Взяв его лицо в ладони, Клеопатра заглянула ему в глаза и всхлипнула:
— О муж мой, любовь моя, господин мой, я убила тебя!
— Ты просто помогла старому солдату умереть.
Антоний улыбнулся, и Клеопатре подумалось, что он, быть может, уже не чувствует боли.
— Дай мне немного вина, хорошо?
Он произнес это небрежно, как будто просто только что пришел из боя и хотел выпить.
— Что ты наделал?! Милый мой, я просто хотела, чтобы мы убежали вместе. Я молилась, чтобы ты прозрел истину сквозь мою ложь!
Клеопатра помогла ему освободиться от кирасы и положила голову ему на грудь. Его кожаная туника была влажной и пахла солью и металлом — так пахнет кровь.
— Когда мне сказали, что ты мертва, я снова стал умолять Эроса убить меня, но он обратил свой меч против себя. Понадобилась отвага слуги и ложь женщины, чтобы я решился уйти из жизни.
— Потому что ты любишь жизнь, счастье мое, а не потому, что у тебя не хватало храбрости.
Клеопатра взяла у Хармионы кубок с вином и поднесла его к губам Антония. Ирас приподнял голову полководца, чтобы тот мог выпить. Младший евнух плакал, пытаясь спрятать лицо. Клеопатра повернулась к Гефестиону:
— Осмотри его рану и скажи, что можно сделать.
Антоний поднял руку, останавливая Гефестиона, и с мольбой посмотрел на Клеопатру.
— У нас осталось несколько мгновений. Выпей со мной, как будто мы здесь одни и у нас нет других забот, кроме удовольствия.
Трясущимися руками Клеопатра поднесла кубок ко рту и отпила глоток. Антоний смотрел на нее, вздрагивая от боли, но глаза его оставались ясными.
— Вот так, — промолвил он. — А теперь дай мне еще. Ты же знаешь, как я люблю хорошее вино.
Она не выдержала, разодрала одежды, оторвала кусок от своего белого платья и закрыла его рану.
— Позволь мне помочь тебе, — рыдала она, разглаживая лоскут и видя, как он пропитывается кровью.
Она не могла смотреть, как жизнь утекает из тела Антония, и потому отбросила ткань в сторону и попыталась зажать рану руками. Но, понимая, что причиняет ему боль, она позволила ему отвести ее ладони прочь. Соприкоснувшись руками, они оба почувствовали на пальцах теплую кровь.
— Мой телохранитель отнес мой окровавленный меч Октавиану. Моя смерть даст тебе возможность вести переговоры.
Клеопатра вновь поднесла к его губам кубок, потому что не хотела ничего слышать ни о смерти, ни об Октавиане. Закрыв глаза, он отпил чуть-чуть и с усилием проглотил.
— Я мог бы умереть вдали от тебя, пронзенный мечом какого-нибудь низкого иноземца. Но так лучше. Так я смогу унести твой образ с собой в обитель богов.
Клеопатра не хотела, чтобы он успокаивал ее. Она хотела, чтобы он жил. Она снова принялась рвать свою одежду, надеясь, что сможет наложить какую-нибудь волшебную повязку. Она молила его:
— Не сдавайся так быстро, император. Позволь мне помочь тебе.
Антоний вновь остановил ее и притянул к себе, зарывшись губами в ее волосы.
— Счастливейшие времена, — прошептал он, и ее тело обмякло от его горячего дыхания.
Так она лежала, чувствуя, как его теплые губы касаются ее уха, — до тех пор, пока он вдруг не выпустил ее руку.
Клеопатра только теперь осознала, что никогда прежде не ведала истинной скорби, даже после гибели Цезаря, ибо теперь горе обрушилось на нее с небывалой жестокостью. Она и раньше видела смерть и всегда оставалась спокойной. Но теперь, когда ей как никогда в жизни требовалась собранность, горе заполонило ее, и она ничего не могла с собой поделать. Она чувствовала, как Антоний покидает ее, как будто бы и впрямь он уходит прочь. Она пыталась уцепиться за его призрак, но он исчез слишком быстро, и ей показалось, что он смеется, но не над ней, а над кем-то другим. Клеопатре подумалось: «Быть может, это Цезарь пришел за своим командующим конницей и они вместе хохочут над какой-то шуткой? Или же Антоний так скоро узрел все прелести смерти?»
Клеопатра рассердилась. Как быстро освободился он от земных забот, как скоро развязал все их клятвенные узы! Она колотила Антония по груди, как будто этим могла вернуть его к жизни. Может быть, если причинить ему достаточно сильную боль, он очнется от смертного сна? Но ее кулаки впустую ударяли о его грудь.
И тогда Клеопатра обратила свою ярость на себя. Словно безумная вакханка, она размазала кровь Антония по своему лицу, разодрала одежды и стала бить себя в грудь. Она слышала, как ее кулаки ударяются о ребра, видела, как руки ее мелькают в воздухе, но не испытывала боли, лишь странное онемение. Точно дикий зверь, Клеопатра раздирала свою кожу ногтями, которые Хармиона сегодня утром так заботливо накрасила бледно-голубым. Но причинить себе достаточно сильную боль царица так и не смогла, и тогда она сдалась и упала на грудь Антония, на ту грудь, где в прежние времена так часто находила убежище от всех горестей. И возлюбленный ничего не мог дать ей.
