Девушка повесила трубку, постояла с минуту, изучая логотип госпиталя имени Люси Тревер на одной из стен маленькой пластиковой кабины, и направилась к лифтам. Когда она проходила мимо стойки дежурных медсестер, ее окликнул высокий, почти девичий голос:
– Надеюсь, вы не забыли про обед, мисс Свонсон? Вам нужно подкрепиться! На десерт сегодня чудесное лимонное суфле. Вы никогда себе не простите, если не попробуете!
Китти открыла было рот для того, чтобы возразить, но не успела вымолвить ни слова. Медсестра в белоснежной накрахмаленной форме подошла к ней и взяла под локоть.
– Я провожу вас, – сказала она. – Пообедаем вместе. У меня как раз перерыв.
Медсестра была светлой феей, и звали ее Кэндис. Девушка еще не встречала созданий, которым бы так шло их имя. Кэндис походила на сладкую конфетку в праздничной обертке: всегда бодрая, всегда улыбается и находит доброе слово для каждого. Именно она дежурила в приемном покое в ту ночь, когда Алисия Кантер привезла Китти в больницу. Фея принесла девушке одеяло из тонкой серой шерсти, которые держат в машинах «скорых» – маленькое утешение для пострадавших от шока людей. Девушке маленькое утешение не помогло. Она не могла унять дрожь в руках, пыталась не думать о боли в простреленной ноге и переживала о полицейском, которого чуть не убила мадам Жужу. Офицер Рэймонд Лок, вот как его зовут. Медики остановились на парковке возле кладбища в старой половине за пару минут до того, как Китти и Алисия оттуда уехали. Детектив Кантер дождалась фельдшера, молодого мужчины с угольно-черными волосами и усталым лицом, и доложила ему о случившемся. Четко, почти по-военному, ни одного лишнего слова. Мужчина кивнул, присел на корточки рядом с лежавшим на земле офицером Локом и несколько секунд неотрывно смотрел на него, а потом встал и обратился к одному из медбратьев. Вампиру. «По твоей части, дружок», – сказал черноволосый. Вампир нахмурился и наклонил голову, будто прислушиваясь. «Ты бы хоть пульс проверил, Стив, – предложил фельдшеру водитель. – Он вообще живой?». «Смотря с какой стороны посмотреть, – задумчиво ответил вампир. – Будем ехать быстро. Придется лавировать в «пробке» на выезде из старой половины. Продемонстрируешь, на что ты способен, Фил». «Да раз плюнуть!», – разулыбался водитель.
Один из дежурных врачей приемного покоя осмотрел ногу Китти, изучил сделанный на месте рентгеновский снимок и сообщил, что кости целы, равно как и сухожилия, но на рану следует наложить плотную повязку, и хромать она будет долго. На следующее утро девушка проснулась с температурой, и доктор Стэкхауз, красивая темноволосая женщина, работавшая в ортопедическом отделении, не дала ей разрешение на выписку. «Побудете у нас еще пару-тройку дней, мисс Свонсон, – сказала она. – Хрипов в легких нет, но вы переволновались и слишком долго просидели на холодной влажной земле. Хочу понаблюдать вас и убедиться, что вашему здоровью ничто не угрожает». Улыбающаяся Кэндис приносила Китти мятный чай, еду на подносе и крохотный пластиковый наперсток с дозой таблеток, регулярно осведомляясь о ее самочувствии и спрашивая, не хочет ли она чего-нибудь особенного вроде шоколада или печенья из ближайшего автомата. На следующий день температура спала, и к вечеру мисс Свонсон позволили встать. К ней вернулся аппетит, и она решила, что доковыляет до больничной столовой. Кормили в госпитале имени Люси Тревер великолепно. Никаких вам блюд без соли и перца или ужасных и на вид, и на вкус каш. Китти с огромным удовольствием съела две порции гуляша с таявшим во рту мясом, добавила маленькую миску греческого салата и завершила ужин ягодно-фруктовым компотом под аккомпанемент свежайшего яблочного пирога. Время от времени она отвлеклась от содержимого своей тарелки и поглядывала на офицера Лока, сидевшего за соседним столиком возле окна. Выглядел он лучше, чем в ту ночь, но до сих пор был бледен, как полотно, и не проявлял интереса к происходящему вокруг. Кэндис порхала вокруг полицейского, предлагая ему одно блюдо за другим, но он качал головой и неотрывно смотрел на стекло веранды, по которому стекали дождевые капли.
– Наш повар раньше работал в «Фиолетовом солнце», – ворковала Кэндис, когда они с Китти шли к дверям столовой. – По пятницам он готовит великолепные блюда из даров моря, а по субботам – великолепные отбивные! Есть и вегетарианские. Но это еще что! Восточные сладости – вот где истинное блаженство. Он учился в Италии и во Франции. Говорит, что ему больше нравится работать с живыми людьми, а не с куклами, которые говорят только о деньгах… никогда не бывала в «Фиолетовом солнце», а вы?
– Была пару раз. Неплохое место. Но публика и вправду чересчур пафосная.
В «Фиолетовое солнце» Китти водил один из бывших ухажеров. Столик в ресторане нужно было заказывать за три месяца до нужной даты, а официанты смотрели на вас косо, если вы носили дешевые туфли. Она подумала, что ей очень хочется нормальной человеческой еды. Не изысканных блюд, а чего-нибудь простого. Вроде фасоли по-флорентийски.
