Т о щ и й. Красивая речь… Эта речь, пожалуй, и мне по плечу.
К р и в о й. Цезарь, смотри, они повесили Пьяницу!
Все удивленно смотрят на ноги несчастного, болтающиеся в воздухе.
Ц е з а р ь. Знаю, дорогой, знаю… Я же сказал, что таким образом человек освобождается от бесчестья и низости…
Т о л с т ы й (вырываясь из рук воинов). Цезарь, что они делают? Оставь эти шутки!
Ц е з а р ь. Я слишком вас уважаю, ребята, и не хотел бы, чтобы вы остались свиньями. Я освобождаю вас!
Барабаны. Повесили следующего пирата. Берут еще одного.
Хочу хоть недолго побыть пиратом, радоваться жизни, плевать на несовершенство этого мира. Хочу стать поэтом и воспеть таинство смерти. (Играет на свирели.) Человечество совершает убийство, не задумываясь о том, что такое смерть… До чего же хочется хоть недолго побыть на вашем месте, любимые мои пираты… (Играет на свирели, смотрит на повешенных. Обращаясь к солдатам.) Теперь берите Капитана… Неудобно оставлять его напоследок.
Капитана хватают. Барабаны.
Ты был замечательным актером, Капитан. (Обращается к женщине.) Он здорово меня изображал. Правда? (Воинам.) Хорошенько намыльте веревку. Хочу выразить Капитану мою признательность и доставить радость красивой смертью.
Капитану набрасывают на шею веревку. Барабаны.
К а п и т а н. Цезарь! Минутку.
Ц е з а р ь. Слушаю тебя. Только короче — твои друзья ждут своей очереди. Они нетерпеливы, не будем портить им удовольствие.
К а п и т а н. Цезарь, я верю в твою судьбу.
Ц е з а р ь. Ты не сказал ничего нового. Я сам тебе это объяснил…
К а п и т а н. Но я не верил тебе — я думал, ты шут. Теперь я уверен: имя твое, Цезарь, покроет славой не только Рим.
Ц е з а р ь. Знаю, дорогой.
К а п и т а н. Имя, а не ты!
Ц е з а р ь. Неясно. Имя, а не я?! Ты противоречишь себе.
К а п и т а н. В твоих словах тоже немало противоречивого. Такое, видно, сейчас время — время противоречий.
Ц е з а р ь. Ты слишком расфилософствовался… Продолжаешь играть мою роль.
К а п и т а н. Тонкое наблюдение, остается только сделать вывод… Да, я играю твою роль, потому что могу. Ты забыл объяснить нам, какие актеры какие роли будут играть в будущем. Ты только дал нам понять, что это будут великие актеры. И это справедливо, потому что мир не назовут великим, если у него не будет великих актеров…
Ц е з а р ь. Красиво говоришь об актерах, браво!
К а п и т а н. Не прерывай меня. Речь не о театральных актерах. Эпоха актеров, умеющих лаять на сцене и что-то там изображать, прошла. Настало время больших актеров.
Ц е з а р ь. Ты мне порядком надоел!
К а п и т а н. Ты мне тоже. Я у тебя научился.
Ц е з а р ь. Что дозволено Юпитеру, не дозволено быку.
К а п и т а н. Ты же не бог, Цезарь, ты никто. Как и я. Ты тот, кто только в будущем может стать императором Рима, гениальным Цезарем! А пока ты простой пассажир на корабле, и только. Тебя можно бросить на съеденье рыбам…
Ц е з а р ь. Опять противоречие…
К а п и т а н. Нет! Абсолютная логика.
Ц е з а р ь. Ты же сказал, что я тот, кто станет великим Цезарем, бессмертным.
К а п и т а н. Так это — в будущем, а не теперь. Но тем, кем можешь стать ты, может стать любой. Я, например. Как актер я могу сыграть роль великого Цезаря. И сыграю ее вместо тебя!
Ц е з а р ь (женщине). А он — забавный. (Капитану.) Оказывается, близость виселицы и смерти делает человека разумным. У тебя даже идеи появились! Идиотские, правда, но идеи!
К а п и т а н. Ты рассеян, Цезарь! Когда мне набросили веревку на шею, я тебе сказал, что верю в судьбу великого Цезаря!
Ц е з а р ь. Не считай меня олухом, я все запомнил. Ты ведь распинаешься не ради меня, а чтобы произвести впечатление на моих солдат. Они еще могут тебя пожалеть. Тебе не удастся разжалобить меня перед смертью.
К а п и т а н. Я не собираюсь умирать сейчас, Цезарь.
Ц е з а р ь. Любопытно! А когда ты собираешься это сделать?
К а п и т а н. Надеюсь умереть в Риме, в Сенате!
Ц е з а р ь. Ты нахально копируешь меня!
Т о щ и й. Наш Капитан сошел с ума! Помешался от страха. Все еще играет роль, воображает себя Цезарем и надеется умереть только в Сенате.
К а п и т а н. Ты, Тощий, только и ждешь, чтобы я отдал концы, а ты бы занял мое место.
Т о щ и й. Ты ведь уже не Капитан, теперь ты Цезарь! Корабль не может оставаться без капитана, вот я и заменю тебя…
К а п и т а н. Мерзавец! На меня только накинули веревку, а ты уже метишь на капитанскую должность.
Т о щ и й. Ты кто — Капитан или Цезарь? Отвечай!
К а п и т а н. Я — Цезарь!
Ц е з а р ь. Кончайте базар! Солдаты, вздерните его (показывает на Капитана), а то следующий не дождется своей очереди. (Показывает на Тощего.)
К а п и т а н (солдатам). Болваны! Я — Цезарь!
Т о щ и й (Цезарю). Его хватил солнечный удар. Солнце и власть часто сводят с ума!
