Фавориты Фортуны — страница 208 из 210

Эсквилинское поле – ровный участок между Сервиевой стеной и валом, простиравшийся от Дубовых до Коллинских ворот. Здесь находился римский некрополь.

Этнарх – греческий титул правителя какой-либо области или города. Существовали и другие, более специфические титулы, но полагаю, нет смысла путать читателя, вводя все новые термины.

Эфир – верхний слой воздуха, пронизанный божественными энергиями, или же окружающая богов аура. Может также означать небо, особенно синее небо в ясный день.

Югер – древнеримская мера площади, равная 2518,2 кв. м, что составляет приблизительно 1/4 га.

Юл – сын Энея, к которому возводили свой род Юлии. Потому вопрос о том, кто была мать Юла, имел особую важность. Согласно Вергилию, сын Энея Юл первоначально носил имя Асканий и был отпрыском его жены Креусы, которую Эней привез с собой из Трои. Ливий же утверждает, что Юл – сын Энея от латинской жены Лавинии. Каких воззрений относительно этого вопроса придерживались Юлии во времена Цезаря, достоверно не известно. Я буду держаться версии Ливия, поскольку считаю его более достоверным источником, нежели Вергилий, который был склонен фальсифицировать историю в угоду своему патрону Августу.

Юпитер Статор – останавливал солдат, обратившихся в бегство. Юпитеру Статору поклонялись воины и командующие. Ему были посвящены два храма; главный располагался на Велии, на перекрестке Священной дороги и Палатинского спуска. Он был достаточно вместителен, чтобы там мог собираться сенат.

Ярмо – верхняя часть плуга, закрепляемая на шеях пары волов при пахоте. Один из символов господства, подавления одного человека другим, знак смирения. В самом Риме ярмо, деревянная балка на двух каменных опорах (tigillum), находилось где-то в Каринах, прохождение под ним римских юношей и девушек, вероятно, было связано с обрядами очищения и инициации. С точки зрения военной истории ярмо также имело большое значение. Возможно, еще этруски, а впоследствии и римляне делали из трех копий подобие ярма – воротца. Лишь низко пригнувшись, а то и ползком, мог пролезть человек под этим сооружением. Прогоняли под ярмом солдат побежденной армии в знак признания ими поражения. Италийские племена также переняли этот обычай, и римским воинам порой и самим доводилось проходить под ярмом. Подобному унижению подвергли римлян самниты, выиграв битву в Кавдинском ущелье. Это считалось таким позором, что сенат и народ Рима предпочитали, чтобы воины сражались до последнего человека и погибали с честью, а не жертвовали своим dignitas, сдаваясь и проходя под ярмом.


Словарь латинских терминов

ABSOLVO – оправдательный приговор, выносившийся в судах, а не в комициях.

Ager Gallicus (Галльская земля). – Точное местоположение и размеры этих земель неизвестны, но находились они на Адриатическом побережье, частично на Апеннинском полуострове, частично в Италийской Галлии. Их южная граница, вероятно, проходила по реке Эзис, а северная была далеко за Аримином. Некогда это были земли галльского племени сенонов, поселившихся там после победоносного похода на Рим под предводительством Бренна в 390 г. до н. э. Но после того, как римляне подчинили эту часть Италии, владения сенонов стали частью римского земельного фонда (ager publicus). В 232 г. до н. э. Гай Фламиний провел закон о разделе ager Gallicus.

Ager publicus – государственный (общественный) земельный фонд; большая часть этих земель была приобретена в результате завоевания или изъятия ее у владельцев, нарушивших союзнические обязательства. Последнее особенно относится к ager publicus в самой Италии. Общественные земли были и в заморских провинциях, и в Италийской Галлии, и на Апеннинском полуострове. Контроль за раздачей в аренду общественных земель (обычно это были обширные участки) осуществлял цензор, однако большая часть земельного фонда за пределами Италии оставалась неиспользованной.

AMOR букв.: любовь. Поскольку «amor» – это слово «Roma» наоборот, римляне времен Республики считали его тайным именем города.

Armillae – широкий браслет, сделанный из золота и серебра, который служил наградой за мужество и отвагу. Такими браслетами награждались римские легионеры, центурионы, младшие чины и военные трибуны.

Auctoritas – трудно переводимый латинский термин, включающий в себя такие понятия, как власть, положение в обществе, звание, влияние, значительность, авторитет, ручательство, надежность, достоверность. Этим качеством должны были обладать все магистраты, принцепс сената, великий понтифик, консуляры, обладали им также и некоторые влиятельные частные лица. Хотя царь заднескамеечников Публий Корнелий Цетег никогда не занимал государственных должностей, его auctoritas был несомненным.

Capite censiбукв.: сосчитанные по головам. См. Неимущие.

Citocacia – латинское ругательство, возможно означающее «пахучее растение».

