В то время как Блейк вставлял ключ в замочную скважину, ему послышался сухой щелчок, но его издал отнюдь не дверной замок: он исходил от дверцы автомобиля, захлопнувшейся за его спиной. Уильям приготовился прошмыгнуть в квартиру, опасаясь малоприятных столкновений, нежелательных в столь поздний ночной час в этом квартале, но неслышные шаги уже опередили его, и чья-то рука легла поперёк дверного проёма, не давая зайти внутрь.
Он отступил, рассчитывая спастись бегством к автомобилю, но натолкнулся на второго человека, стоящего за его спиной.
— Не бойтесь, доктор Блейк, — сказал мужчина, который помешал ему войти в дом. — И извините за вторжение в столь неурочный час, но мы были вынуждены до сих пор ожидать вас здесь, потому что нам требуется срочно переговорить с вами.
— Я не знаком с вами, — возразил Блейк, с беспокойством осматриваясь вокруг. — Если у вас благие намерения, то можете вернуться через пару дней. Обычно люди проводят Рождество в семейном кругу.
Мужчине, который заговорил с ним, наверняка уже стукнуло сорок лет, на нём была куртка из ткани гортекс и берёт из синтетического меха. Второму, одетому в элегантное, сшитое по заказу пальто и отличную фетровую шляпу, на вид было лет пятьдесят.
— Меня зовут Рэй Салливэн, — представился человек, протягивая Уильяму руку, — и я работаю на горнодобывающую компанию «Уоррен майнинг корпорейшн», а это — мистер Уолтер Гордон. Нам необходимо безотлагательно переговорить с вами.
Блейк моментально сообразил, что стоит согласиться принять эту просьбу, поскольку преступные элементы вряд ли проявили бы интерес к личности типа него, вдобавок ещё и проживающей в подобном месте. Во всяком случае, ему нечего было делать ни этой ночью, ни в рождественский день.
— Мы просим вас уделить нам несколько минут, — промолвил человек в пальто. — Вы поймёте, что у нас не было иного выбора.
Блейк кивнул головой.
— Хорошо, — согласился он, — входите же, но квартирка небольшая, неказистая, и мне нечего предложить вам.
— Достаточно только обменяться несколькими словами, доктор Блейк, — заявил мужчина в куртке.
Блейк включил свет, затем впустил пришельцев и закрыл дверь.
— Садитесь, — предложил он, несколько успокоенный в общем-то приличным видом нежданных гостей и их уважительным отношением.
— Ещё раз просим извинить нас за наше вторжение, доктор Блейк. Мы полагали, что вы возвратитесь к ужину: мы хотели избежать позднего визита, приводящего хозяина в замешательство.
— Не имеет значения, — ответил Блейк. — А теперь, я надеюсь, вы окажетесь столь любезны, что объясните мне причину вашего посещения, ибо я чрезвычайно устал и хотел бы лечь спать.
Незваные гости обменялись смущёнными взглядами, затем тот, которого представили как Уолтера Гордона, взял слово:
— Как вам уже сказал мой друг Рэй Салливэн, мы работаем на горнодобывающую компанию «Уоррен майнинг корпорейшн» и в настоящее время ведём кампанию но геологоразведке полезных ископаемых на Среднем Востоке. Мы ищем кадмий.
Блейк покачал головой:
— Бог ты мой, вы здорово сели в калошу: я археолог, а не геолог.
Гордон без какого бы то ни было смущения продолжил:
— Мы прекрасно знаем, какова ваша профессия, доктор Блейк. Итак, я уже упомянул, что у нас полным ходом идёт кампания по геологоразведке, и три дня назад наша геологоразведочная партия, возглавляемая мистером Салливэном, производила колонковое бурение, когда почва внезапно начала оседать, будто поглощаемая провалом.
— Я заглянул в отверстие, образованное бурением, чтобы понять природу этого явления, — вклинился Салливэн. — Сначала я подумал, что речь идёт о естественном поноре[9]: они присутствуют в изобилии в зоне, где мы работаем, вследствие наличия пластов известняка, но мне было достаточно бросить один взгляд с близкого расстояния, чтобы понять, что мы имеем дело с чем-то совершенно другим.
Взгляд Блейка, затуманенный усталостью, моментально обрёл профессиональную остроту.
— Продолжайте, — промолвил он, — я слушаю вас.
— Бур просверлил потолок искусственного подземелья, и лучи солнца, проникавшие туда, заиграли бликами на чём-то металлическом, находящемся во тьме. Под вымышленным предлогом я прекратил работу моей бригады, а когда мы вернулись в лагерь на ужин, доложил обо всём мистеру Гордону, моему непосредственному начальнику. Мы подождали, пока все заснут, и отправились на буровую площадку.
Стояла прекрасная лунная ночь, и меловой цвет пустыни отражал лунное сияние таким образом, что можно было ориентироваться почти как днём.
Прибыв на участок, мы улеглись на краю отверстия и осветили его внутренность электрическим фонарём. От открывшегося нам зрелища у нас захватило дух, и мы на мгновение даже потеряли дар речи. Хотя область обозрения была ограниченна, мы смогли отдать себе отчёт в том, что в подземелье находились предметы из бронзы, меди, золота, слоновой кости и то, что можно было увидеть, говорило о погребальной камере.
