Хороший план. Вот только ей не повезло, и она не учла фактор случайности.
Кто же знал, что в палату к ее мужу попаду я…
В любом случае сумма у ростовщика была занята довольно приличная, и по ней начали капать проценты. И все бы ничего, так как какие-то деньги у хозяина мясной лавки водились, и он смог бы покрыть долг. Вот только основная сумма, которую заняла его жена, также пропала.
Вероятнее всего, луидоры исчезли вместе с любовником. В итоге сумма, которую задолжал Боансэ ростовщику, оказалась для него неподъемной. Так он и оказался в такой ситуации.
— Нет, господин Люк, — тем временем покачал головой Густав. — Перес очень опасный человек. С ним даже благородные связываться не хотят, — он снова тяжело вздохнул и закрыл лицо руками.
И почему такие вещи, как правило, происходят с хорошими людьми.
— За меня не переживайте, Густав, — спокойно повторил я. — Лучше скажите, где я могу найти этого человека?
— Кого? — убрав руки от лица, хозяин мясной лавки испуганно посмотрел на меня. — Переса? — спросил он.
— Ну да, — кивнул я.
— Нет! Прошу вас, господин Люк! — Боансэ резко вскочил с места, чуть было не уронив со стойки поднос. — Не делайте этого. Лучше уезжайте из города как можно скорее! Прошу вас! — мой собеседник посмотрел на меня умоляющими глазами.
Да уж, сильно же его запугали…
— Как я уже говорил, Густав, все будет нормально, — я тоже встал и положил руку мужчине на плечо. — Скажите лучше, что у вас с той славной женщиной, которая навещала вас в больнице? — спросил я Боансэ, чтобы сменить тему разговора.
— Мадам Лешуа? — спросил он. — Я решил не втягивать ее в свои проблемы, поэтому перестал с ней общаться, — добавил он, в очередной раз убеждая меня в том, что он хороший человек.
А хорошим людям нужно было помогать. Я редко делал это в своем родном мире, но в этом у меня теперь есть такая возможность.
— Так где я могу найти Переса? — спросил я собеседника. — Вы же видели, на что я способен, — произнес я, напоминая Боансэ, что ранее я раскидал перед ним квартет здоровенных детин, даже не испачкав одежды при этом.
— Да, но…
— Просто скажите, где я могу найти этого человека, — уверенным голосом произнес я, и хозяин мясной лавки сдался.
— У Переса есть игорный дом недалеко отсюда. Большую часть времени он проводит там, — нехотя ответил он. — Но, господин Люк, я бы не советовал вам туда соваться. В услужении у этого человека отъявленные бандиты и убийцы. Даже при всех ваших навыках, которые я видел, встреча с Пересом может быть для вас очень опасной, если вообще не смертельной, — добавил мой собеседник, и я усмехнулся про себя.
— Поживем — увидим, — ответил я Густаву, а буквально через пару секунд с улицы до меня донеслись какие-то странные звуки. — Я сейчас, — я взял в руку метательный нож, а затем сконцентрировался и возвел вокруг себя магическую защиту.
Все, теперь даже если в меня выстрелят из мушкета или арбалета, это не сможет навредить мне. Затем я подошел к двери и, толкнув ее, вышел на улицу, где меня уже ждали.
— Барон Кастельмор? — произнес молодой человек, который был мне незнаком.
«Явно непростой городской житель», — сразу же понял я, оглядывая дорогой костюм незнакомца, который был моим ровесником или, может, чуть постарше.
— Верно, — кивнул я.
— Славно, — на его лице появилась довольная улыбка. — Я представляю интересы господина Переса, — произнес он. — Знаете такого? — спросил он, с интересом рассматривая меня.
— Нет, но очень хочу познакомиться, — ответил я, смотря своему собеседнику в глаза.
Этот человек был опасен. Это чувствовалось по его ауре. Я использовал магическое зрение. Хм-м. И при этом он не маг. Интересно.
— Отлично. Значит, наши цели сходятся, — ответил он, и улыбка на его лице стала еще шире.
— Я так понимаю, это все из-за инцидента, который произошел здесь ранее? — на всякий случай уточнил я, хотя это и так было понятно.
Трое молодчиков, которые принимали участие в «инциденте», стояли здесь — рядом с моим собеседником, и лица их не выражали доброжелательности. Четвертого я всё-таки жестоко отработал. Ну, сам виноват.
— Вроде того, — уклончиво ответил незнакомец. — Ой, прошу прощения за мои манеры, — произнес он. — Меня зовут Жоэл Голл, — он вежливо склонил голову.
— Хорошо, — ответил я, продолжая изучать своего собеседника. — Я так понимаю, мы идем в игорный дом? — уточнил я.
— Верно. В «Четырехлистный Клевер», — кивнул Жоэл. — Уже бывали там?
— Нет, — покачал я головой.
— О! Тогда смею вас заверить, барон, вы многое упустили! — ответил мне Голл.
— Возможно, — я пожал плечами. — Мы можем идти, но у меня есть один вопрос. Надеюсь, моему хорошему знакомому Густаву Боансэ ничего не угрожает конкретно сейчас? — прямо спросил я, смотря на покалеченных верзил, которые продолжали буравить меня своими взглядами, полными ненависти.
— Что вы, барон! — усмехнулся мой собеседник. — Конечно, ему ничего не угрожает! Обещаю вам! — добавил он.
