Фараон — страница 35 из 68


Я предложил Венегу более приемлемый способ открыть взаимную связь между цитаделью Лакедемона и Садом радости. Каждый раз, возвращаясь из своей винной лавки, он приносил с собой несколько птиц, как самцов, так и самок, которые были достаточно зрелыми для спаривания. Мы объяснили принцессе Серрене наши намерения разводить птиц в Саду радости и посылать их по суше и морю в Лакедемон, чтобы, когда их выпустят оттуда, они сразу же вернулись на место своего рождения; по совпадению, они несли послания от ее отца, короля Гуротаса.


- Голуби - удивительные существа, - объяснил ей Венег. - Среди прочих своих достоинств они моногамны.’


Она выглядела слегка озадаченной, поэтому я объяснил ей: "Они верны друг другу на всю жизнь, и никаких пернатых наложниц, скрывающихся на заднем плане.’


‘Это так мило ... - она повернулась к Рамзесу и бросила на него выразительный взгляд. ‘Как это мило! - Он ответил безмолвным протестом, заставившим ее зеленые глаза сверкнуть.


Когда мы с Венегом ввели голубя-самца в голубятню, который он построил и в котором уже содержались шесть самок, среди самок поднялось сильное волнение, и они в театральной панике затрепетали. Самцу потребовалось некоторое время, чтобы сделать свой выбор, но когда он сделал это, Венег убрал пять отвергнутых самок из голубятни и оставил самца продолжать ухаживать за голубкой, которую он выбрал.


- А теперь понаблюдайте за самцом птицы - продолжил объяснения Венег.


- Подожди минутку, Венег.- Серрена остановила его. ‘Ты не можешь продолжать называть его так. Он не просто самец птицы. У него должно быть настоящее имя.’


‘Конечно, вы абсолютно правы, как всегда, Ваше Высочество. Мне следовало подумать об этом. Как нам его называть?- Спросил Венег. ‘А как насчет Господина прекрасных перьев?’


- Нет!- Серрена на мгновение задумалась. - Посмотри на него! Разве он не думает, что он просто величайший любовник, и мы хотим, чтобы он стал отцом множества маленьких детей, не так ли? Для него есть только одно имя. Дядя Хуэй! Мы будем звать его дядя Хуэй!’


Мы втроем разразились восторженным смехом, и нам потребовалось некоторое время, чтобы прийти в себя. В конце концов Венег призвал нас к порядку. - Посмотри, как он выпячивает грудь и расхаживает вокруг нее. Конечно, она убегает от него.’


‘Но не очень далеко и не очень быстро, - заметил я.


‘Конечно, нет, - согласилась Серрена. ‘Она женщина, значит, не дура.’


- Теперь он гонится за ней, распустив хвост и волоча его по земле. Но она держится чуть впереди него.’


‘Конечно, знает! Она умная девочка! Серрена захлопала в ладоши. - Она не хочет, чтобы ему было слишком легко.’


‘Наконец она поворачивается к нему, и он открывает для нее клюв, - заметил я.


- Зачем ему это понадобилось?- Потребовала ответа серрена.


‘Это называется ”выставление счетов". Он приглашает ее стать его единственной особой подругой.- Я взял объяснения у Венега, потому что знаю о голубях гораздо больше, чем он.


‘А теперь не позволяй ему одурачить себя, - резко предупредила Серрена птичку. - Вспомни, что тебе говорила мама. Никогда не доверяй мужчине. Но голубка проигнорировала ее совет и засунула всю голову в горло самца. После паузы она убрала голову и опустилась животом на землю.


‘Ты еще пожалеешь! Серрена тихо вздохнула, когда самец запрыгнул ей на спину и резко захлопал крыльями, а затем расправил хвостовые перья, чтобы прикрыть ее нижние области. ‘А может, и нет, - поправила она свое предостережение и робко потянулась к руке Рамзеса.


Я притворился, что не замечаю этой игры, и продолжал свое объяснение: "Теперь, примерно через десять дней, она отложит два или три яйца, которые вылупятся еще через восемнадцать дней. Птенцы созреют и будут готовы к долгому перелету, откуда бы мы их ни отправили обратно сюда, в Сад Радости, еще через полтора месяца.’


‘Это так долго, - с сожалением произнесла Серрена. ‘Ты даже не представляешь, как я жду вестей от отца и матери. Она печально покачала головой, но потом, казалось, взяла себя в руки. ‘Но теперь мы должны найти способ отправить зрелых птиц в Лакедемон, чтобы они вернулись с посланиями от моих близких ...


Прежде чем я успел ответить, с высокой башни донесся трубный звук, предупредительный сигнал часовых, и я прервал дискуссию. ‘Это значит, что на дороге из Луксора появились чужаки. Все вы знаете свои роли и позиции на случай любых неожиданностей. Мне нужно переодеться в костюм Дуга, - сказал я им и поспешил прочь.


Я был более чем немного встревожен, потому что это было первое появление незнакомцев с тех пор, как Серрена вернулась из своего последнего визита в Аттерик. Меня пугала мысль, что он передумал и послал за ней, чтобы она снова пришла к нему во дворец и он мучил ее. Я пробежал весь путь до центрального двора, а затем, не останавливаясь, чтобы перевести дух, поднялся по длинной лестнице и вышел на высокие зубчатые стены башни. Я сразу же увидел облако пыли, поднятое бегущими колесницами. Они шли по дороге, ведущей из Луксора.