CONDEMNO – вердикт «виновен», выносившийся в суде коллегией присяжных. В судах и комициях использовалась разная терминология.

Confarreatio – самый древний и строгий из трех видов бракосочетания. Во время Суллы сочетаться браком по этому обряду имели право только патриции, однако далеко не все спешили им воспользоваться, поскольку это не было обязательным. Невеста передавалась из рук отца в руки жениха, что подчеркивало полную зависимость римской патрицианки. Это одна из причин, по которой сonfarreatio не имел особой популярности: при заключении других видов брака женщина получала больше прав распоряжаться приданым и возможностей вести дела. Кроме того, обряд не допускал развода – на труднейшую в религиозном и правовом отношении процедуру расторжения (diffarreatio) подобного брака решались только в самых безвыходных ситуациях.

Contio – сходка, предшествовавшая комициям, на которой обсуждались законы или заслушивались сообщения, но голосование не проводилось. Тем не менее созвать contio всех трех комиций могло только облеченное властью должностное лицо.

Cultarius – государственный служащий, участвовавший в религиозных церемониях, чьей единственной обязанностью, по-видимому, было перерезать горло жертвенным животным. Тем не менее в Римской республике культуарии не сидели без дела, так много было ритуалов, требовавших жертвоприношения животных. Возможно, культуарий также помогал сжигать или расчленять тушу и был хранителем ритуальных орудий.

Cunnus – оскорбительное латинское ругательство, означающее женские гениталии.

Cursus honorum – см. Магистраты.

DAMNO – вердикт «виновен», выносившийся на народных собраниях. В постоянных судах он не использовался, вероятно, потому, что они не имели права выносить смертные приговоры.

Diffarreatio – см. Confarreatio.

Dignitas – латинское слово, которое не сводится только к понятию «достоинство». В римском мире dignitas скорее обозначало вес и успехи, достигнутые благодаря личным качествам, чем общественное положение, хотя последнее напрямую зависело от первого. Dignitas – совокупность многих свойств, это и достоинство, семья и происхождение, речь, ум, деяния, возможности, познания, высокая нравственность. Этим качеством благородный римлянин дорожил больше всего и готов был на все, чтобы его не уронить. Я решила оставить в тексте это слово без перевода.

Diverticulum. – В двух предыдущих книгах я использовала это слово только применительно к участкам кольцевой дороги вокруг Рима, соединявшим магистральные пути. В «Фаворитах Фортуны» дивертикул также обозначает ответвления от основных дорог, ведущие к крупным городам, не стоящим на этих магистральных путях, например два дивертикула на Фламиниевой дороге. Вероятно, они существовали уже в эпоху поздней Республики, хотя обычно их относят к имперским временам. Но если бы, к примеру, не было дивертикула, ведущего к Сполетию, ни Каррина, ни Помпей не смогли бы оказаться там так быстро.

Divinatioбукв.: наитие. Специальное слушание, в ходе которого назначался обвинитель. Дивинация проводилась либо по настоянию защиты, пытавшейся отклонить кандидатуру обвинителя, либо когда несколько лиц изъявляли желание выступать обвинителями. Поскольку судьи не рассматривали серьезные улики, решение принималось по наитию, что и дало название слушанию.

Ecastor! Edepol! – выражения удивления, приличествовавшие в хорошем обществе, сопоставимые с «Вот это да!» и «Боже!». Женщины произносили «Ecastor!», а мужчины – «Edepol!». Корни этих слов указывают на призывание Кастора и Поллукса.

Exeunt omnesбукв.: все уходят. Ремарка, употребляемая драматургами с тех пор, как появилась драма.

Feriae – праздничные дни. Хотя присутствие на публичных церемониях в такие праздники не было обязательным, по традиции люди отдыхали, не проводились судебные слушания, не заключались сделки. Отдых от обычных трудов полагался также рабам и даже некоторым животным, например волам, однако на лошадей эта традиция не распространялась.

Fellator. Mea culpa, mea culpa, mea maxima culpa! Моя вина целиком и полностью: в двух предыдущих книгах серии я умудрилась перепутать латинские слова с противоположными значениями! Все равно что спутать право и лево. Ошибка из области церебральной аберрации. Тем не менее я ее допустила. Fellator – человек, который сосет пенис, irrumator – мужчина, чей пенис сосут.

Gens – римский род. Все, кто принадлежал к одному роду, носили одинаковое родовое имя – номен, например Корнелий или Юлий. Поскольку слово gens женского рода, в латинском языке имена имеют соответствующие окончания: gens Cornelia и gens Julia.

Imago – искусно расписанная маска с приклеенным париком, выглядевшая очень натуралистично. (Те, кому довелось побывать в музее восковых фигур, понимают, какого жизнеподобия могут достигать восковые изображения, и у нас нет оснований полагать, что римские маски уступали викторианским.) Когда знатный римлянин занимал определенное общественное положение, он получал право на маску