Фантазии — страница 35 из 103

— Жадность не красит женщину, — отметил Уолтер.

— Да-да, конечно! Я о том и говорю! Мне совсем не жалко, я б и сама его угощала, просто думаю, что мужчина должен уметь заработать на жизнь. Я уважаю тех мужчин, кто мастер в своем деле. Скажем, законников или…

— Грм. Справедливость не воцарится без наших усилий. Ну-ка ответьте: Финч мог спустить собаку на барона?

Хозяйка растерялась. С одной стороны, зачем бы ему? Всякий знает: с баронами лучше дружить, а не ссориться. Но с другой стороны, Финч-то дурачок, к своим годам ничего не имеет, кроме лодки. От этакого разгильдяя можно ждать любой глупости…

Мак заерзал на стуле, ощутив желание спросить. Уолтер будто прочел его мысли:

— А ну, скажите: кто из девочек обслуживал барона Дево?

Хозяйка ахнула:

— Откуда вы знаете?!

— Поживете с мое, тоже будете все знать.

Это он ловко ответил: и себе набил цену, и хозяйке польстил. Была-то она, по правде, ничуть не младше палача.

— Ой, да, опыт приходит с годами… Вы поняли верно: Дево захаживал к нам. С ним работала Китти.

— А позовите-ка ее.

Хозяйка вышла, и Мак хлопнул Уолтера по плечу:

— Дело в шляпе! Сложилась версия, оцени. Одинокий Финч вечно трется у девушек — вот и втрескался в одну из них. Но денег нет, постель не светит. Правда, Финч — неплохой парень, девица, может, отдалась бы и так, но строгая хозяйка не дремлет. Вот и остается Финчу глазеть да вздыхать.

Палач подхватил:

— А барон захаживал к этой девице, и Финч видел, как она его провожала до калитки. В то утро барон с девкой повздорили. Может, он недоплатил. Она: «Чего так мало?» Он: «Сколько заработала, сука». Поругались, он ее хлоп по роже. А Финч смотрел-смотрел и не выдержал: «Ату его, Кусака!»

Мак кивнул:

— Точно, так и было. Причем барон в пылу ссоры не услышал команду. Он пришел в суд, но не смог доказать, что это Финч натравил пса. Зато заметил, как рыбак любит Кусаку, и нашел другой способ мести. Пожалуй, так даже больнее. Врежь плетей Финчу — через месяц заживет; убей любимую собаку — век не забудется.

— И нам осталось опросить последнего свидетеля…

При этих словах дверь отворилась, впустив двух женщин. Китти оказалась хрупким и робким существом. Глаза у нее были огромные, а все прочее — маленькое.

— Господа, здравствуйте…

Хозяйка велела:

— Ответь им и ничего не скрывай!

— Я же никогда…

Мак спросил:

— Ты работаешь с бароном Дево?

— Да, я.

— Нередко он остается с тобой на ночь?

— Да, он любит… со мной.

— И десятого июня, перед судом над собакой, он тоже ночевал у тебя?

Китти наморщила лоб:

— Не помню число… Может, десятого, а может, восьмого.

— Утром ты проводила его до калитки на заднем дворе?

— Да.

— И вы повздорили.

— Что?..

— Между вами случилась ссора — да или нет?

Девушка моргнула:

— Нет, с чего вы взяли?! Он всегда со мной добр. Это он подарил…

Она потрогала заколку в волосах — красивую, с эмалевым цветочком.

— Я не говорил, что он злой. Но какой-то конфликт же случился. Может, ты ему: «Приходи поскорее», а он в ответ: «Хрен тебе, сегодня пялю баронессу». Ты обиделась, сказала резкое. А?

— Нет!..

Глаза у Китти увлажнились. Похоже, ее ранила даже мысль о ссоре. Палач Уолтер накрыл своей лапищей ручку девицы:

— Успокойся. Тебя никто не обидит и не обвинит. Не было конфликта — хорошо, мы верим.

Мудро он сделал. С женщинами часто так: ты ей чуточку уступишь — она растает и тоже шагнет навстречу.

— Ну, потом я на него дулась немножко. Он не сказал, что уезжает, вот я и расстроилась, когда узнала от других. Но распрощались мы прекрасно, я лишь потом узнала…

— Постой. Барон Дево уезжал из города?

— Конечно, и до сих пор не вернулся. Все знают: он же в столице!

Мак и Уолтер вместе разинули рты.

— А ты с каким бароном спишь?!

— Со старшим, конечно. С лордом Бернардом.

— А Реджинальд к кому приходит?

— Ни к кому. Он у нас не бывает.

Мак поглядел на хозяйку, она подтвердила слова Китти.

— Твою Праматерь, — буркнул Мак.

Девушка всполошилась:

— А что, какая-то беда? Нельзя с лордом Бернардом?..

— Уймись, все хорошо. Спи сколько влезет. Просто была версия — и развалилась.

Мак отпустил Китти. Она сказала напоследок:

— Вспомнила: Бернард приходил девятого июня. За день до того, как Реджинальда покусали.

Хозяйка предложила господам остаться подольше, Мак отказал:

— Не сегодня. Я слишком расстроен собственной глупостью.

* * *

У цветочной калитки их ожидал рыбак Финч. Конечно, спросил, как все прошло, и Маку пришлось вторично признать, что его версия рухнула с треском.

Глядя на отражение заборов в канале, трое обсудили положение. Если верить Китти — а для недоверия нет причин — то выходит сплошная нелепость. Барон Бернард Дево пристрастился к блуднице. Это легко понять, учтя миловидность Китти и холостяцкую жизнь Бернарда. Но затем барон надолго уезжает и ни слова не говорит девушке. Причем секрета в поездке нет, назавтра узнает весь город, но именно от Китти утаил — будто нарочно хотел обидеть.