Ц е з а р ь. Тихо! Отставить! А мне, Капитан, понравилось, как ты произнес эту реплику: «Болваны! Я — Цезарь!» Точно так же сказал бы и я. Здорово ты мне подражаешь.
К а п и т а н. Ошибаешься, Цезарь. Это ты подражаешь мне.
Т о щ и й (Цезарю). Его правда хватил солнечный удар.
Ц е з а р ь. Безумцы меня забавляют.
К а п и т а н. Видишь, Цезарь, я прав! Ты уже не Цезарь, Цезарь — я, потому что ты назвал меня безумцем. Если Цезарь — безумец, тогда безумец — Цезарь…
Т о щ и й. Цезарь не псих.
К а п и т а н. Псих! Еще какой псих! Потому что верит в судьбу, в то, что случится в будущем!
Т о л с т ы й. Он прав — мне всегда казалось, что Цезарь немного не в себе.
К а п и т а н. Цезарь не трепач какой-нибудь. Он искренне верит, что станет богом, что так предначертано судьбой…
Т о л с т ы й. Значит, он сумасшедший.
Ц е з а р ь. Заткнитесь, никакой он не сумасшедший. Он нормальный, просто он знает будущее Цезаря: оно ему приснилось. Человек, который верит, не обязательно безумен. Это другие могут считать его безумцем!
К а п и т а н. Ты же назвал меня безумцем, Цезарь, значит, ты так считаешь. Значит, Цезарь — я, а не ты. Значит, ты больше не веришь в свою судьбу, не веришь в себя?
Ц е з а р ь. Верю!
К а п и т а н. Мне нужны доказательства.
Ц е з а р ь. Любые, какие захочешь.
К а п и т а н. Если веришь, что Цезарь бессмертен и не может умереть на этом корабле, давай еще раз сыграем сцену: убийство Цезаря.
Ц е з а р ь. Давай!
К а п и т а н. И ты сыграешь роль Цезаря, того, которого должны убить.
Ц е з а р ь. Сыграю!
О н а. Не слушай его! Это провокация. Тебя убьют!
Ц е з а р ь. Цезарь не может умереть на этом корабле.
О н а. Опомнись! Они же знают: если ты останешься в живых, им грозит смерть. Они зарежут тебя!
Ц е з а р ь. Это невозможно!
О н а. Твоя надменность будет стоить тебе жизни.
К а п и т а н. В Сенате его надменность тоже будет стоить ему головы! Цезарь, если ты действительно Цезарь и веришь в судьбу, отошли своих воинов и давай сыграем сцену убийства. Ты должен остаться один!
О н а. Он обманет тебя, Цезарь!
Ц е з а р ь. Солдаты, отправляйтесь на корабли и на берег. Я вернусь к вам после того, как докажу то, что должен доказать.
Солдаты уходят.
(Капитану.) Видишь, я не боюсь вас! Напрасно вы надеетесь на невозможное!
О н а. Цезарь, это ловушка. Верни солдат!
К а п и т а н. Сцена на Форуме и в Сенате тоже ловушка.
Ц е з а р ь. Вся жизнь — ловушка.
К а п и т а н (спускается, сбросив веревку). Ты это сказал! Я верю тебе и сыграю твою роль в истории! Потому что ты, Цезарь, умрешь здесь, сейчас, в сцене убийства в Сенате!
Ц е з а р ь (улыбается). Ты хочешь присвоить мою судьбу, Капитан?
К а п и т а н. Ты же хочешь убить меня и отнять мое актерское будущее. Верни-ка свирель. (Забирает ее.) Ты стал дирижером вместо меня. А дирижеры, капитаны кораблей и императоры — все они актеры, шуты.
Ц е з а р ь. Я не шут.
К а п и т а н. Верно. Ты — нет, потому что не ты, а я стану императором Рима.
Ц е з а р ь. Абсурд! Как может актер стать императором Рима!
К а п и т а н. Я знаю роль! И сыграю ее превосходно.
Ц е з а р ь. Но я не могу умереть. Меня ждут победы, любовь цариц…
К а п и т а н. Цариц буду любить я, подумаешь — большое дело, и побеждать буду я. Если боги не врут и ты должен стать императором — я убью тебя и сам проделаю твой путь. Все поверят, что я — это ты.
Ц е з а р ь (все так же улыбаясь). Ты наглец!
К а п и т а н. Я — вылитый ты.
Ц е з а р ь. Бестолковый. Пойми наконец: тело мое может умереть, но мой дух восторжествует.
Т о щ и й. Зато я сейчас все понял! Дух твой переселится в тело другого, того, кто продолжит твой путь. Я, пожалуй, тоже мог бы сыграть твою роль, Цезарь.
К а п и т а н. Заткнись! Пока еще здесь я Капитан! Принеси краски. Твое дело — размалевать лица пиратов и сделать их другими людьми, и нечего лезть в Цезари!
Т о щ и й. С детства обожаю театр. Я талантливый, честное слово.
К а п и т а н (хватает его за ухо и дает пинка). Пошел вон! Болван!
Т о щ и й (упрямо продолжает). Его дух проникнет в тело того, кто…
К а п и т а н. Меня не волнует метафизика, мотай! Я должен сыграть роль Цезаря.
Тощий выходит.
О н а. Цезарь, он убьет тебя!
Ц е з а р ь. Ты так считаешь?
О н а. Да! Капитан знает, что Цезарь способен на убийство! И хочет доказать, прежде всего самому себе, что он великий артист, который может стать Цезарем.
Ц е з а р ь. Но он же не хочет стать богом.
О н а. Он об этом и не думает. Он — реалист. И не верит в то, чего нет. А боги для него не существуют.
Т о щ и й вернулся, гримирует пиратов.