‘Сколько колесниц?- Спросил я часового, и он пожал плечами.


‘Довольно много, я думаю, около десяти или дюжины. Их гонят изо всех сил.’


Я почувствовал прилив облегчения. Аттерик не стал бы посылать это количество, если бы хотел, чтобы они просто привезли Серрену в Луксор для дальнейшего развлечения с ней. ‘Вы узнаете кого-нибудь из них?’


‘Они все еще слишком далеко, но почти наверняка это пленники и их сопровождающие, - подтвердил он мою оценку ситуации.


- Задержите их у въездных ворот, как обычно. Я собираюсь переодеться.’


Когда я вернулся и направился к решетке над главными воротами, перед ними уже стояли одиннадцать пыльных боевых колесниц. Каждая была заполнена людьми, большинство из которых были закованы в цепи.


- Кто ты? Кто тебя послал? И какое у вас дело?- Я бросил им вызов тоном Дуга с вершины стены.


‘Мы - царские колесничие фараона Аттерика Непобедимого! Мы посланы фараоном, чтобы доставить вам тридцать одного пленника для наказания и казни с крайним пристастием.’


По моему приказу пленников высадили из колесниц и, скованные цепями за лодыжки, они проковыляли через ворота во внутренний двор, где пустые глазницы черепа Дуга смотрели на них сверху вниз из ниши. Я использовал иероглиф Дуга, чтобы расписаться на папирусной квитанции для заключенных; затем сопровождающие колесничие удалились через главные ворота, сели на свои теперь уже почти пустые колесницы и отправились обратно по дороге в Луксор. Длинную вереницу пленников провели через внутренние ворота в недавно посаженный Сад принцессы Серрены. Когда они вошли, ожидающий оркестр разразился веселой и приветливой музыкой.


Пленники очнулись от летаргического отчаяния и с удивлением огляделись вокруг. Очень немногие кусты и растения были еще в полном цвету; однако виселицы и висельники, которые они ожидали увидеть, исчезли. Вместо этого три кузнеца стояли наготове у своих наковален с кремневыми молотками и долотами в руках, и они рубили цепи с лодыжек пленников, когда каждый из них выходил вперед. Затем, к их еще большему изумлению, каждому из осужденных дали глиняный горшок с пенящимся пивом, буханку хлеба и большую сушеную колбасу, чтобы поддержать их дух. В одном из тех, кто раздавал эту щедрость, они сразу узнали принца Рамсеса, которого слухи считали давно умершим. Пленники восторженно приветствовали его, и как только они освободились от цепей и с жадностью проглотили пищу, которую им дали, они столпились вокруг принца, делая глубокие поклоны и осыпая его своими верноподданническими чувствами и поздравлениями с его возвращением из мертвых. Конечно, они знали меня не хуже, если не лучше, чем любого претендента на титул фараона. Я также пришел за своей долей благодарности и похвалы.


Мои сержанты выстроили их в надлежащем порядке. Однако исходившее от них зловоние вызывало слезы на глазах. Они носили одно и то же облачение с тех пор, как их арестовала специальная полиция Аттерика несколько месяцев назад. По моему приказу их отвели к колодцам с пресной водой под кухней, где им приказали раздеться догола и вымыть себя и одежду щелоком. Они сделали это с живостью и весельем, вызванными почти истерическим облегчением от внезапной перемены в их обращении и обстоятельствах.


Когда они были вымыты и одеты, Рамзес и я узнали двенадцать из них. Все они были главами знатных семей Египта и были близкими друзьями фараона Тамоса до его смерти. Все они были сказочно богаты. Допросив их, мы обнаружили, что во всех без исключения случаях они были обвинены в государственной измене, признаны виновными и приговорены к смертной казни. Естественно, все их имущество было конфисковано в царскую казну фараона. Аттерик никогда не был слишком застенчив, чтобы помочь себе.


Помимо богатой элиты египетского общества, среди заключенных были некоторые из самых популярных и успешных административных чиновников и армейских офицеров в Египте. Когда их личности были установлены, я обратился к ним с приветственной речью. Я заверил их, что они как раз из тех граждан, которых мы с Рамзесом рады приветствовать в нашей компании. Я сочувствовал им по поводу того, как они пострадали от рук лжефараона, но заверил их, что мы пострадали от рук Аттерика в равной степени. Я пригласил их присоединиться к нашей фракции, которая считала Рамсеса единственным законным фараоном Египта. Я заверил их, что приговор им отменен, и они снова стали полноправными и свободными гражданами этой великой страны; кроме того, мы с Рамзесом будем иметь честь выслушать их мнение по этому вопросу.


Казалось, что у каждого из них были сильные взгляды, и все они хотели выразить их одновременно; возникший шум очень скоро полностью вышел бы из-под контроля, если бы принцесса Серрена не выбрала этот момент, чтобы войти в конференц-зал. По правде говоря, именно я организовал ее присутствие в этот критический момент.