Пока мы медленно возвращаемся в сторону палаток, разглядываю одежду и броню последнего из идущих впереди незнакомцев. Я могу ошибаться, но мне кажется, что она выполнена из костяных пластин, что защищают тела носителей, или из чего-то очень похожего.
Кто они, черт возьми, такие?
Доходим до ближайшей палатки, которая оказывается в разы больше той, где меня отчитывал Джаред. Воспользовавшись тем, что на меня никто не обращает внимания, я прохожу внутрь обширного пространства следом за Джексоном, а потом сворачиваю вправо и скрываюсь среди военных, заполнивших все пространство и выстроившихся по периметру. Нахожу стул и сажусь в самый угол, замечаю на себе косой взгляд незнакомого мне лейтенанта, но придаю лицу уверенное выражение и изо всех сил делаю вид, что я имею право здесь находиться. Прибывшие рассаживаются на предложенные им стулья, что стоят среди множества столов. Все, кроме одного, – мужчины с темными в синюю крапинку глазами. Кстати говоря, глаза всех остальных вполне себе обычных оттенков. Главарь встает спиной к своим людям, как бы защищая их от множества недружелюбно настроенных встречающих.
Оглядываю помещение, что продолжает заполняться военными и учеными. В какой-то миг в палатку входит папа, а следом за ним Джорджия. Втягиваю голову в плечи, молясь только об одном, чтобы ни один из них не вздумал посмотреть в мой угол. Но все их внимание захвачено людьми, появившимися из аномалии.
Вперед выступает высокий седовласый мужчина, стать которого не намекает, а прямо-таки кричит о власти.
– Меня зовут генерал Доусон, – представляется он зычным баритоном. – Вы оказались на подконтрольной мне территории. Представьтесь и доложите о цели вашего визита.
Мужчина кивает, быстро посмотрев при этом на стоящего рядом с генералом Джареда. Скорее всего думает о том, что тот посмел представиться главным, хотя не является таковым. Он медленно поднимает руки, снимает капюшон, под которым скрывались черные волосы, и маску, полностью открывая лицо. Если бы не жуткие глаза, его даже можно было бы назвать симпатичным. Подбородок и скулы покрывает темная щетина, которой не меньше нескольких недель, но она не выглядит неухоженной. Нижняя губа чуть полнее верхней и имеет бледный, но не синий оттенок, словно у замерзшего человека. На вид пришельцу года тридцать три.
– Мое имя Картер Стрендж, – представляется мужчина после того как кладет маску на стол. Только сейчас понимаю, что она не тканевая, а из какого-то твердого материала, потому что не потеряла форму. Картер тем временем продолжает. – Мы прибыли в ваш мир, чтобы помочь справиться с хакатури – черными демонами, что вселяются в людей и превращают их в голодных монстров.
– Откуда вы прибыли? – спрашивает генерал таким тоном, будто привык каждый день беседовать с посланниками с других планет.
– Из другого мира, – сообщает Картер, а после добавляет. – Год назад мы узнали о том, что не одни.
Похоже на фантастику, но сейчас, все вокруг фантастика – столб света, демоны, захваченные. Теперь еще и другие миры. Это как-то… слишком.
– С чего вы взяли, что нам нужна помощь? – холодно спрашивает генерал.
Губы Картера на мгновение искривляются.
– Как бы это не звучало, но мы пришли спасать не ваш мир, а свой.
Спина генерала Доусона напрягается, а в голосе сквозят угрожающие нотки, когда он спрашивает:
– Что это значит?
– Хакатури почти уничтожили наш мир, и если они вернутся, то та же участь ждет и ваш.
Слова Картера оседают в воздухе, отравляя его так, что, кажется, не только мне становится трудно дышать.
– Это угроза? – сурово спрашивает генерал.
– Нет, – немедленно и невероятно спокойно отвечает пришелец. – Это предостережение. Хакатури чрезвычайно коварны и опасны, их нужно уничтожить до того, как они обретут силу и смогут вернуться к порталу.
– Мы сами неплохо справляемся, каждую ночь уничтожая носителей, – без тени самодовольства произносит генерал, просто констатирует факт. – Но отказываться от новых сведений не будем.
Тихо вздыхаю, быстро оглядывая помещение, полное напряженных мужчин. Кроме меня и Джорджии тут только две женщины среднего возраста, одетые в белые халаты ученых. И все собравшиеся внимают бесстрастному голосу Картера. Разглядываю уверенного в себе пришельца, что смотрит только на генерала.
И правда, говорит только с главным.
– Около года назад по всему нашему миру появились порталы, подобные тому, из которого мы сегодня пришли. Через них в мир проникли черные демоны, которых мы назвали хакатури за их схожесть с птицами. Они вселялись в людей, заставляя тех пожирать все живое. Чем больше съедал человек, управляемый хакатури, тем больше и сильнее он становился. Думаю, вам это знакомо.
– Знакомо, – мрачно подтверждает генерал, хотя Картер вовсе не задавал вопроса. – Продолжайте, мистер Стрэндж.
Картер кивает прежде чем вновь вернуться к рассказу.
