Кейн хотел спросить что-то еще, но Мак попрощался, круто развернулся и зашагал в обратную сторону. Мужичок-соглядатай шел теперь прямо навстречу. Острый нос его торчал слегка вбок, будто недавно был сломан. Вот и прекрасно! Мак выбросил руку и ухватил мужичка за травмированный нос.
Соглядатай взвыл, пытаясь вырваться. Мак потянул его за нос влево и вправо, влево и вправо — этак размашисто, будто в танце. Потом развернул и повел за собой, как лошадь в поводу. Мужичок стонал и всхлипывал. Мак подвел его прямо к повозке торговца:
— А теперь купи мне пива.
Соглядатай попытался возразить. Законник повернул кончик его носа так, будто вкручивал винт.
— Пиваааа!.. — заорал мужичок.
Торговец с усмешкой наблюдал сцену:
— Снова попался, Чак?
Макфрид Кроу получил кружку пива и лишь тогда выпустил нос из пальцев. Что характерно, Чак после этого не убежал, а остался возле законника.
— Вы это зря, господин Кроу. Я вам ничего плохого не делал. Имеется в городе интерес к вашей персоне — вот и хотел разузнать, исключительно для общего блага.
— Я полагаю, ты — Чак, по заслугам прозванный Сплетником?
— Обидное прозвище, однако. Я — полезный городу труженик. В любом поселении необходим такой человек, который о каждом узнает правду и расскажет остальным. Иным-то способом от людей правды не добьешься.
— Неужели?
— Вот станете ли вы, господин Кроу, рассказывать, как были подсудимым и подвергались пыточным допросам? Ручаюсь, что не станете. А у вас на руке шрам весьма занятного вида. Кто его заметит, если не я?..
Макфрид поднял руку, и Чак тут же отскочил, закрыв ладонями нос. Но законник всего лишь поправил рукав, чтобы шрам не выглядывал из-под манжеты.
— Ну, коль ты знаток людей, расскажи мне про старшего барона.
— Про Бернарда Дево?
— А кто тебя угостил в нос кулаком?
— Совершенно зря, между прочим. Я подслушал то, что Дево и так всем рассказал: что в город приедет чудо-машина с речью владыки.
— Думаю, не только это, — возразил Мак, похлебывая пиво.
— Не только, — признал сплетник. — Но мне что за это будет? Доселе я от вас терпел лишь боль и убытки.
— Я заплачу твоей любимой монетой: сплетней.
Чак взял с него честное слово и выложил, что имел.
Незадолго до собачьей истории в Финборо приехал рыцарь от герцогини — леди Магды Лабелин. С младшим бароном рыцарь не общался, зато со старшим обошел ряд кабаков. Они — Бернард Дево и рыцарь — вместе служили в Северную Вспышку. Ну, либо вместе драпали — смотря, как назвать. Чак Сплетник исполнил свой долг перед городом: побывал в каждом кабаке, в непосредственной близости от рыцаря с бароном. Эти двое постоянно вспоминали былые приключения, а также обсуждали знакомых вельможных дам. Рыцарь сказал, на ком женился, и был высмеян. Бернард ответил, что до сих пор холост. Рыцарь тоже посмеялся: «Ну, правильно, зачем тебе дети, если есть младший братец?» Они накатили еще, и барон спросил: каково живется-служится при леди Магде? Рыцарь ответил: прекрасно, как у Софьи за пазухой. И тут вдруг вспомнил: «Да, леди Магда передавала тебе просьбу…» Пьяные люди говорят громче и медленней, чем им кажется, потому Чак расслышал каждое слово. Рыцарь сказал, что леди Магда совсем не обидится, если в городе Финборо на один денек пропадет искра. Особенно если это будет как раз тот денек, когда приедет машинка с речью Адриана. На беду, Чак тогда еще не понимал, о какой машинке речь, и сунулся от любопытства. Тут-то барон Бернард схватил его за шкирки и припечатал кулаком…
— Занятная история, — хмыкнул законник. — А не говорил ли рыцарь такого, что леди Магда приглашает Бернарда в столицу?
— Нет, не припомню.
— Однако он поехал. Видимо, по собственному почину.
— Он — барон. Ездит куда хочет.
— Ага. Скажи еще: что такое мышатник?
— Как — что? Бордель между Второй и Третьей Причальными.
— Почему зовется мышатником?
— Рядом сточная канава, которая часто засоряется. Плодятся крысы, иногда забегают к девочкам на кухню. Заведение назвали крысятником, но девочки сильно обижались, вот и переименовали в мышатник.
— А как он связан с собачьим делом?
— Задней стеной выходит на Третий Причальный, где покусали младшего барона. Девочки открыли ставни и все видели, а потом давали показания.
— Кусака слушается девочек?
— Не то, чтобы слушается, но иногда защищает. Если на улице кто-нибудь пристает, Кусака может показать зуб.
— Возможно ли, что Реджинальд Дево обидел одну из девушек, а Кусака за нее вступился?
Сплетник поскреб в затылке.
— Хм… Ну… Как бы возможно, но очень странно. Дело же было утром, девочки спали. Да и младший Дево не обижает женщин. Он вообще никого не обижает, шибко сдержан. Для пущей важности ходит при шпаге, но чтоб достал ее из ножен — никто не видел.
— А Финч мог натравить Кусаку?
— Зачем?
— Допустим, кто-то подкупил его. Например, бургомистр или старейшина речников.
— Финч нищий, как таракан. Глорию дай — ему уже богатство. Но шибко убивается по Кусаке. Каждый вечер пес воет под ратушей, а Финч придет к отдушине в стене и утешает… Так что не знаю, господин Кроу. Мог натравить, а мог и нет.
