Фантастика и фэнтези польских авторов. Часть вторая — страница 32 из 73

— Кофе не желаете? — спросила она, мило улыбаясь. — Или чего-нибудь поесть?

Хоппер тоже улыбнулся и подошел к стойке.

— А нет ли у вас яичницы на беконе? А к ней кофе с молоком. Только, боже упаси, не с обезжиренным. С ним у кофе такой вкус, как будто бы…

— …кто-то воды налил? — закончила за него Анна. Она включила кофеварку, приглядываясь к изумленному ее догадливостью Биллу. — Откуда эта мина? У меня что-нибудь на носу?

— Да нет. — Тот мотнул головой. — Но я именно так привык говорить жене… ну, насчет воды… Знаете, она считает, будто мне следует похудеть.

Официантка рассмеялась.

— Это означает, — сказала она, — что если ваша жена заскочить сюда через минутку, то я, наверняка, получу за эту яичницу.

— И не только за это. Она отрицательно реагирует на всякую красивую девушку.

— Ну ладно, ладно. — Анна слегка покраснела. — Хватит уже.

Она развернулась на месте и ушла.

Билл глядел, как официантка исчезает в подсобке, а затем вновь направился в сторону музыкального автомата. Там просмотрел список песен. «Summer Night» не было, зато имелась «Hit the Road Jack» Рея Чарлза. По мнению Хоппера — тоже классная песня. Он вбросил монету и нажал на соответствующую кнопку. Рычаг под стеклянным колпаком поместил нужную пластинку на диск, после чего сверху опустился тонарм с иглой. Бар заполнился музыкой.

Щелкая пальцами в такт песне, Билл подошел к ближайшему боксу. Через большое окно он прекрасно видел подъезд заправки и Картера, долбающегося с фарой на обочине. Он почувствовал себя глупо, что, мол, сидит здесь, в баре, вместо того, чтобы помочь. Он, правда, предлагал, а Майк отказался от помощи, но, тем не менее…

— Прошу прощения, мисс! — позвал он. — Анна!

Девушка появилась за стойкой.

— Да?

— А не будет вам хлопотно, если я закажу еще одну порцию такой же яичницы? И еще один кофе?

— Ужасно хлопотно, — ответила та. Могло показаться, один раз появившаяся на ее лице улыбка, никогда не исчезает. — Но не беспокойтесь. Как-нибудь справлюсь.

— В таком случае, будьте добры.

Ему эта девушка ужасно понравилась. Она была такая ловкая, к тому же — остроумная и, если правильно мог оценить за эти несколько минут, очень даже понятливая. Как там сказала Мери?» Нужно было подумать об этом лет двадцать и фунтов сорок тому назад». Только он весьма серьезно сомневался в том, ходила ли тогда девушка хотя бы в детский сад.

Он забарабанил пальцами по столу под ритм затихавшей песни. В списке видел еще несколько произведений, которые с охотой бы послушал, но мелочи больше не было, так что решил подождать, пока девушка не даст ему сдачи. Или у Майка будет какая-нибудь мелочь. Билл заметил, что приятель как раз надел корпус фары и, отряхивая колени, поднялся с земли. Убрав инструменты, он направился к бару.

Хоппер глянул на часы. Без нескольких минут четыре вечера, а это означало, что им следовало поспешить. В противном случае им никак не удастся добраться до двадцати двух, а ведь у них был подписан договор с Резервацией. Ясное дело, организаторы соответствующим образом застраховались, но после подобного номера последующий договор заключить было бы весьма сложно. И, понятное дело, вся предоплата тоже пропадала.

— Сюда! — позвал он Майка, когда тот появился на пороге.

Картер кивнул.

— Даже и не знаю, есть у нас время, чтобы… — начал он, усевшись за столиком, но Билл не дал ему закончить:

— Я уже заказал яичницу и кофе. Не беспокойся, успеем. За временем я слежу.

Кофеварка пискнула. Анна вышла из подсобки и приготовила два кофе.

— Не были бы вы столь добры, чтобы сами взять кофе? — попросила она. — А то бекон пригорит.

Оба хотели подняться одновременно, но Майк действовал скорее. Упругим шагом он подошел к стойке и забрал обе чашки, осторожно перенеся их на столик.

— Видел? — сказал он, указывая на только что замеченный им джукбокс. — Совсем как в старые времена. Интересно, он работает?

— Работает, — заверил его Хоппер. — Сам проверил, вот только мелочи больше у меня нет.

— Глупо было бы есть в тишине, — заявил Картер, вытаскивая бумажник.

— Сразу видно, что ты у нас холостяк! — хохотнул Билл.

— Отъебись, Хоппер.

* * *

Яичница была и вправду превосходная. За всю свою жизнь Билл научился готовить только это единственное блюдо, но, благодаря этому же, сделался истинным гурманом. До него сразу же дошло, что Анна, должно быть, чего-то прибавила к бекону. Скорее всего, какие-то травы.

Из музыкального автомата исходили звуки битловской «She Loves You». Хоппер не особо любил эту песню, тем не менее, она была намного лучше всего того дерьма, которое слушал Томас.

«Господи, — выругал он сам себя в мыслях, — я и вправду начинаю думать как Смурной».

— А есть кто-то, кого тебе хотелось увидеть больше всего? — спросил Майк. Он говорил с полным ртом, так что несколько кусочков яичницы упало на тарелку.

— Бекки, — ляпнул Билл и тут же пожалел о собственной откровенности.