– Поначалу мы, как и вы, укрылись под защитой силового поля портала, защищаясь лишь при необходимости, выходя днем и отсиживаясь в безопасных местах по ночам. Люди, управляемые хакатури, перестали быть людьми, они росли и набирались сил, и вот в одну из ночей изменившиеся до неузнаваемости друзья и соседи ворвались на, казалось бы, защищенную территорию. Тогда немногим удалось спастись. Голодные твари нападали и сжирали всех, кто попадался им на пути, а после бежали в сторону портала. Там вошедшие в силу хакатури бросали больше ненужные им тела и возвращались туда, откуда прибыли.
На некоторое время Картер замолкает, что-то обдумывая, а у меня мороз бежит по коже. Здесь небезопасно?! Эта мысль вновь и вновь мелькает в перегруженной информацией голове. Рано или поздно они прорвутся под защиту аномалии и сожрут всех. Так вот о чем пытался предупредить меня Мэйсон, говоря, что надо учиться защищаться.
Нигде не безопасно.
– И что в этом плохого? – спрашивает генерал, вырывая меня из мыслей. – Мы можем покинуть это место до того, как наши ученые придумают, как закрыть… портал. А до тех пор пусть твари убираются прочь.
Картер горько усмехается.
– Чем больше хакатури пройдет через портал в обратном направлении, тем мощнее будет световая вспышка, от которой разойдется мощная взрывная волна. Всё на многие километры вокруг превратится в безжизненную пустыню с грудой развалин. Нельзя позволять демонам подбираться к порталам, иначе от вашего мира останется так же мало, как и от нашего. Они уже рвутся сюда, не так ли?
Последний вопрос повисает в воздухе, вижу, как переглядываются военные, а некоторые даже перешептываются. Картер кивает, получая безмолвный ответ на поставленный вопрос.
– Самые большие подбираются к границе каждую ночь, – мрачно сообщает генерал и тут же добавляет, – но мы ведем отстрел, уничтожая носителей и не позволяя им приблизиться к аномалии.
– Вы уничтожаете и хакатури тоже или только оболочку? – уточняет Картер.
По виду генерала этого и не скажешь, но судя по молчанию, мужчина растерялся.
– Мы уничтожаем угрозу, – говорит он секунд пятнадцать спустя.
Картер не меняется в лице, лишь тяжело вздыхает.
– Хакатури – вот настоящая угроза. Выбравшись из мертвого тела, демон находит себе нового носителя и набирается сил уже от него. А тела, покинутые хакатури, служат пищей для остальных. Вы уничтожаете тела?
По переглядкам военных, всем присутствующим становится ясен ответ на прозвучавший без каких-либо обвинений вопрос.
– Эти… демоны слишком быстрые, – говорит генерал. – Признаться честно, не всех удается уничтожить после того, как они покидают носителя.
После небольшой паузы Картер сообщает:
– Носителя все равно уже не спасти, поэтому нужно уничтожать хакатури, пока они не покинули тела.
Генерал поднимает руку и потирает переносицу.
– Легко сказать, – произносит он, и я отчетливо слышу в его голосе усталость.
– Мы научим вас, если вы доверитесь нам, – невозмутимо предлагает Картер.
– И как же это сделать? – уточняет генерал. – Защита носителей настолько сильна, что не всякое оружие возьмет то место, где засела проклятая тварь.
Картер серьезно кивает и легко постукивает пальцем по рукояти меча, торчащего из ножен у него за спиной.
– Хакатури лучше всего уничтожать в ближнем бою, – сообщает он. – Чем меньше особь, тем легче с ней справиться, с отожравшимися больше проблем, но это не невозможно.
И снова палатку накрывает тишина, нарушаемая новыми перешептываниями. Но, кажется, генерал позабыл о дисциплине и не обращает на это внимания. Он издает смешок и сообщает:
– Мои люди не самураи.
Картер холодно смотрит в ответ, даже не подумав улыбнуться.
– Если вы хотите жить и спасти мир, в котором несете свое существование, то вам придется ими стать.
Генерал с шумом втягивает воздух, вероятно, задохнувшись от подобного неуважения.
– Подбирай слова, – ледяным тоном произносит Джаред, все это время молча простоявший со своим командиром.
Картер лишь смеряет его равнодушным взглядом, вновь переводя внимание на генерала.
– В чем ваша выгода? – задает тот, пожалуй, самый важный вопрос.
– Уничтожив хакатури здесь, мы не пустим их обратно в наш мир, – ровным голосом сообщаем мужчина.
– Генерал? Позволите?
Напрягаюсь, услышав голос папы. Смотрю, как он выступает вперед, становясь рядом с Джаредом.
– Конечно, доктор Грант, – говорит Доусон.
– А если мы закроем брешь? – спрашивает папа, обращаясь к Картеру. – Вернее, как вы ее называете – портал.
Тот внимательно оглядывает моего отца и отрицательно качает головой.
– Это невозможно, – говорит он.
– Ученые вашего мира пытались? – уточняет папа и не думая сдаваться.
Картер хмурится.
– Мне об этом неизвестно, – сообщает он.
– Тогда мы сделаем все возможное, чтобы сделать это, – уверенно произносит папа.
И в эту секунду сердце наполняется невероятной гордостью за него, и я с трудом удерживаю себя на месте. Хочется в