже беременна — мной и моей сестрой… А вот…

— Дарья, я умоляю вас, простите меня! Я вторглась в слишком личное, заподозрила вас в преступном желании совершить ритуал… Простите. Прошу вас, не плачьте!

— Ничего. Все нормально. — Дарья покачнулась.

— Вы… Я вижу, вы немного выпили.

— Хелия, вы не-по-дра-жа-е-мо тактичны. На самом деле я пьяна, как полк мадьярских гусар. После вермута старик Маггиоре угощал меня тосканским. Видите ли, Хелия, походы в прошлое действительно небезопасны. Они, тскзть, ранят душу. Фотографии, воспомина-а-ания…

— Дарья, вам надо отдохнуть.

— Само собой. Вообще-то именно этим я и занималась. Отдыхала. До того момента, как сюда вломились вы, извините за откровенность.

— Нет, это я должна просить у вас извинения, госпожа. Так, значит, вы ничего подозрительного не заметили за последние часы?

— Исключая ваш визит и ваш стилет, Хелия, — ничего! Ой, можно я себе еще вермута налью? У меня в горле пересохло от этого разговора…

— Дарья, прошу вас, не пейте больше. Ведьме вашего возраста и положения нужно держать себя в руках.

Дарья артистично замерла с бокалом в руке:

— Вы уверены?

— Совершенно.

— Что ж, Хелия, придется вам повиноваться. Я отправляюсь спать. А чем собираетесь заниматься вы весь остаток ночи, мне, право, неинтересно.

— Спокойной ночи, Дарья. Еще раз примите мои извинения. — Хелия дошла до двери, Дарья проводила ее, тщательно пошатываясь и талантливо разыгрывая из себя вдребадан упившуюся девицу. Во всяком случае, полагала Дарья, ей удалось-таки обвести бдительную госпожу Кенсаалми вокруг пальца.

Едва Хелия вышла, как Дарья тщательно заперла за ней дверь. Не только на обычные замки и заклятия, но и на специальную кодовую систему, взломать которую было делом немыслимым.

— На всякий случай, — пояснила сама себе Дарья. — Чтобы моему секретарю больше не удалось проникнуть ко мне без разрешения или хотя бы предварительного стука.

Дарья вернулась в гостиную, присела на диванчике перед раскрытыми альбомами.

— Простите меня, — сказала она альбомам, — за то, что пришлось вас использовать для поддержания моей гнусной авантюры. Я сегодня не только совершила преступление против Ремесла, но и солгала единственно близкому мне человеку…

Фотографии безмятежно улыбались юной ведьме. Та со вздохом захлопнула альбомы, движением руки заставила их взлететь и отправиться на полки. После чего Дарья прошла в спальню, сдвинула одну панель стены и достала из своего импровизированного тайника потрясающий ноутбук.

— Спать некогда, — сказала себе Дарья. — Информация снова у меня. И теперь я должна с ней разобраться всерьез.

… Из соседней комнаты мэтр Маггиоре ответил Гос