Фантазёр - покоритель горных вершин, или Повесть о мальчике, мечтавшем покорить вершины, на которые никогда не ступала нога человека — страница 18 из 22

— Что же это ты, а, парень? — спросил он.

Я усмехнулся, услышав, что Илико называют парнем.

Илико молчал.

— Чего ты убиваешься, скажи на милость? Не из- за чего!

— Оставь меня! — огрызнулся Илико.

Я уверен, что родинка над его бровью в эту минуту спряталась в складках на лбу.

— Ну как, не повидал?

— Оставь, говорю.

— Ночь уже, останешься, что ли?

— А куда мне идти? Куда?! — повысил голос Илико.

— Да успокойся ты, нельзя быть таким бешеным.

— Ты во всём виноват, Парнаоз. Ты.

— Ну вот ещё!.. Теперь я виноват. А что я тебе сделал плохого? Сперва работу подыскал. Потом и дом хороший, женщину порядочную, вдовую: может, думаю, возьмёшься за ум, не станешь от жизни отворачиваться. По-моему, ничего плохого я тебе не сделал.

— А ребёнок? Ребёнок?!

— Ребёнок… — растерянно повторил Парнаоз.

Я вздрогнул. О каком ребёнке идёт речь? Неужели обо мне?

— Что притих? Отвечай! Почему сказал, будто я бездетный?

— Я знал, что, если б я тогда сказал о ребёнке, тёща твоя…

— Ох уж эти тёщи! — Илико сплюнул.

— Я думал, что потом, когда поживёте, сойдётесь поближе, ты сам как-нибудь…

— А я что мог сделать? Почему ты сразу же не сказал? Знал ведь мой дурной характер… Уходи, оставь меня в покое! — зашумел Илико, колотя себя кулаком в грудь. — Уйди, Парнаоз!..

Потом он вскочил, нашёл проход между бочками и побрёл куда-то.

— Что мне с ним делать? — проговорил буфетчик. — Видит бог, я ему добра желал, а вон как всё обернулось… — Он взглянул на небо, потом посмотрел вслед уходящему Илико и медленно направился к столовой.

Илико, пошатываясь, брёл к дороге.

Я бросился к Джимшеру, сказал ему, чтобы он ждал меня и никуда не уходил, и побежал туда, где оставил Илико.

При свете фар проезжающего автомобиля я увидел, что дорога пуста.

Я пересек шоссе. Прислушался.

Поблизости в темноте лежал человек и тяжко вздыхал.

Я тоже лёг на землю и затаил дыхание.

Вот он встал, пошарил по карманам. Я услышал звук спичек. «Но ведь Илико не курит», — удивился я.

Он закашлялся, отбросил папиросу, встал и нетвёрдой рысью побежал в темноту.

Я за ним. Мы бежали в темноте довольно долго.

Вот он остановился, перевёл дух.

Я опустился на корточки и прижался к стволу дерева с отпиленными ветвями.

Он вздыхал, стонал и ругался

Столько неожиданностей окончательно сбили меня с толку. Я ничего не понимал и мог только смотреть и слушать. «Ничего, потом обдумаю и разберусь», — думал я.

Вот он пошёл дальше.

Я за ним.

Под ногами у меня хрустнула ветка. Я обмер.

Илико обернулся. Постоял и побрёл дальше.

Только я сделал несколько шагов за ним, как угодил ногой в какую-то яму и упал, но при этом не издал ни звука. Я лежал не шелохнувшись, смотрел и ждал: вот сейчас он встанет надо мной…

Никого.

В живот меня колючка колет.

Полежал я, полежал, а потом махнул на всё рукой, вскочил — и опять за Илико.

Одолел пригорок. Тишина. Ни звука. Побродил я, походил, потом подошёл к невысокой каменной ограде, заглянул за неё: среди огромных деревьев вроде стены дома белеют. Но… чу!.. Что это?

Кто-то плачет. Да, да, плачет.

Я приник к камням. Слушаю.

Неподалёку от меня кто-то всхлипывает, еле переводит дух. И так меня это поразило, что я на какое- то мгновение всё позабыл: и Илико, и Джимшера, и Ломгулу — и подумал: сколько чего происходит на свете! Вот мы вершину хотим покорить, в столовой кто-то поёт, Илико куда-то бредёт среди ночи, а здесь кто-то плачет.

— Саломе! — слышу вдруг я. — Я пришёл, Саломе…

Я обратился в слух, но ответа от Саломе не было.

— Саломе, погубительница моя! — Голос очень знакомый. — Ответь, Саломе! Что ты мне ответишь? — Это был Илико.

Когда вслед за словами послышались рыдания, я испугался.

«Неужели это Илико плачет?» Глаза у меня вылезли на лоб.

— Саломе!.. — плакал он.

У меня кожа покрылась пупырышками, как от холода.

Илико плачет? Почему, о чём?..

— Саломе!.. — твердил и повторял он сквозь слёзы, а Саломе не отзывается. — Саломе, наш мальчик… — Голос у него сорвался, я не расслышал толком, что он сказал. — Наш Гела…

«Что ещё за Гела? Сперва Саломе, теперь Гела. Во сне я, что ли?»

Я перелез через ограду, сполз вниз. Мне было страшно, я весь дрожал, но всё-таки я шёл, чтобы подойти поближе и увидеть, к кому так безответно взывал Илико.

Я перебрался через какой-то бугорок. Меня бросило в холод. Ещё бугорок — на этот раз меня бросило в жар.

Я вскочил и тут же споткнулся, упал на большой плоский камень. Меня так и подкинуло — не касаясь ногой ни земли, ни камней, ни ограды, я вылетел оттуда…

Оказывается, я был на кладбище.