Картер послал ему удивленный взгляд.

— Мышку Бекки? — недоверчиво выдавил он.

Хоппер усмехнулся, надеясь на то, что его гримаса выглядит естественно.

— Ее нет ни на каких фотографиях класса, и я уже почти не помню, как она выглядит. А, может, в реальности она была неплохой девчонкой, и только сейчас мы убедимся, каким были слепыми.

Тут до него дошло, что сказал он это слишком громко. Глянул в сторону Анны, которая сидела за стойкой, разгадывая кроссворд. Ее легкая улыбка свидетельствовала о том, что девушка все слышала. Билл почувствовал себя по-дурацки. Тем более, что он врал. С Бекки Ольсон он желал встретиться не потому.

— А мне так чего-то не кажется, — выразил свои сомнения Майк. — Сам я охотнее всего увидел бы Сюзи и Уотта. Ее — даже сильнее.

— Советую тебе быть настороже. — Хоппер доел яичницу и отложил вилку. Затем поднес к губам салфетку. — Смурной не Смурной, но Уотт точно начистит тебе рожу, если только косо на нее глянешь.

— Буду глядеть осторожненько. — Картер глянул на часы. — Ладно, нам уже пора.

Билл согласно кивнул, собрал тарелки.

— Да оставьте их, — крикнула Анна. Она схватилась со стула и поправила непослушную прядку волос, упавшую ей на лицо. — Я все уберу.

— А вот этого не дождетесь! — Мужчина широко улыбнулся. — За столько лет первая оказия побыть джентльменом. Так просто ее не пропущу.

Он поставил тарелки и вилки на столике, вытащил бумажник.

— Сдачу мисс пускай оставит себе. Надеюсь, что завернем сюда на обратном пути.

— Я тоже на это надеюсь, — ответила девушка. — Всегда добро пожаловать.

* * *

— Что, заинтересовала девочка? — видимо, у Майка был самый удачный день, чтобы задавать вопросы. Билл не имел ничего против, но, если бы мог выбирать, с удовольствием бы послушал радио.

— Кто?

— Ну, та официантка. Понравилась тебе?

— Знаешь…

Майк глянул на него с наглой усмешкой.

— Мы с тобой два мужика, Билл, — сказал он. — А твою жену в последний раз видел… сам уже не знаю, когда. Я за ней не шпионю.

— Да не в том дело. Я… — Внезапно Хоппер почувствовал, что совершенно не знает, чего же он хотел сказать. — Думаю, что была очень даже ничего.

— И мне так кажется. — Его дружок сменил полосу и прибавил газу, обгоняя колонну грузовиков. — Ты знаешь, как только подумаю, что самое время остепениться, вечно мне попадается киска, которая дает мне понять, что бы я мог потерять, отказываясь от свободных, случайных связей.

Билл фыркнул от смеха.

— Ты издеваешься или как, Картер! На тебя она ведь даже и не глянула.

— А вот я на нее — еще как. И если бы хотела, мне бы ничто не помешало.

«А мне, думаешь, помешало бы?» — подумал Хоппер. Но тут же вернулся в реальность. Проблемой здесь была бы даже не Мери, скорее уже — чувство, что в одно мгновение он разрушает все, что до сих пор построил. Ради одного, короткого мгновения.

— Знаешь что, Майк? Никогда ты не будешь Смурным.

Картер пожал плечами.

— Это вопрос того, как на это посмотреть. Впрочем, сегодня ночью я им буду.

Через минуту они проехали мимо таблицы с надписью «РЕЗЕРВАЦИЯ — 60 миль». Хоппер глянул на часы. Времени у них было вполне достаточно.

* * *

На первый взгляд, сторожка ничем особым не отличалась. Стенки были сложены из бревен, односкатная крыша покрыта смолой. Рядом располагались ворота с надписью: «ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В РЕЗЕРВАЦИЮ». Как и само это место, так и ведущая к нему выложенная камнями дорога у Билла ассоциировалась с въездом в анимационную версию парка Еллоустоун. Не хватало только медведя Йоги, ворующего еду из корзинок.

— Ты над чем это смеешься? — спросил Майк.

Приятель рассказал ему о своих ассоциациях.

— Йоги — медвежонок хитрый, — фыркнул Картер. — Он ведь может и не появляться в первой же сцене…

Они подъехали к небольшому домику с надписью: «РЕГИСТРАЦИЯ». Билл выставил руку из окна и нажал на кнопку интеркома, установленного рядом с закрытым окошком.

— Слушаю? — раздался женский голос.

— Уильям Хоппер и Майкл Картер. Приехали на встречу класса. — Он сунул руку в карман пиджака и вытащил оттуда небольшую картонную карточку. — Номер регистрации два — семь — три — три — четыре — ноль — два — один — пять.

— Минуточку.

Мужчины поглядели один на другого. Они и предположить не могли, что Резервация будет похожа на МакДрайв.

— Все сходится, — вновь услышали они из динамика. — Въезжайте в ворота, а потом сверните налево. На паркинге остановитесь, пожалуйста, на месте с надписью «гость». Там вас уже будет ждать сотрудник.

Майк инстинктивно кивнул и тронул с места.

Когда они проезжали сквозь ворота, Биллу показалось, будто бы воздух пошел волнами — как в фильмах, когда кто-то прикасается к невидимому барьеру. Только он отнес это к жаре. Воздух иногда любит устраивать подобные номера, отсюда миражи и тому подобные вещи. А может ему все только показалось…