Клеопатра слышала крики и шум снаружи. По мере того как приближалась тяжелая поступь, все остальные звуки затихали. Клеопатра узнала мерный топот — так ходят только римские солдаты, этот шаг не спутаешь ни с чем.
Раздался стук в дверь.
— Царица, мое имя Марк Прокулий, и я послан Цезарем.
Хармиона помогла Клеопатре подняться и отойти от тела Антония. Слова, прозвучавшие за дверью, дали царице возможность очнуться и вспомнить, кто она такая и что она обещала Антонию.
— Цезарь мертв, он убит в Сенате двадцатью тремя ударами кинжала. Но если вы намерены доставить меня к нему, я с радостью открою вам дверь.
Хармиона дернула ее за руку, привлекая внимание к себе.
— Марк Антоний сейчас среди богов, а ты — среди живых.
Никогда прежде Хармиона не позволяла себе таких вольностей, даже в те дни, когда Клеопатра была маленькой и непослушной.
— Настало время для переговоров, государыня, — добавил Гефестион. — Такая возможность может никогда больше не представиться.
Хармиона не выпускала руку царицы.
— Подумай о своих детях. И о своем отце, и его отце, и отце его отца, и множестве царей, что были твоими предками.
Клеопатра высвободилась из хватки Хармионы и открыла крошечное окошко. Все, что она видела, — это ремень римского шлема и квадратная челюсть.
— С чем ты послан?
— Ты должна открыть дверь и проследовать с нами.
— Почему?
— Ты должна верить в мудрость и милосердие Цезаря. Он велел мне сказать тебе, чтобы ты была отважной. Освободись из своей темницы, приди к нему и начни переговоры.
— Минутку, господин. — Гефестион закрыл окошко и прошептал: — Ты слышишь, что он говорит? Октавиан желал только смерти Антония. Теперь пришло время просить о милости.
— Почему же он так жаждет начать переговоры, если прежде отвергал все наши попытки? Он хочет заполучить содержимое этой гробницы.
Как может такой мудрый человек, как Гефестион, быть столь наивным?
Клеопатра отворила окно.
— Если твой господин желает вести переговоры, то скажи ему, пусть явится к этой двери и поклянется именем и памятью Юлия Цезаря, что не позволит моим детям лишиться титула и трона. Что касается меня, то я устала от мирской жизни и желаю отправиться в изгнание. Вот мои условия.
— А если он их не примет?
— Тогда передай ему — он получит все, чего так жаждет, но это будет лишь уголь и зола.
Целый час она плакала над телом Антония, ощущая, как оно остывает, а потом в окошке возник новый рот. Это явился Корнелий Галл, обративший против Антония его же войска на Крите.
Клеопатра не стала ждать, пока он заговорит, она сама распахнуло окошко и ядовито прошипела:
— О, Галл, император мертв, но он принял смерть от своей, а не от твоей руки. Так что в конце концов он преуспел там, где ты потерпел неудачу. Ты хочешь отомстить мертвому? Разве на твоих руках недостаточно его крови?
Гефестион, стоящий рядом с нею, вскинул руки, пытаясь утихомирить ее.
— Выслушай его, государыня, — произнес он достаточно громко, чтобы его голос достиг ушей Галла.
— Я пришел от Цезаря с ответом на твое предложение, госпожа. Он просит, чтобы ты сначала покинула свое убежище. Тогда он исполнит твои пожелания.
Клеопатра фыркнула с отвращением:
— Почему он выполнит мои пожелания только после того, как я покину убежище? Он считает меня такой дурой? Если он вообще намерен выполнить мои пожелания, то пусть явится сюда и поклянется мне в этом. Почему он не приходит сам, а присылает гонцов? Он боится увидеть меня?
— Он занят делами города, госпожа.
Ее города. Ее города!
— Какое дело может быть более важным, чем переговоры с правительницей города?
Клеопатра захлопнула окошко.
— Вот видите, чего он добивается? Он думает, что сможет уговорить меня открыть двери. Тогда он получит все, что ему нужно, а мы окажемся в плену или будем убиты.
— Император полагал, что нужно вести переговоры, — кратко бросила Хармиона.
— При его жизни ты не очень-то доверяла его суждениям, Хармиона. Неужели после смерти он так возвысился в твоих глазах? — Клеопатра повернулась к Гефестиону и прошептала: — Готовь огонь.
— Госпожа, я не забочусь о своей жизни, но, если ты сожжешь все сокровища, разве он не обратит месть на твоих детей?
Клеопатра не видела выхода из положения. Антоний лежал мертвым, и Ирас смывал с его тела кровь, чтобы покойный мог предстать перед богами в подобающем виде. Сквозь горе Клеопатра ощущала злость на себя за то, что согласилась остаться в живых. Разве не ему, Антонию, следовало бы договариваться с человеком, которого он знал так хорошо? Римляне весьма благосклонны к своим соотечественникам в вопросах борьбы за права. Если бы Октавиан видел перед собой знакомое лицо Антония, быть может, он уступил бы по крайней мере некоторым их требованиям?
Но теперь уже слишком поздно. Смерть Антония сохранила его честь, а Клеопатра осталась, чтобы защищать своих детей, свой народ, свой трон, свое достоинство. Она знала, что Октавиан жаждет только ее денег. Возьмет ли он их в обмен на ее жизнь? Если она откроет дверь, он получит и то и другое и у нее уже не будет возможности торговаться.