— Хорошо. Тогда я предупрежу своего знакомого, и можем идти, — ответил я Жоэлу и вернулся в мясную лавку.
Боансэ стоял за стойкой.
— Я все улажу, Густав. Не переживайте, — пообещал я хозяину мясной лавки, на котором не было лица.
Хозяин мясной лавки покачал головой.
— Барон, не делайте этого, — произнес он таким голосом, будто бы отправлял меня на смерть.
Хотя он, видимо, так и думал. Что ж, придется его разочаровать, ибо умирать я точно не собирался.
— Все будет хорошо, Густав. Работайте спокойно, а вечером я к вам загляну с бутылочкой хорошего вина, — сказал я хозяину мясной лавки и вышел на улицу. — Можем идти, — произнес я.
— Отлично. Тогда следуйте за мной, барон, — ответил Голл. — Тут недалеко, поэтому я без экипажа.
— Хорошо, — я поравнялся с молодым человеком. — Ваша охрана? — я кивнул на трёх верзил, которым сейчас даже обычная ходьба доставляла явные неудобства.
— Нет, — он покачал головой. — Поверьте, барон, охрана мне не нужна, — ответил мой собеседник, подтвердив мои догадки о том, что он умеет за себя постоять.
Причем, видимо, еще как умеет…
— Барон, каким боевым искусством вы занимались? — поинтересовался Жоэл, пока мы шли к «Четырехлистному Клеверу».
— С чего вы решили, что я чем-то занимался? — спросил я.
— А по ним не видно? — усмехнулся мой собеседник, кивнув на квартет побитых верзил.
Не думаю, что боевое искусство, которому я обучался в гильдии, вообще существует в этом мире.
— Меня учил драться отец, — соврал я.
— Хм-м, интересно, — ответил Голл. — Я думал, ваш отец алхимик, а не боец, — добавил он, и я внутренне напрягся.
Уже успели навести справки обо мне? С момента драки прошло всего ничего. Видимо, этот Жоэл и правда влиятельный человек, раз смог так быстро заполучить информацию обо мне.
— Это не исключает того факта, что он может быть хорошим бойцом, — спокойно ответил я.
— Верно, — быстро согласился мой собеседник. — Так то, чему учил вас отец… у этого искусства есть название? — поинтересовался он.
Какой любопытный…
— Это стиль, который передавался в нашей семье из поколения в поколение, — соврал я Голлу.
— Да? Ого! Никогда не слышал об уникальном боевом искусстве Кастельморов, — удивленно ответил молодой человек.
— Век живи — век учись, — улыбнулся я, понимая, что, скорее всего, Жоэл мне не поверил.
Думаю, он как раз был бойцом, а не фехтовальщиком. Это я понял по развитию мышц в его теле. Для фехтования и рукопашных боевых искусств, несмотря на то, что предназначались они, в общем-то, для одних целей — вывести из строя своего противника, тренировались разные группы мышц.
Хотя стиль боя, которому я учился в гильдии, как раз был направлен на комбинирование этих двух стилей.
— А кем вам является Густав Боансэ? — тем временем поинтересовался мой собеседник.
— Хороший знакомый, — ответил я.
— Настолько, что вы решили перейти дорогу господину Пересу? — Голл хитро прищурил глаза.
— Думаете, это играет какую-то роль? — холодным тоном произнес я, смотря в глаза молодому человеку. — Густав попал в дрянную ситуацию, а ваш наниматель лишь еще больше хочет усугубить ее, хотя этого вовсе не требуется. Господин Боансэ хороший человек, к тому же деньги брал не он, хотя вы и так это знаете, — продолжил я. — Скажу даже больше. Я уверен, что сумма, которая была отдана в долг, уже вернулась к вашему господину, и он просто хочет больше, — закончил я свою мысль.
— Это лишь ваши догадки, барон, — ответил мой собеседник.
— Возможно, — я снова пожал плечами.
— Деньги были взяты членом семьи Боансэ, и он несет материальную ответственность, — произнес Жоэл и был прав. Да, сумма, которую взяла его жена, а вернее долг, ложился на плечи бедняги, но это вовсе не давало право этому Пересу так поступать с Густавом.
— Это я знаю. Но также я знаю, что господин Боансэ вернул бы эти деньги. Не обязательно было присылать к нему этих верзил, — я кивнул на побитых здоровяков.
— Долг с каждым днем растет, — пожал плечами Жоэл. — Рано или поздно ему придется где-то взять эти деньги. Вы не всегда будете рядом с ним, — на его тонких губах появилась мерзкая улыбка, и я с трудом сдержался, чтобы не врезать ему.
По сути, он практически прямым текстом сказал, что стоит мне уехать, беды Густава продолжатся, и никуда ему от них не скрыться.
— Хотите забрать его мясную лавку? — прямо спросил я.
— Не знаю, — мой собеседник покачал головой. — Я сведущ не во всех делах господина Переса, — добавил он. — Хотя, если подумать, то, продав ее, ему бы хватило денег выплатить долг.
Так я и думал. Значит, они действительно нацелились на его мясную лавку, которая, как я помнил из разговоров с Боансэ, несколько поколений передавалась в его семье по наследству.
— Ясно, — ответил я. А буквально через пару секунд, когда мы вышли из-за поворота, я увидел небольшое двухэтажное здание, над дверью которого красовалась большая табличка с надписью «Четырехлистный Клевер», на которой было изображено, как ни странно, четырехлистный листочек клевера.