Фантазии — страница 24 из 103

— И… что же за подарок?

— Владычица, мы изловили призрака!

Вот тут Минерва заметила Даллию.

— Святые боги! Кто это?

— Она — призрак! Даллия, докажи.

Та с неохотою померцала и исчезла, появилась в виде герцогини Альмера.

— Призрак леди Аланис?! Святые боги, я надеялась, что она жива…

Мерзлячка вернула собственное лицо, поджала губы и процедила уголком рта:

— Даллия Рейвен к услугам вашего величества.

Если б здесь была Мередит, она, пожалуй, поняла бы кое-что в странных эмоциях призрака. Но кайры не уловили подтекста.

— Ваше величество, это то самое привидение, которое являлось леди Ионе и Шаттэрхенду, и Софии, и вам тоже. Она меняла внешность, чтобы всех пугать. Но теперь она будет служить вам верою и…

В этот миг на пороге показался герцог Ориджин. Его одежда пребывала в полной исправности, он был изящен и саркастичен, как всегда. Однако что-то неуловимое роднило его облик с обликом Минервы.

— Кайры, извольте видеть, ее величество сильно утомилась. Как всякая усталая девушка, она хочет немного побегать по замку босиком. Не мешайте ей.

— Мы и не думали.

Герцог узрел свечу и череп на столе:

— Тьма сожри, скажите, что это не то, о чем я подумал!

— Если вы подумали про череп Одара Спесивого, то это действительно не он. С вашего разрешения, о герцоге Одаре мы доложим наедине. Сейчас позвольте вручить подарок императрице.

Тогда Эрвин София Джессика заметил Даллию. Его лицо вытянулось, брови полезли на лоб.

— Кайры, вы… вы что, видите ее?!

— Да, милорд, — сказал Шрам.

— Она делается видимой, если хочет, — пояснил Обри.

— Уж мне ли не знать… — пробормотал герцог.

— Будьте осторожны, она — хитрая лиса.

— Уж мне ли не знать!

Владычица утратила терпение:

— Милорд, сейчас же все объясните! Ненавижу быть той единственной дурой, которая ничего не понимает!

Герцог взял ее за голые плечи.

— Миледи, я не знаю, как сказать это пристойными словами… Наши отношения всегда были сложны, надеюсь, вам уже не привыкать… Кайры подарили вам мою альтессу.

Минерва лишилась дара речи. Хлопала ртом и пялилась огромными глазами то на Эрвина, то на призрака. Даллия смотрела в потолок, скрестив руки на груди.

Эрвин сказал:

— Владычица, позвольте, я все объясню наедине. Это долгая история, и в ней не разобраться без чаши-другой орджа.

Его слова успокоили Минерву:

— Что ж, герцог, я готова дать вам шанс.

Вдвоем, в обнимку они направились к выходу. Эрвин сказал напоследок:

— Кайры, премного благодарю за то, что нашли ее. Я волновался. Тревога, больше не исчезай надолго. Завтра жду за утренним кофе, обсудим твои проделки.

Владычица и герцог ушли, а иксы остались в обществе духа.

Фитцджеральд сказал:

— Ну, дела…

— И не говори, — согласилось привидение.



Фантазия четвертая: Досадные мелочи


Два летних дня в Алеридане

1776 г. от Сошествия Праматерей

По дороге в Алеридан я сломала ноготь. Открывала окно в купе, резко дернула фрамугу — и будьте любезны.

Леди не может жаловаться по серьезным поводам. Нищета, тяжелая болезнь, изломанная жизнь должны храниться в тайне столь же свято, как количество былых романов. Но досадная мелочь, вроде ногтя, дает леди законное право претендовать на сочувствие. Я решила: пожалуюсь мужу. И начала:

— Вот тьма! Ты только посмотри…

Но обожаемый супруг не дал мне развернуться:

— Сломала? Отлично! Надеюсь, теперь ты не сможешь писать.

Здесь требуется комментарий. Недавно я обнаружила в себе талант к литературе и решила начать зарабатывать деньги благородным писательским трудом. Я строю сюжет гениального романа, а для разминки пишу короткие рассказики, вроде этого. Любимый же резко восстает против моей затеи:

— Писательство — не труд, а порча бумаги. И это я, мужчина, должен обеспечивать семью! Твое женское дело — любить и вдохновлять меня.

— Вдохновлять на что, позволь узнать? В последние полгода ты шагаешь к славе пропойцы, и в моей поддержке не очень-то нуждаешься.

— Прочисти уши, несчастная! Я же говорил: устроюсь преподавателем в морскую академию.

— Ты не водил корабли двадцать лет.

— Флотоводец — это черта характера, как дерзость или отвага! Невозможно забыть свой характер! А талант к писательству потерять легко, особенно если его нет.

Я отыскала ножнички и срезала обломок ногтя. Палец болел и выглядел отвратно.

— Мы едем в Алеридан, — отметила я, — там сроду не было морской академии. Зато есть несколько больших типографий. Через неделю я получу аванс, а ты будешь клянчить у меня агатку на пиво.

В расфуфыренной столице наглых герцогов Альмера меня встречал Эдгар. «Родной брат, конечно, поймет глубину моего несчастья!» — подумала я и заранее надела печатки. Я скажу: «Поздравляю тебя, новый хозяин Сердца Света!» Эдгар ответит: «Да это пустяки, не будем обо мне. Как твои дела, сестрица?» Я скажу: «Представляешь, такое случилось… Больно даже говорить…» — и сдерну перчатку с руки. Он ахнет от ужаса и прольет бальзам сочувствия на раны моей души. Таков был план…

На перроне под бронзовыми вокзальными часами нас, действительно, ожидал Эдгар.