Кэндис провела девушку к ее любимому столу возле окна, за которым уже сидел офицер Лок. Первой мыслью Китти было выбрать другое место, благо вариантов масса, но фея уже подошла к полицейскому.
– Наконец-то у вас появился аппетит! – защебетала она, глядя на его поднос. – Форель на гриле и приготовленные на пару овощи – отличный выбор! Надеюсь, от десерта тоже не откажетесь?
– Если не ошибаюсь, сегодня на десерт лимонное суфле, – ответил офицер Лок. – Кислое я не люблю. Но если вы предложите мне что-нибудь послаще, обещаю подумать.
Щеки Кэндис залились румянцем. Китти честно пыталась сдержать смех, но он сорвался с ее губ помимо воли. Полицейский улыбнулся.
– Кажется, я развесил мисс Свонсон. День не прошел зря. Садитесь. Поухаживаю за вами, если позволите.
После секундного колебания девушка опустилась на стул.
– Что вам принести?
– Белый рис и маленький кусочек фаршированного цыпленка… и маленькую миску зеленого салата, пожалуйста.
«Маленький кусочек фаршированного цыпленка» в представлении офицера Лока выглядел не таким уж маленьким, равно как и миска салата, но Китти решила не вредничать и принялась за еду. Следующие несколько минут прошли в молчании: она отрезала кусочки от мяса и тщательно прожевывала каждый из них, а полицейский разбирался со своей форелью. Когда на блюде остались одни кости, он подпер голову рукой и посмотрел на соседку по столу.
– Отлично выглядите, леди. И, как я заметил, почти не хромаете. Пуля задела мягкие ткани, я прав?
– Да, – кивнула девушка, не поднимая глаз от тарелки с рисом. – Врач сказал, всего лишь царапина. Крови было много, но и только.
– Злитесь на детектива Кантер?
– Нет, сэр. Даже если бы злилась, это бы ничего не изменило. – Китти отложила вилку и вздохнула. – Странная история. Глупая и страшная. Мне до сих пор кажется, что я увидела дурной сон. Или попала в книгу с дурным сюжетом. В смысле, с хорошим, захватывающим сюжетом… вы поняли.
– На случай, если вы забыли мое имя: я – Рэй.
Она придвинула к себе салат и взяла с подставки миниатюрную бутылочку с оливковым маслом. Офицер Лок сидел в прежней позе и наблюдал за ней так же внимательно. Пару мгновений спустя Китти, которую общество этого мужчины смущало, пусть и без особых причин, подняла голову и поймала его взгляд. Глаза у полицейского были темно-карими, почти черными. Как и у того парня, который появился на кладбище в ту ночь и… а что он сделал, тот парень? Кажется, она его уже где-то видела. По крайней мере, лицо знакомое. Может, возле дома? Сосед?
– Пытаетесь собрать мысли в кучу? – продолжил офицер Лок, откидываясь на спинку стула. – Вот и я пытаюсь. С переменным успехом. Чаще всего – без успеха вовсе.
Сделав над собой усилие, Китти улыбнулась.
– Вы сказали, что я отлично выгляжу, и это здорово. Остальное приложится.
– А вот я выгляжу не очень, если судить по вашему жалостливому взгляду. Пригласи я вас на свидание сегодня вечером, вы, наверное, рассмеялись бы мне в лицо.
Выглядел он и вправду не очень. И дело было не в бледности, не в темных кругах под глазами и даже не во ввалившихся щеках – девушке показалось, что с той злополучной ночи он похудел как минимум килограмм на пять. Китти, как ни старалась, не могла подобрать подходящих слов для описания этого ощущения. Одно из них – самое близкое к истине – нравилось ей меньше прочих: «Легкая дымка безумия».
– Если вы предложите мне прогуляться по вечернему парку, я соглашусь.
– Так далеко ходить добрый доктор пока что запрещает. Да и вряд ли у меня будут силы для подобной прогулки. По крайней мере, в ближайшие несколько дней. – Он помолчал, глядя куда-то поверх ее плеча, а потом опустил голову и уставился в тарелку с рыбными костями. – У вас, наверное, есть вопросы. Почему вы их не задаете? Вроде «что на самом деле случилось на кладбище» и тому подобное.
Девушка кивнула проходившей мимо Кэндис, и та одарила ее своей фирменной улыбкой.
– Не уверена, что хочу об этом говорить, – сказала она, помолчав. – Я возьму отпуск на месяц и уеду туда, где меня никто не сможет отыскать. Впечатление такое, будто я… набралась чужих эмоций. – Китти медленно подняла глаза от тарелки. – Или мыслей? Или и того, и другого. Голова пухнет, как книга, в которую напихали чересчур много закладок.
Офицер Лок добродушно хохотнул.
– Ну разумеется, вам тоже прилетело, ведь у вас есть печать.
– О чем вы говорите?
– Эй, Кэндис! – окликнул он медсестру. – Как насчет пары чашечек кофе, для меня и для дамы?
– Кому покрепче, кому с молоком, кому с сахаром? – осведомилась фея тоном опытной официантки.
– Мне крепкий и без сахара, – ответила Китти.
– Мне тоже, – кивнул полицейский.
– Считаю нужным уведомить вас, что это против правил, – понизила голос Кэндис, а потом распрямила плечи и жизнерадостно улыбнулась. И как у нее скулы не сводит от этих улыбок. – Но я попробую что-нибудь сделать.
Проводив фею взглядом, который явно принадлежал уже выздоравливающему больному, офицер Лок вернулся к созерцанию рыбных костей на тарелке.