Фараон — страница 46 из 67

ижу, — заявил Селим.

— Али вроде бы должен был сказать тебе, что за ним следят. Здесь крутятся те же люди, что и в прошлый раз, понимаешь? Надо действовать с большой осторожностью. Деньги при тебе?

Молодой человек утвердительно кивнул.

— Тогда жди здесь, он придёт ночью в определённый час. Если ты не встретишься с ним до восхода солнца, возвращайся сюда завтра вечером, но чтобы никто тебя не видел, и жди, пока он не появится... Иншалла.

— Иншалла, — промолвил Селим.

Паренёк закрыл дверь, и звук его шагов замер вдали на тропинке, которая вела в Эль-Квирну.

Селим погасил фонарь и стал ждать в темноте и безмолвии, куря сигарету. Когда его глаза привыкли к темноте, то пустое помещение, обмазанное глиной, показалось ему светящимся в голубоватом сиянии полной луны. Длительное путешествие утомило его, и в этот поздний час ему пришлось прилагать неимоверные усилия, чтобы не заснуть. Он выкуривал одну сигарету за другой и время от времени вставал на ноги, чтобы пройтись туда-сюда по небольшой комнате. Тогда же молодой человек бросал взгляд в промежуток между створками ставен, чтобы посмотреть, не поднимается ли кто-нибудь из долины.

В какой-то момент усталость взяла верх над ним, он откинул голову на спинку стула и задремал. Селим спал до тех пор, пока усталость не отступила перед малоприятными чувствами, которые он испытывал от неудобной позы и жёсткого сиденья стула. Когда молодой человек вновь открыл глаза и осмотрелся, то увидел, что темнота стала какой-то странной, а комната была залита смутным красноватым светом. Селим приблизил лицо к оконному стеклу — посмотреть, что же творится снаружи, и увидел перед собой диск луны, подпираемый домишками Эль-Квирны. Диск заволокла красная тень, которая почти полностью закрывала его.

Затмение, подобного которому он ни разу не видел в своей жизни: тень не прятала лунный диск, но заволокла его кровавой дымкой, и этот преображённый лик ночного светила опустил на долину глубокое полное безмолвие, словно даже ночные животные с изумлением рассматривали это тревожное превращение.

Селим чувствовал себя смертельно усталым и уже подумывал о том, чтобы уйти, но в тот момент, когда поднимал свою сумку с пола, он увидел, как дверь открылась и тёмная фигура заполнила собой почти весь дверной проём. Молодой человек вздрогнул.

— Это ты, Али? — крикнул он.

Фигура с момент покачалась, потом упала вперёд. Селим успел подхватить её прежде, чем она свалилась на пол, и с осторожностью уложил её, подсунув под голову куртку.

— Али... это ты? — Он щёлкнул зажигалкой и в свете огонька узнал лицо друга, смертельно бледное; когда же вынул руку из-под его спины, то увидел, что она была испачкана кровью.

— О Аллах, милостивый и милосердный... друг мой... друг мой... что они сделали с тобой?

— Селим, — прохрипел юноша. — Селим, папирус... — Его лоб был покрыт холодным потом.

— Где он? Где он?

— «Уинтер Пэлис»... мужчина с рыжими волосами и усами... у него сумка с серебряными... застёжками.

Он поднял полные ужаса глаза на красную луну, затем с долгим вздохом обмяк.

Селим, сбитый с толку, осмотрелся вокруг, затем навострил уши при отдалённом звуке сирены. Ещё несколько минут, и он, как доктор Блейк, окажется в ещё более опасной ситуации. Необходимо было немедленно уходить. Молодой человек закрыл глаза своему другу и, выйдя в ночь, изо всех сил побежал к руслу высохшей реки, которая разделяла долину надвое с правой стороны от него, на расстоянии примерно с полмили.

Он едва успел броситься на землю за каким-то валуном, как увидел две полицейские машины, на полной скорости поднимающиеся по холму; они остановились перед домом, в котором лежал его друг, уже бездыханный. Если бы Селим задержался всего на несколько секунд, его бы застали с окровавленными руками рядом с трупом.

Он подождал, пока полиция уберётся восвояси, и, удостоверившись, что вокруг никого нет, медленно побрёл к той тропинке, по которой пришёл.

Когда Селим оказался во дворе своего дома, он вытащил из колодца ведро и опустил в него руки. Вода окрасилась в красный цвет.

Глава 12


Фабрицио Феррарио вошёл с жёсткой чёрной сумкой в кабинет Авнера и поставил её на пол перед письменным столом своего начальника.

— Вот как они умудряются перемещаться в пыльной буре, — промолвил он, расстёгивая застёжки-молнии.

Авнер поднялся и обогнул стол.

— Что это такое? — полюбопытствовал он, уставившись на находившийся внутри прибор.

— Радиомаяк. Они установили их повсюду вдоль направлений вторжения. Армейские подразделения продвигаются в самом густом тумане, руководствуясь сигналами, излучаемыми этими приборами.

— А мы-то можем использовать вертолёты и авиацию только на двадцать процентов наших возможностей. Погодные условия к востоку от Иордана просто губительны... Как тебе удалось заполучить такой аппарат?

