— Котты — три моих сводных брата.
— Хорошо, они все украсят делегацию! Гай Котта — понтифик, а Луций Котта — авгур, что хорошо и с точки зрения религии. Я знаю, Мамерк за тебя замолвит слово. И нам понадобятся четыре весталки. Фонтея — старшая весталка. Лициния. И дочь Цезаря Страбона, Юлия из семьи Цезарей. Ты знаешь кого-нибудь из весталок?
— Даже Юлию Страбону не знаю, — призналась Аврелия.
— Неважно, я знаю их всех. Предоставь это мне.
— А чем я могу помочь? — робея, спросила Далматика.
— Твоя задача — назначить время для делегации и проследить, чтобы папа завтра днем принял нас, — сказала Корнелия Сулла.
— Это легче сказать, чем сделать. Он так занят!
— Чепуха! Ты слишком робкая, Далматика. Папа сделает для тебя все, что попросишь. Трудность в том, что ты почти никогда его ни о чем не просишь, поэтому ты не имеешь представления, как ему нравится что-то делать для тебя. Заговори с ним за обедом и не бойся. Аврелия, я всех соберу здесь пораньше. Ты можешь сначала поговорить с ними, прежде чем пойти к папе.
— А что мне надеть? — спросила Аврелия, готовая уйти.
Корнелия Сулла удивились. Далматика тоже.
— Я только спрашиваю, — как бы извиняясь, сказала Аврелия, — потому что последний раз он раскритиковал мою одежду. Она ему не понравилась.
— Почему? — строго спросила Корнелия Сулла.
— Посчитал ее слишком, скучной.
— Тогда надень что-нибудь в цветочек.
Придя домой, Аврелия вынула из сундука все платья, которые сложила туда много лет назад как слишком игривые для римской матроны-аристократки. Голубое? Зеленое? Красное? Розовое? Лиловое? Желтое? В конце концов она решила, что наденет розовое на темной подкладке, а сверху бледно-розовый газ.
Кардикса покачала головой:
— Сногсшибательно! Ты выглядишь как в тот день, когда отец Цезаря пришел на обед в дом твоего дяди Рутилия Руфа. Ни на один день старше!
— Говоришь, сногсшибательно, Кардикса?
— Ты знаешь, как одна из тех общественных лошадок на параде.
— Я лучше переоденусь.
— Нет, не надо! У тебя нет времени. Иди. Луций Декумий проводит тебя, — решительно сказала Кардикса, выпроваживая хозяйку на улицу, где Луций Декумий уже ждал ее со своими сыновьями.
У Луция Декумия хватило ума придержать язык по поводу вида Аврелии, а его сыновья вообще молчали всю дорогу до Палатина. Каждую секунду Аврелия ждала сообщения от Приска и Гратидии, что уже поздно, что Цезарь умер, и каждая секунда, пока этого сообщения не приходило, была благословением.
Каким-то образом вся инсула узнала, что Цезарь на смертном одре. Приносили маленькие подарки — от букетов цветов до специальных амулетов от ликийцев с пятого этажа. Неслись печальные звуки молитв с этажа, где обитали евреи. Большинство жильцов Аврелии были с ней уже много лет и знали Цезаря с пеленок. Понятливый, ненасытно любопытный, говорливый ребенок, он ходил с этажа на этаж, пленяя всех своим очарованием (качество, которое мать считала довольно сомнительным, но которым он обладал в изобилии). Много женщин нянчили его, кормили его своими национальными блюдами, пели ему песни на родных языках, пока он не выучил их все и потом пел эти песни вместе с ними. Он был очень музыкальным ребенком. Он научился играть на струнных инструментах и дуть во все виды дудок и флейт. Когда он подрос, то с лучшим другом Гаем Матием из другой квартиры на первом этаже распространил свои контакты за пределы инсулы, а потом и по всей Субуре. И теперь весть о его болезни разнеслась по Субуре и со всех концов Субуры стали приносить для него скромные подарки.
«Как я объясню Сулле, что Цезарь представляется каждому человеку по-иному? Что он стопроцентный римлянин и в то же время в нем скрыты десятки других национальностей? Для меня не столько важно его жречество, сколько то, что он сам значит для тех, кого он знает. Цезарь принадлежит Риму. Но не тому Риму, который обитает на Палатине. Цезарь принадлежит Риму Субуры и Эсквилина, и когда он станет великим, его дела приобретут такой размах, какого не было ни у кого, — просто ввиду его богатого жизненного опыта. Один Юпитер знает, сколько девочек — даже женщин моего возраста! — побывало в его постели, сколько набегов совершил он с Луцием Декумием и теми хулиганами из таверны на перекрестке, сколько жизней он затронул, потому что никогда не оставался равнодушным и всегда находил время, чтобы выслушать тебя. Моему сыну только восемнадцать лет. Но я тоже верю в предсказания, Гай Марий! В сорок лет мой сын будет грозным. И клянусь всем богам, какие есть, что если потребуется спуститься в подземное царство, чтобы привести оттуда трехглавого пса Гадеса, я сделаю это, лишь бы мой сын жил».
Но конечно, когда Аврелия пришла в дом Суллы и ее проводили в комнату, полную важных людей, все ее красноречие иссякло, лицо окаменело, она стала строгой, даже суровой. Укрощенной.
