СНОСКИ
1
Отречься должен ты, отречься (нем.).
2
в ракурсе (франц.).
3
«Развращенного крестьянина» (франц.).
4
Эта книга принадлежит девице Евдокии Лавриной (франц.).
5
навязчивые идеи (франц.).
6
«Фауст», пролог 1-й части.
7
«размышление» (франц.).
8
«Радуйтесь жизни» (нем.).
9
Когда я тебя вижу! (нем. Wenn ich dich seh'!).
10
Сделай книксен! (нем. Mach' einen Knix!).
11
Was will er an dem heiligen Ort,
Der da… der dort…
12
В список не включены сокращения, совпадающие с сиглами, указанными на стр. 297–298.
13
См. в томе VI вступительную статью к примечаниям.
14
Текст тома III для издания 1883 года — тома, содержащего «Рудина» и «Дворянское гнездо», был просмотрен Тургеневым, но при пересылке из Парижа в Россию затерялся, и писатель, не имея возможности просмотреть его вторично, поручил это своему парижскому знакомому А. Ф. Онегину (см. наст, изд., т. VI, стр. 494–495).
15
См об этом: В. Жирмунский. Гете в русской литературе. Л., 1937, стр. 357–367; Д. С. Гутман. Тургенев и Гете, — Ученые записки Елабужского госуд. педагог, ин-та, т. 5, 1959, стр. 172–173; E. Rosenkranz. Turgenev und Goethe. «Germanoslavica» Ing. II, 1922–1933, Hf. l, стр. 76–91; Dr. Katharina Schutz. Das Goethebild Turgeniews. Sprache und Dichtung. Hf. 75. Bern — Stuttgart, 1952, стр. 104–113; Charles Dedeyan. Le theme de Faust dans la litterature Europeenne. Du romantisme a nos jours. I. Paris, 1961, стр. 282–285.