ГЕЛА

Не помню, как я добежал до оврага, где оставались Джимшер и Ломгула. Но когда вдали замаячил огонёк в окнах придорожной столовой, я сразу успокоился и даже попытался отыскать на небе Большую Медведицу.

Я присоединился к своим. Джимшер спал, а Ломгула не залаял при виде меня, а только зевнул и положил морду на лапы.

Я лёг рядом с ними.

Мне не спалось. Мысли мешались в голове. Ни одну я не мог додумать до конца — наверное, от усталости.

Не помню, как и когда я уснул. Но помню, что во сне мне снился Илико. Он плакал и называл меня Гелой.

Светало, когда я проснулся и растолкал Джимшера.

— Вставай!

Он сразу проснулся.

— Тут неподалёку есть деревня, мы пойдём туда…

Всходило солнце, когда мы поднялись в деревню.

Но как быть дальше? С чего начать поиски?

На наше счастье, встретился нам парнишка: идёт, обруч от бочки подгоняет. Я подозвал его и спросил, не знает ли он Гелу.

— У которого волчок настоящий? — попробовал уточнить он.

— Во-во, — кивнул я. — Это мой волчок.

— Он тоже говорил, что не его. И никому не одалживал.

— Правильно делал. Я предупредил его, чтоб не терял.

— Не-е! — растянул парнишка. — Он его обменял на пистоны. А потом как начал палить — бах, бах, бах! — на всю деревню. Мать его сразу домой увела.

— Нет, — сказал тут я, услышав, что у этого Гелы была мать. — Я ищу другого Гелу.

— Другого? — задумался парнишка.

— Да. У которого нет матери и отца… отца тоже нет.

— У него и волчка нет.

— Откуда ты знаешь?

— Он сейчас на ферме. Ходит с такой большой палкой, коз пасёт.

— А ферма далеко отсюда?

— Вон там, за церковью.

Когда мы поравнялись с церковью, я узнал места, виденные ночью, и подивился своим ночным страхам: сейчас, при свете дня, рядом с моими друзьями мне совсем не было страшно.

Миновали мы церковь и кладбище, и впереди возникли такие красивые скалистые горы — одно загляденье! Я тут же подумал, что хорошо бы две из этих красивых вершин назвать нашими именами. Я стал высматривать самую красивую — так уж, видно, устроен человек. Если у меня будет своя собственная вершина и Лали захочет полюбоваться ею, должна же она ей понравиться.

Мы сбежали вниз с горы, миновали луга и направились к стадам, пасущимся вдали. Но коз поблизости нигде не было видно.

— Эгей! — слышу вдруг я.

— Кто там орёт? — спрашиваю Джимшера.

Он затенил рукой глаза.

— Эй, ложитесь! Ложитесь, не стойте!

Такая команда мне не по душе: я, понимаешь, именную вершину для себя подбираю, а тут — «ложись»!

Но тут вижу, несётся на нас пёс, да такой, что перед ним от страху не только ляжешь, а нору себе выроешь, как мышь.

Упали мы с Джимшером на траву, лежим не шелохнёмся.

Огромный, лохматый пёс чуть не налетел с разгона на нас. Тоже остановился.

Ломгула сперва упал на меня, а потом попытался под меня забраться.

А псина стоит над нами, ждёт хозяина.

Тут подходит к нам мальчишка. Ростом маленький, а походка как у взрослого. На плече у него большая палка. А на голове серая сванская шапка, того же цвета, что и его пёс.

— Эй, ты! Не можешь быстрее ходить? Или думаешь, что у нас собаки нету? Уложил, понимаешь, на мокрую землю… — Я приподнял голову. Наш караульный зарычал и показал четыре зуба. Говоря по правде, и четырёх было вполне достаточно для того, чтобы я опять покорно распластался на земле.

— Бурда, сюда!

И, представьте себе, этот громила, этот похожий на медведя пёс тут же отошёл от нас и прилёг неподалёку от хозяина.

— Здорово, ребята! — По голосу, так же как и по походке, и по одежде, было видно, что этот парнишка то ли подражает кому-то из взрослых, то ли хочет показаться старше своих лет.

— Здорово, здорово… — проворчал я, недовольно оглядывая свои грязные колени и локти.

— Настоящая горская овчарка, — пояснил нам парнишка, — такие только у пастухов в горах. Мне её дедушка Кимоте подарил.

— Чего ты натравил её на нас? Волки мы, что ли?

— Я вас вовсе не видел. У дедушки Кимоте ревматизм. Сандро… шапку мне Сандро подарил… Сандро мне и говорит: помог бы ты деду Кимоте.

— А Сандро кто такой?

— Наш бригадир. А я и без Кимоте вполне обхожусь. Вдвоём с Бурдой.

— Погоди, погоди, — говорю я. — И палка у тебя большая. Та-ак… Значит, ты колхозных коз пасёшь.

— Вон они! — Мальчик палкой указал на небольшое стадо коз, пасущихся на взгорке.

— Так, может быть, тебя Гелой зовут?

— Да, Гелой.

«Это он!» — подумал я и подмигнул Джимшеру.

— У нас в деревне многих Гелой зовут, — продолжал словоохотливый мальчик. — Один взрослый — дядя Гела — в прошлом году медведя убил. И я, когда вырасту… Вот у меня и гильза уже припрятана, — он сунул руку в глубокий карман штанов и извлёк заряженную гильзу, — мне председатель подарил.

— Не мог он тебе получше чего-нибудь подарить?

— А эти новые штаны ветврач дал.

Судя по брюкам, ветврач был рослый мужчина.

— А где твой отец? — спросил я.

— Отец?.. Оп не здесь.

— В деревне?

— В деревне была бабушка. Потом она заболела, совсем не могла ничего есть, и, когда я был в школе, она умерла.