Младший брат, Реджинальд, не менее странен. Он никогда не посещает бордель — видимо, брезгует. Явился лишь раз, причем не вечером, а спозаранку, и не вошел, а торчал у калитки, где и был укушен. Чего он добивался? Может быть, выслеживал брата, чтобы уличить в недостойной барона связи? «Как ты можешь спать с девкой из крысятника! Глядя на тебя блюет Праматерь Софья!» Но Бернард накануне убыл в Фаунтерру, и Реджинальд точно про это знал. Это ж он всем рассказал о поездке…

Итак, оба барона поступили нелепо. А вдобавок — пес Кусака, который напал без причин.

— И вот еще странность, — докинул палач, будто прежде их не хватало. — Бароны — братья, то бишь, выглядят и пахнут похоже. Бернарда Кусака видел много раз — тот выходил из калитки. Пес явно к нему привык.

— Ага, так и есть, — подтвердил Финч. — Кусака подбегал к Бернарду, и тот его гладил.

— Но младшего брата он прямо возненавидел. А в чем разница, с точки зрения собаки?

Мак предположил:

— В политических взглядах. Реджи был за Адриана, а Бернард — против. Кусака не одобряет сторонников янмэйца. Вот это я понимаю, умный пес!

Ни Финч, ни Уолтер не засмеялись. Солнце начинало садиться. Умный пес провоет свою последнюю ночь, а утром расстанется с жизнью.

— Не вешать нос, а думать! — велел Мак. — Финч, Кусака погрыз Реджи утром десятого июня?

— Да.

— Почему ты утром торчал на берегу? Разве не с рассвета лучше всего рыбачить?

— Накануне порвал сеть и не успел заштопать.

— А девятого июня ты ходил в море? Тьфу, на реку…

— Да, девятого рыбачил. Тогда же сеть и порвалась.

— Значит, ты не видел, как Бернард прощался с Китти?

— Не видел.

— Незадача…

Финч вздохнул:

— Пойду я лучше в ратушу. Дам ему косточек напоследок…

Мак вызверился:

— Кончай жалобить! Я видел труп девчонки, зарытой в землю заживо. А ее мать стояла рядом, когда откопали. Не буду я плакать о твоем псе!

— Да я и не прошу…

И вдруг у Мака блеснуло подобие мысли. Нечто зажглось от его собственных слов.

— Постой-ка. Где в точности укусили барона?

— В попу.

— Не куда, а где?

— У калитки мышатника.

Мак встал лицом к калитке, потянулся к ручке. Пришлось чуток нагнуться, зад оттопырился.

— Да, так и стоял, — кивнул Финч.

— Пес охранял эту калитку?

— Нет. Люди часто заходили, он никого не трогал.

— Значит, пес атаковал барона раньше. Барон хотел спрятаться в мышатнике, но тот его догнал и укусил…

Мак прошагал от двух цветочных бочек к третьей — той, что возле сточной трубы. Обошел бочку, заглянул в трубу. Дыра двух футов в диаметре вела из канавы под мостовую. Из дыры смердело. Мак поморщил нос, развернулся, пробежал обратно, ухватил ручку калитки.

— Что ты творишь?..

Он ответил с широкой улыбкой:

— Строю гениальную версию. Вы будете в восторге! Представьте: барон Реджи пришел не ради баб из мышатника. Он искал кое-что более лакомое: забитую сточную трубу.

— Чего?..

— Ага! Он мечтал заглянуть в ту черную дырку за бочкой. С дороги ее видно плохо. Чтобы заглянуть, надо спуститься в сточную канаву. А там в тот день плескалось дерьмище. Но барон Реджи все предусмотрел: надел высокие сапоги, оставил дома шпагу, чтобы не испачкать…

Уолтер и Финч глядели на Мака выпученными глазами.

— Хочешь сказать, он спустился в сточную канаву, по пояс в нечистоты?..

— Нет-нет, что вы, такого я не говорил! Он хотел слезть в канаву — это да. Но его замыслу не суждено было сбыться. В канаве уже стоял иной правовой субъект — ответчик по нашему делу.

— Кусака?!

— Он самый. И надо сказать, его присутствие возле трубы привело барона в ярость. Реджи Дево потянулся за шпагой, но ее не было. Тогда он стал пинать пса: «Пошел вон отсюда!» Кусака не стерпел и полез в бой. Цапнул за ногу, но не прокусил кавалерийские ботфорты. Он стал прыгать, чтобы достать до мягких тканей. И тут Реджи понял свою ошибку: голыми руками такого пса не одолеть. Он бросился наутек, хотел скрыться во дворе мышатника. Но убегать от собаки — гиблое дело. Кусака настиг его и впился в самую мягкую часть тела.

— Тьма, бред какой-то…

— О, нет, не бред, а ослепительный блеск моей мысли! Слушайте дальше. Реджи требовал убить Кусаку на месте. Финч отказался, и тогда укушенный барон потащил и пса, и хозяина в ратушу. Бургомистр предложил штраф, но Дево отказался. Он твердо настаивал на суде, причем против собаки, а не хозяина. На время слушания подсудимого заперли в камере. После приговора Кусака тоже остался взаперти, и выйти должен был прямо на плаху. Прошло время, барон Реджи остыл. Он не питал уже никакой злости, почти забыл про собаку — но резко отказался ее пощадить. Мы все время думали, что бароном руководили чувства: ярость, унижение, жажда мести… Но нет, от начала и до конца все его действия вели к весьма разумной цели. А именно: не дать Кусаке заглянуть в трубу.