— Добро пожаловать домой, сестра.

Мысли о ногте сразу вылетели из головы, замещенные жутким подозрением:

— Братец, ты свихнулся? Наш отец и дед били герцогов Альмера, а прадед получал трепку от герцогов Альмера. С каких пор здесь наш дом?

— Гм… Ну, это было раньше, теперь ситуация другая. Ты увидишь, как все изменилось.

На плече у Эдгара сидела чертова крыса. Они переглянулись, чертовка кивнула с этаким апломбом: мол, я-то тебя понимаю, не то что дурочка сестра. Любимый пришел мне на помощь: дружески огрел Эдгара по плечу, крыса едва удержалась.

— Приветствую. Как тут у вас, в захолустье? Есть где вкусно пожрать?

Сели в экипаж, тронулись. Эдгар повел себя мило и назвал нас молодцами. Молодцы, что мы зимой вот это все провернули. Очень удачно получилось. И молодцы, что не остались. Нечего быть там, где нас не ценят. В круге родичей лучше живется. Крыса кивком выразила согласие.

Любимый ответил, что Эдгар — тоже молодец.

— Я-то тебя птенцом помню, а ты вон как возмужал, ух! Полком командуешь, крысу завел!

— Ее зовут Хартли, — познакомил брат. Муж почесал ее.

Словом, все со всеми расшаркались, и я было собралась вернуться к главному вопросу, как тут экипаж остановился у гостиницы.

— Ты живешь в гостинице? — удивилась я.

— Ну, гм… За обедом расскажу.

Вошли в гостиничный кабак, и половина присутствующих мужчин пожелала Эдгару здравия. А раньше-то он был чужд питейного мастерства.

— Растешь над собой! — похвалил его мой супруг.

Сели за стол, любимый заказал лучшего ханти, налил собственной рукой. Взял кубок и вдруг изменился — был насмешлив, а стал серьезен и очень торжественен.

— Мои дорогие, мне больно и радостно поднимать этот тост. Двадцать лет назад ваш род потерял фамильную жемчужину — Сердце Света. Половина вины лежала на мне. Не знаю, как вы пережили утрату. Я бы себе локти отгрыз на вашем месте. И вот теперь Сердце Света — золотой город, неприступный оазис в пустыне — возвращается законным владельцам! Наконец я могу смотреть вам в лица, не корчась от стыда. Я готов расцеловать крысу от счастья. За Сердце Света и его хозяев!

С таким чувством сказал любимый, что у меня выступили слезы. Мы вдвоем ударили кубками, хлебнули от души… Но Эдгар как-то странно опустил нос.

— Гм… Понимаете, тут так сложилось… Ситуация очень непростая. Скажи, Хартли?

Крыса свесила длинный мерзкий хвост. Эдгар описал ситуацию.

Город Сердце Света с окрестными землями — исконный домен семьи Лайтхарт. Генри Фарвей получил наш домен и наш титул двадцать лет назад, после неудачного заговора, устроенного моими отцом и мужем. В прошлом году Фарвей отхватил еще более лакомый кусок: целое герцогство Альмера. Отнюдь не все альмерские лорды охотно покорились. Чтобы удерживать власть, Фарвею с войском пришлось переехать сюда, в Алеридан, а еще призвать помощь извне. Он сделал две крупные ставки. Одна сгорела: внучка Фарвея Лаура сперва овдовела, потом была убита. Зато другая ставка сыграла сполна. Фарвей поклялся вернуть нам Сердце Света, если дочка Эдгара, Нексия, выйдет за Ориджина и принесет старому хитрецу Генри поддержку северян. Нексия рискнула собой в опасном путешествии, чтобы помочь Ориджину. Кроме того, Эдгар привел свой полк на сторону Первой Зимы. Северяне оценили это и обещали Фарвею поддержку. Теперь он обязан передать нам город.

— И в чем подвох, тьма сожри?

— В моей дочке, — бесцветно молвил Эдгар. — Она прислала мне письмо этакого бабского толка. Дескать, она очень любит Ориджина, а он ее — не очень. Он, мол, любезничает с императрицей, а еще у него с Минервой и с Ионой какая-то тайна. Они втроем столь милы друг с другом, что Нексия не знает, как ей быть. И ладно бы дочь терзалась молча, но увы, она пошла дальше и повздорила с императрицей.

— Ты шутишь!

— Ах, если бы… Нексия прояснила отношения с Минервой. Она так пишет: «Прояснили отношения». День спустя Минерва удостоила Нексию высокой чести: назначила своим послом в центральных землях. Дочка не успела оглянуться, как вылетела из Первой Зимы. Завтра вечером она будет здесь.

— Холодная тьма. И поэтому Фарвей…

— Отложил выполнение сделки. Если Ориджин не женится на Нексии, то сможет сойтись с Минервой. А поскольку Нексия успела погрызться с Минервой, то никто из северян не поддержит ни нас, ни Фарвея.

Я сказала:

— Выходит, старый скряга зол на нашу семью. Поэтому мы не приглашены к нему во дворец.

Муж сказал:

— Лысый старикан теперь вас боится. Он не вернул Сердце Света, и вы можете попытаться взять силой. Если Нексия э… как бы назвать… вылюбит хотя бы батальончик кайров, да плюс ваш полк — выйдет недурная сила. А Сердце Света стоит пустым, войска Фарвея в Альмере…