— Почувствовать-то я почувствовал, — отозвался я, — только, как это ни смешно, я не понимаю, что именно я чувствую… Что-то тут не так, как у нас, а вот что именно?
— П-ф-ф, — с некоторым презрением фыркнул даос, — тут гораздо более насыщенный энергетический фон, неужели не ясно? Я понимаю, что ты пока не можешь видеть энергетические потоки, но тут это вовсе не обязательно… Тут ци настолько много, что можно ножом резать… Да и маны тут хватает. Хороший мир, очень насыщенный разными энергиями.
— Мир, может и хороший, — согласился я, — но интересно, что тут за обитатели и насколько они дружелюбны?
Ответом на мой вопрос прозвучал леденящий душу рев какого-то крупного хищника, донёсшееся издалека. Это был низкий, переходящий в инфразвуковой диапазон рокочущий звук, от которого внутренности, казалось, пытались самопроизвольно завязаться в узел, а иррациональный страх обнимал сознание скользкими холодными щупальцами. И это несмотря даже на то, что расстояние заметно приглушило эти жуткие звуки.
— Однако… — подавив зарождающуюся панику, я обернулся к лисичкам, — и кто это так рычит?
— Не знаю, — в голосе Ху Мэй проскальзывала тревога, — иногда мы слышим нечто подобное, но ни разу не видели того, кто эти звуки издаёт. И, надеюсь, не увидим…
— Ты, на мой взгляд, неоправданно оптимистична, — моя кислая улыбка говорила о том, что я вовсе не уверен, что нам удастся избежать знакомства с этим неизвестным зверем. В случае, если мы будем систематически навещать этот мир, то рано или поздно, но наши пути неминуемо пересекутся — это только вопрос времени.
— Надо думать о хорошем! — без особенной уверенности в голосе провозгласила Ху Линь.
— Ян, — раздался ехидный голос дядюшки Хо, — ты по прежнему хочешь тут немного поохотиться?
— Да, моё желание стало только крепче! — слова мои прозвучали несколько самоуверенно, но я действительно не испытывал никаких колебаний.
— Правильно, — одобрил меня Джекки, — больше дешёвых понтов и сомнительного пафоса! — вот же ядовитый какой у меня китаец-то…
— Ну, тогда удачи вам, — старик достал из пасти каменного дракона резной нефритовый шар, и его силуэт, дрогнув несколько раз, растворился в воздухе.
— Э-э-э, — я опять обернулся к сёстрам, — а как мы обратно попадём? Или дядюшка Хо за нами потом вернётся? — наверное, выражение моего лица было крайне растерянным и обескураженным, так как этот мой вопрос у сестричек вызвал дружный и продолжительный смех.
Отсмеявшись, они извлекли по такому же нефритовому шару из карманов своих боевых пижам, и гордо продемонстрировали их мне.
— Успокойся, — притворившись серьёзной, важно изрекла Ху Линь, — всё под контролем, мы не дадим тебя в обиду! — и задрала нос вверх, иллюстрируя этим свою крутизну, наверное.
— Да, — с моих губ сорвался тихий смешок, уж очень забавно выглядела девушка, — теперь я спокоен, как слон. И жду с нетерпением, когда же мы, всё-таки, начнём охоту.
— Какой ты смелый и решительный! — с нарочитым восхищением воскликнула Ху Мэй и сёстры опять залились звонким смехом.
— Ну, ладно, великие охотницы, — я решил, что лучшим выходом будет предоставить им действовать так, как они привыкли, иначе так до вечера будем друг над другом прикалываться, — рулите процессом.
И дело потихоньку пошло…
— Так, Линь, постой пока тут, а я схожу, осмотрюсь, — Ху Мэй подошла к краю площадки и грациозно спрыгнула вниз.
Мы с Ху Линь развернулись в сторону, куда двинулась наша разведчица, чтобы не терять её из виду. А оставшаяся со мной лисичка ещё и наложила стрелу на тетиву своего лука, приготовившись к возможным неожиданностям.
Я же прикинул, что если сейчас вдруг из кустов выскочит какое-нибудь чудище, то мне придётся спешить на помощь Ху Мэй.
Но, пока, вроде бы, ничто не предвещало. Ху Мэй отошла метров на сто, прошлась взад-вперёд, и убедившись, что вокруг тихо, приглашающе махнула нам рукой.
Зверьё тут было непуганое. Стоило нам только удалиться метров на двести от нашей транспортной площадки и подойти к рощице невысоких кряжистых деревьев, как мы увидели несколько местных животных, которые при ближайшем рассмотрении оказались близкими родственниками земных кабанов, только щетина у них была зеленоватая.
У девчонок всё было отработано, так как они преимущественно на этих животных и охотились, стараясь уходить от платформы не дальше, чем на пару километров. Таким образом им пока удавалось избегать встреч с другими животными — с теми, которые и больше и сильнее и, разумеется, гораздо опаснее.
Это разумно, так как если уйти дальше, по направлению к лесу, что темнел вдалеке, есть ненулевая вероятность встретить того, кто совсем недавно угрожающе ревел как раз где-то там…
А встреча с этим неизвестным зверем, по моему глубокому убеждению, не сулила ничего хорошего…
Итак, охота, началась.
Я пока стоял в сторонке, так как лисичкам сначала требовалось поглотить максимально возможное количество ци, и моё вмешательство только создавало бы для них дополнительные трудности.