— Я не знаю, какие чувства испытываете вы, когда оказываетесь перед грандиозной находкой, — вмешался Гордон, — но, клянусь вам, некоторое время я не мог поверить своим глазам и оказался в плену совершенно неподвластных мне чувств... Мы прикинули, что под нами открылось довольно большое подземелье, помещение примерно четыре на пять метров, высотой два метра, от которого также могут ответвляться боковые камеры.
То, что мы увидели, навело нас на мысль о естественной пустоте, приспособленной человеческой рукой для этого роскошного погребения. Форма саркофага, который нам удалось частично рассмотреть, присутствие статуй божеств, стиль изваяний не оставляли никакого сомнения: они находились в могиле высокопоставленного египетского сановника. Мы не являемся специалистами, но то, что открылось нашему взгляду, могло быть достойно даже фараона!
— Фараона? Бог ты мой, тогда это должно быть первое неразграбленное погребение с тех пор, когда Карнарвон и Картер вскрыли захоронение Тутанхамона.
— Именно это мы и сказали себе. Но тогда...
— Однако же... это может оказаться и захоронением эллинистической эпохи, когда Птолемеи полностью, до мельчайших деталей, переняли церемониал фараонов. Но просто так, без непосредственного обследования предметов, это трудно утверждать. Вы ведь не спускались вниз, если я правильно понял.
— Нет, отверстие не является достаточно большим. И именно в этом заключается цель нашего визита, — пояснил Салливэн. — Мы хотели бы, чтобы вы занялись этой находкой, которую мы до сих пор хранили в полной тайне. На месте имеется вооружённая охрана, которой приказано стрелять при чьём-либо появлении.
Уильям Блейк запустил пальцы в волосы и вздохнул. Он чувствовал себя опустошённым как выжатый лимон, и этот нескончаемый день, вместо того чтобы завершиться отдыхом, превращался в череду всё усиливающихся переживаний.
— Благодарю вас за то, что вы подумали обо мне, — проговорил он, — я меньше всего ожидал этого как раз после сегодняшнего дня, который сложился не самым удачным образом... но боюсь, что не смогу принять ваше предложение. По двум причинам: во-первых, вы должны проинформировать местные власти, им надлежит назначить инспектора, который примет на себя руководство работами по опознанию и каталогизации этих материалов. Кроме того, вследствие ряда событий, рассказами о которых я не хотел бы отягощать вас, я зарегистрирован в Египте как персона нон-грата. И тем не менее я не могу постичь необходимости этого подобия засады в час ночи...
— Ответ на ваше первое возражение, доктор Блейк, — заявил Гордон, — будет таким: мы действуем на абсолютно автономной территории, куда въезд запрещён. И именно армия не желает, чтобы было проинформировано начальство Департамента древностей. Слишком много людей прибудет тогда в этот район, а шумиха, поднятая о находке, привлечёт слишком пристальное внимание к данной зоне. По этой причине, по взаимному соглашению с нашими хозяевами, в настоящее время мы решили заручиться сотрудничеством доверенного специалиста, который может гарантировать нам максимальную конфиденциальность. Что же касается второго возражения, то мы в курсе ваших передряг, и тот факт, что вам запрещён въезд в Египет, не имеет абсолютно никакого значения. Вы должны ехать с нами, именно сейчас. Как раз по этой причине мы ждали, когда вы вернётесь домой.
Блейк повернулся к нему с отчуждённым взглядом, как будто он только внезапно, в одну секунду, понял истинное значение этой просьбы.
— Сейчас? — вопросительно повторил он.
Гордон утвердительно кивнул головой.
— Частный самолёт нашей компании обязательно должен вылететь из аэропорта Мидуэй через час. Если вы хотите взять что-то с собой, у вас остаётся на это около пятнадцати минут.
Блейк несколько мгновений хранил молчание.
— Само собой разумеется, что за вашу работу предусматривается вознаграждение. С учётом данных обстоятельств и неудобств, которые мы вам доставляем, речь может идти о значительной сумме.
Блейк не ответил. В этот момент деньги не интересовали его. Он стал бы работать бесплатно, лишь бы вновь приняться за своё дело.
При мысли о Джуди, которую он, возможно, больше не увидит, оказалось, что это не так уж его волнует; затем он подумал о докторе Хуссейни, предложившем ему своё гостеприимство в канун Рождества: всё это казалось невероятно далёким, как будто произошло много дней назад.
— Хорошо, — ответил он. — Дайте мне только время захватить с собой зубную щётку да уложить в чемодан пару тряпок и кое-какие приспособления.
Двое мужчин обменялись удовлетворённым взглядом.
— Вы приняли самое правильное решение, доктор Блейк, — провозгласил Гордон. — Могу заверить вас: то, что вам предстоит увидеть, превосходит все самые смелые ожидания.
— Я только хочу сразу прояснить одну вещь: деньги меня не интересуют. Вижу, что вы хорошо осведомлены на мой счёт и, возможно, знаете, что я сижу на мели, но это ничего не значит. Я не продаю себя ни за какую цену: единственное, что меня интересует, — это гарантия возможности опубликовать находки.