— Они установили их в бедуинских палатках, везде по нескольку штук. Мне удалось перехватить один по сигналу осведомителя. Какой там прогноз погоды?

— Отвратительный: ещё на сутки предвидится только ухудшение. Когда прояснится, мы рискуем обнаружить их у двери нашего дома.

Феррарио закрыл сумку.

— Я должен отправиться на совещание с Генеральным штабом и американскими экспертами. Ты тоже должен идти. Хотя и следует ожидать плохих новостей, но по крайней мере будем знать, какой смертью умрём. Возьми сумку с собой.

Феррарио подхватил свой объёмистый багаж и дотащил его до лифта, подождал, пока войдёт Авнер, и нажал кнопку вниз. На улице их ожидал автомобиль Генерального штаба, оба мужчины расположились на заднем сиденье.

— Кажется, заявили о себе те, кто подбросил видеокассету. Поэтому сегодня на совещании будут присутствовать и американцы. Я должен хорошенько поддать им под зад. Они не дали нам нанести упреждающий удар, а теперь будут говорить, что не могут действовать, — предрекал Авнер. — Могу поклясться в этом.

— Если у них в стране есть три вражеские бомбы, то нельзя осуждать их, — заметил Феррарио.

Автомобиль остановился перед домом № 4 на улице Ашдод, и Феррарио доверил людям из охраны хлопотное занятие — поднять наверх, на пятый этаж, принесённый с собой громоздкий груз. Именно там проходило совещание.

Присутствовали те же самые люди, которые принимали участие в первом совещании. Одновременно с Авнером прибыл генерал Иегудай, начальник Генерального штаба и командующий сухопутными силами.

С другой стороны стола сидели три человека в гражданской одежде, только что подъехавшие из американского посольства. Авнер дал знак Феррарио, чтобы он ожидал со своей сумкой снаружи, и вошёл в помещение, поприветствовав присутствующих. По их лицам было легко понять, что ожидать хороших новостей не стоило.

Один из троих, генерал Хукер из Пентагона, не без смущения начал говорить:

— Мы с сожалением признаем, что допустили ошибки... — изрёк он. — Генерал Иегудай был прав: присутствие ядерных ракет на нашей территории, которое нам продемонстрировали в видео, переданном в газету «Трибьюн», напрямую связано с тем, что происходит в этом регионе мира. В Государственный департамент поступил телефонный звонок, а затем голос с магнитофонной плёнки зачитал следующее сообщение.

Он нажал кнопку магнитофона и запустил кассету. Странный голос, с металлическим тембром, но совершенно лишённый акцента, произнёс:

«Пока вы слушаете это сообщение, разворачивается атака исламских сил против сионистской клики, чтобы раз и навсегда вымести её со всех территорий, которые она незаконно захватила с помощью американских и европейских империалистов. Речь будет идти о честной схватке, потому что на этот раз не может быть никакой интервенции извне. Если американское правительство или какое-либо другое правительство стран — их союзников осмелится вмешаться, то будет немедленно взорвано ядерное оружие, которое было продемонстрировано вам и которое находится на территории Соединённых Штатов Америки».

Последовало лёгкое гудение, а затем — молчание. Все присутствующие переглянулись. Авнер ничего не сказал, подумав, что то, что он хотел сказать, уже было известно всем, но взгляд его был красноречивее тысячи слов.

— Однако эта угроза совершенно реальна. Наши эксперты выяснили, что видео является подлинным. К тому же, как вы уже знаете, террористы дошли до такой наглости, что позволили нашим специалистам добраться до мест, где снималось видео. Там остались физические следы операции, показанной на видео, так что не может быть никаких сомнений.

— Полагаю, что эта новость держалась в тайне до сегодняшнего дня, — высказался министр внутренних дел.

— Совершенно верно, — отозвался генерал Хукер, — но, если мы попытаемся стабилизировать положение там, где находятся заряди, тогда надо приводить в действие меры нейтрализации и одновременно программу эвакуации населения. Самолёты со сложнейшей аппаратурой на борту облетают территорию Соединённых Штатов, пытаясь определить возможные источники радиации, но успешный исход этой операции сомнителен.

Весьма вероятно, что наши враги обеспечили маскировку ракет во избежание их обнаружения нашими приборами. Попытки перехватить их связь также до сих пор не принесли никакого результата.

Тем не менее вся страна является заложницей этих преступников, и сегодня нет никакой возможности прийти на помощь кому бы то ни было, поскольку мы не в состоянии помочь самим себе. С сегодняшнего дня мы не можем даже взять на себя риск провести другие совещания, подобные тому, что протекает в настоящий момент, поскольку если о нём узнают, то оно может быть расценено как форма помощи, и начнутся ответные действия.

Он опустил голову и замолчал.

— Спасибо, генерал Хукер, — вымолвил президент Скокот. — Мы отдаём себе отчёт в серьёзности вашего положения, по тем не менее благодарны вам. Ведь вы были вынуждены столкнуться лицом к лицу с этой ужасной угрозой вследствие дружбы, которую вы всегда проявляли по отношению к нам. — Он повернулся к начальнику Генерального штаба: — Генерал Иегудай, не могли бы вы охарактеризовать ситуацию на сегодняшний день?