Как и обещала Корнелия Сулла, присутствовали четыре весталки, все моложе ее. Вступив в коллегию в возрасте семи или восьми лет, весталка выходила из нее после тридцати лет служения. Никто из них, включая старшую весталку, еще не минул этот рубеж. На них были надеты белые платья с длинными гофрированными рукавами, а поверх этого — еще несколько слоев белых одежд. На груди каждой весталки висела цепь с медалью, а голову венчала семиярусная корона из витой шерсти, на которую накидывалась тончайшая белая вуаль. Жизнь, к которой допускались лишь девственницы, хотя и не требовала уединения, наделяла даже самую молодую весталку огромной мистической силой. Они очень хорошо знали, что их целомудрие — залог судьбы Рима, его успеха, и поэтому отлично сознавали свой особый статус. Некоторые из них втайне подумывали о том, чтобы нарушить клятвы, но большинство входили в роль с самого раннего возраста и очень гордились своим положением.
Мужчины были в тогах? Мамерк — в тоге с пурпурной полосой, которая теперь полагалась ему благодаря его должности претора по делам иностранцев, а все трое Котты, еще слишком молодые для тоги с пурпурной полосой, — в белых. Вышло так, что Аврелия в своем розовом наряде была самой яркой из них! Подавленная, она словно окаменела. Она знала, что у нее ничего не получится.
— Выглядишь великолепно! — шепнула Корнелия Сулла. — Я совсем забыла, какая ты красивая, когда решаешься показать свою красоту. Да, да, это так. Ты скрываешь свою красоту, словно ее совсем не существует, и вдруг — вот она!
— А другие понимают, в чем дело? Они согласны со мной? — прошептала Аврелия в ответ, отчаянно желая, чтобы она была одета не в розовое, а во что-нибудь другое, поскромнее.
— Конечно, понимают. Во-первых, он — фламин Юпитера. И они считают, что он отчаянно храбр, если посмел противиться диктатору. Никто другой не осмелится на такое. Даже Мамерк. Иногда на это способна я. Ты знаешь, это ему нравится. Папе, я имею в виду. Большинству тиранов это нравится. Они презирают слабых, хотя и окружают себя слабыми людьми. Ты будешь возглавлять делегацию. Не уступай ему.
— И никогда не уступала, — ответила мать Цезаря.
Хрисогон тоже присутствовал, отмеривая определенную дозу лести каждому члену делегации. Он начинал завоевывать репутацию одного из главных спекулянтов на проскрипциях и нажил себе огромное состояние. Вошел слуга, что-то прошептал ему на ухо. Хрисогон направился к большой двойной двери, ведущей в атрий Суллы. И отступил в сторону, приглашая собравшихся войти.
Сулла ждал их. У него было плохое настроение. Он понимал, что его перехитрила кучка женщин, и сердился, потому что не знал, сможет ли противостоять им. Это несправедливо! Жена и дочь умоляли, уговаривали, были недовольны, давали ему понять, что если он выполнит эту их маленькую просьбу, они будут в вечном долгу перед ним, а если откажет — очень рассердятся. Далматика вела себя не столь решительно. Нет сомнения, Скавр недурно вышколил ее за годы затворничества. Но Корнелия Сулла — его кровь, и это было заметно. Фурия! И как Мамерк справляется с ней, да еще умудряется выглядеть таким счастливым? Вероятно, потому, что он никогда ей не перечит. Умница. «Что мы только не делаем, лишь бы сохранить гармонию в семье! — подумал Сулла. — Да и я сам чего бы не сделал для этого!»
Однако, по крайней мере, происходящее внесло хоть какое-то разнообразие в длинную и безотрадную череду обязанностей диктатора. О, как ему все надоело! Надоело, надоело, надоело… В Риме ему всегда было скучно. Выслушивать льстивые речи, вызывать в воображении картины вечеринок, которые он не мог посетить, общество, в которое он не мог войти… Метробий. Всегда, всегда все его мысли заканчивались воспоминанием о Метробий. Они не виделись вот уже… сколько же? Кажется, последний раз Сулла видел его в толпе во время своего триумфа? Во время консульской инаугурации? Неужели он забыл?
Но зато Сулла очень хорошо помнил, когда увидел юного грека впервые. На той вечеринке, когда сам Сулла был одет Медузой Горгоной с венком из живых змей. Как все визжали! Но только не Метробий. Восхитительный Купидончик с шафрановой краской, стекавшей с внутренней стороны его бедер, и попкой, самой сладкой в мире…
Делегация вошла в комнату. С того места, где стоял Сулла, — а стоял он за огромным аквамариновым прямоугольным бассейном, — он мог хорошо разглядеть всех присутствующих. Вероятно, потому, что ум его был занят театром, картина, представшая перед Суллой, показалось ему не официальной делегацией римлян, а яркой карнавальной группой во главе с великолепной женщиной в розовом, его любимом цвете. И как умно с ее стороны окружить себя людьми в белом с небольшой примесью пурпура!
Мир обязанностей диктатора исчез, а с ним и плохое настроение Суллы. Лицо его посветлело, он издал радостный возглас:
— Чудесно! Даже лучше, чем пьеса или игры! Нет, нет, ближе не подходите! Стойте на той стороне бассейна! Аврелия, выйди вперед. Я хочу, чтобы ты была как высокая, стройная роза. Весталки пусть встанут справа. А самая молодая — позади Аврелии. Я хочу, чтобы Аврелия была на белом фоне. Да, правильно, хорошо! А теперь вы, ребята, давайте налево. Молодой Луций Котта — тоже за спину Аврелии. Он самый младший, и я не думаю, что ему предстоит что-то