Процесс был организован следующим образом. Сначала они подошли к пасущимся в небольшой рощице кабанчикам метров на пятьдесят, после чего слаженным движением натянули луки и послали свои стрелы в сторону животных.
Обе стрелы нашли свои цели. Да, следует отметить — стреляли девчонки выше всяких похвал. Оба подсвинка, которых они избрали своими жертвами были серьёзно ранены. Они пытались бежать, но каждый из них преодолел, дай Бог, метров по двадцать, после чего один закрутился на месте, пронзительно вереща, а второй просто рухнул в траву и, агонизируя, начал мелко подёргиваться.
Остальные же кабанчики, услышав предсмертный визг своих сородичей, бросились в рассыпную, тревожно всхрюкивая и возмущённо повизгивая.
Девчонки переглянулись, и бросились к тому свину, который уже был совсем готов вознестись в свой поросячий рай.
— Ян, проследи, что бы не убежал, — на бегу попросила Ху Мэй, ткнув рукой в направлении поросёнка, который продолжал крутиться в траве, обильно окропляя её своей кровью.
Я подошёл к подранку и встал так, чтобы и он, и сёстры были в поле моего зрения.
А они, добежав до своей жертвы разделились.
Ху Линь присела на корточки перед умирающим зверем и, положив ладони ему на затылок, слегка запрокинула голову и прикрыла глаза.
Ху Мэй же осталась стоять подле неё, контролируя подранка и окружающее пространство.
Так продолжалось минуты три, после чего Ху Линь убрала руки от окончательно затихшего кабанчика. Блеснула на солнце сталь широкого ножа, и вот уже охотница запустила руку между рёбер своей добычи. Рывок, и она выдернула руку обратно, сжимая в окровавленных пальцах ещё трепещущий алый ком звериного сердца.
Ещё один удар лезвия — она отбрасывает в сторону ненужный комок плоти, а в её окровавленных пальцах остаётся залитый кровью кристалл с маной.
Потом всё повторилось, стой лишь разницей, что на этот раз Ху Мэй поглощала ци, а мы с Ху Линь стояли на страже.
— А вы не опасаетесь, что будет, как в прошлый раз? — поинтересовался я.
— Ты имеешь ввиду нападение взрослого кабана? — уточнила Ху Мэй.
— Ну да…
— Так ты же с нами, — нимало не теряясь, ответила ехидная лисичка, — разве ты позволишь, чтобы девушек, которые находятся под твоей защитой, кто-нибудь обидел? — и посмотрела на меня смеющимися глазами, мол, а куда ты денешься?
— Разумеется, не позволю, — тут я принял пафосную позу, и демонстративно фыркнул, — п-ф-ф, подумаешь, кабан какой-то…
— Сестра, может продолжим? — поинтересовалась Ху Линь, — дедушка просил принести не менее четырёх кристаллов…
— Да, пожалуй, продолжим, — согласилась с ней Ху Мэй, — чем быстрее закончим, тем меньше вероятность встречи с секачом…
— Ну да, — хохотнула рыжая, — а то защитник-то у нас какой-то худосочный, матёрому вепрю на один клык…
Я мудро промолчал, хотя сестрицы явно рассчитывали ещё немного повеселиться за мой счёт.
— Молодец, — прокомментировал происходящее мой симбионт, — решил не ввязываться в безнадёжный спор…
— Безнадёжный? — переспросил я.
— Конечно, — подтвердил Джекки, — ибо нет ничего смешнее попыток доказывать свою крутизну, не используя ничего кроме слов… Это называют пустым бахвальством, — закончил он назидательно. Душнила.
На этом нас с Джекки диалог закончился, а охота продолжилась.
Мы проследовали к соседней рощице, в которой подрывали корни деревьев всё те же мелкие кабанчики.
Всё повторилось, как и в первый раз, разве что и я тоже добыл одного свина. И если девчонки били дичь метров с пятидесяти, то мне пришлось подкрадываться к своей добыче гораздо ближе. Для того, чтобы выстрел из моего пружинного арбалета был точен, было необходимо, чтобы расстояние между мной и моей предполагаемой жертвой не превышало двадцати метров, а лучше, если бы ещё меньше.
Два раза, когда мне оставалось сделать буквально несколько шагов, поросёнок, избранный мной в качестве мишени, отбегал от меня подальше, озабоченно хрюкая и опасливо на меня косясь.
Но я таки наконец сообразил, что тут следует воспользоваться магией иллюзий. Энергетический фон в этом мире был очень плотным, и резерв маны восстанавливался быстро и с минимальными усилиями, так что можно было не экономить.
Я воспользовался отработанной связкой, то есть сформировал иллюзорное подобие себя любимого. А сам, накинув покрывало невидимости, быстро рванул к кабанчику.
Тот от меня такого свинства явно не ожидал, а потому и пал жертвой моего пружинного арбалета.
Болты подавались из кассеты автоматически, так что я успел выстрелить три раза, пока поросёнок успел отбежать от меня на расстояние более двадцати метров.
Далеко он не ушёл, так как первым же выстрелом я попал ему в шею. Судя по тоненькому фонтанчику крови, который ударил из раны, артерия была разорвана.
И действительно, бежал он несколько десятков секунд, потом со страдальческим хрипом остановился, опустился на колени, а потом и вовсе растянулся в траве…