— Что ж, спасибо тебе, Чак, труженик истины.
Макфрид попробовал уйти, но сплетник живо поймал его за рукав:
— Постойте-ка, вы обещали оплату!
— Верно. Слушай. Дело против Кусаки сфабриковано. Его хотят убрать, как опасного свидетеля. В вашем городе плетется политический заговор, а пес случайно об этом узнал.
Пока Мак вел интересные беседы, Уолтер и Финч обратились к барону Дево с просьбой: отозвать обвинение против Кусаки. Барон вежливо, но твердо отказал. Более того, пообещал, что не допустит никаких хитростей на эшафоте. Если палач как бы случайно отпустит пса — барон пошлет слуг за его головой. Так или иначе, Кусака не доживет до завтрашнего вечера.
Финч и Уолтер от этого куксились, а Мак, напротив, сиял, как начищенный кофейник.
— Друзья, наше дело становится все интереснее! В нем видятся уже целых две загадки.
— Какие?
— Пошли, осмотрим место преступления.
Спустя полчаса они стояли в Третьем Причальном переулке. Под ногами была неширокая дорога, вымощенная очень грязным булыжником. Справа от дороги плескался канал, в котором стояла лодка Финча. Слева от дороги тянулась сточная канава, а за канавой — линия заборов. От канавы изрядно смердело, внутри копошилась упомянутая выше крыса. Ни один дом не стоял лицом к этому переулку, все повернулись задними дворами.
— Подходящее местечко для преступлений, — отметил Мак. — Самое то, чтоб быть ограбленным, изнасилованным или покусанным собакой.
Палач спросил, где пес напал на барона. Финч показал. В одном из заборов имелась калитка, украшенная двумя бочками с цветами, — задний вход в мышатник. Вот возле нее… Мак спросил, где та труба, что вечно забивается. Финч показал и ее. Труба пролегала под дорогой, соединяя сточную канаву с каналом. Ярдах в десяти от калитки мышатника над канавой стояла третья бочка с цветами — маскировали входное отверстие трубы. Нечто трогательное было в желании шлюх украсить грязные задворки заведения…
— Так что же интересного? — не вытерпел палач.
— Две загадки, одна другой страннее. Вот первая: барон Реджинальд не чужд эстетства. Держит осанку, невзирая на рану; носит лаковые туфли и элегантную шпагу. Однако пошел прогуляться в трущобы с забитой канализацией. Что он тут забыл?
— Он тогда был не в туфлях, а в ботфортах, — вспомнил Финч.
— Все равно странно. Но вторая загадка еще любопытнее. Пес Кусака добр, свободолюбив и не чужд духа рыцарства. Защищает девушек, никогда не нападает без причин, никого не слушает, кроме хозяина. Но ради Финча, конечно, загрызет любого. Напрашивается вывод: это рыбак приказал ему напасть. А на кой черт рыбаку задевать барона?
— Я этого не делал!.. — возмутился Финч.
— Есть одно объяснение, и содержится оно в этом доме, — Мак зашагал к калитке между бочек.
Его спутники разделились. Финч застеснялся и отступил к лодке, Уолтер, напротив, опередил Мака.
— Желаешь опросить блудных девиц? Предоставь это мне.
Мак отпустил шутку: мол, постой, палач, ты забыл инструменты для опроса. Но вскоре выяснилось: Уолтер отлично ладит со шлюхами безо всяких инструментов. Его окружала аура суровой мужественности, так любимая девицами. Стальные мускулы, широченные плечи, мрачный и честный взгляд… В два счета девушки окружили Уолтера. Они даже не пытались на нем заработать, просто пришли погреться душою.
— Кто знает рыбака Финча? — спросил палач.
Все защебетали наперебой. Каждая знает, как не знать, если живет за забором. Нет, Финч услуг не заказывает — денег нет. Иногда угощает девиц рыбкой, а они его — чаем с печеньем. Зимой пускают Финча поспать на кухне, помогают ему с починкой одежды, а он им — наколоть дров или наносить воды.
— А кто знает пса Кусаку?
Снова галдеж. Все знают, отличный пес — веселый, мохнатый. Эх, не повезло ему… А у вас, господин палач, есть собака? А другие животные? А жена и дети?..
На шум вышла хозяйка борделя и пресекла безобразие. До вечера было далеко, клиенты еще не собрались, но хозяйка живо нашла задание для каждой девицы. Вы двое вымойте окна в прихожей, вы трое — на стирку, ты вычисти грязь из-под ногтей, фу на кого похожа, а ты зашей сорочку, дырка прямо на сиське, нет, не заманчивая, просто дыра, иглу в руки и за дело. Уолтера с Маком хозяйка взяла в личное пользование. Увела в свой кабинет, напоила чем-то похожим на кофе и предложила тему для беседы: как тяжело одинокой даме управлять целым домом терпимости! Уолтер и тут был молодцом:
— Понимаю и сочувствую, сударыня, но личные дела отступают назад, когда речь идет о справедливости. Мы защищаем закон, потому должны спросить.
— Конечно-конечно. Чем могу помочь?
Палач спросил о Финче и Кусаке. Хозяйка посетовала: этот злыдень мешает девочкам работать. Чем именно мешает? Жалобит их, вот чем. Он бедный и бездомный, да еще с добрым сердцем, как назло. Вот они ему и помогают: то чаек, то булку с маслом, то погреться у печи, то косточку для Кусаки… А убытки на чей счет записать? А время простоя? Вот он пришел на чай — с ним же не одна болтает, а сразу трое-четверо усядутся и чешут языками. Прибыль тем временем утекает в трубу…