Мисс Глори, которая знала Арабию гораздо лучше Крессиды, абсолютно удовлетворилась таким объяснением и была готова уйти, но девушка удержала ее.
— Мисс Глори, — Крессида перешла на шепот, — а вдруг произошло… убийство.
Несколько секунд мисс Глори изумленно смотрела на нее, потом, запрокинув голову, разразилась оглушительным хохотом.
— Что?! Убийство? Вы начитались Агаты Кристи. Зачем кому-то убивать молодую девушку? И как, по-вашему, это могло произойти? Вот что, мисс Баркли. Не позволяйте старухе и ее прошлому занимать ваши мысли. Она любит напустить туману, рассказывая о шейхах, верблюдах и прочей чепухе. Ко всему, что она говорит, надо относиться скептически. Да если бы вы сейчас встретились с Люси, возможно, вы не сочли бы ее красавицей и она показалась бы вам совершенно ординарной личностью.
— Может быть, вы и правы, — пожала плечами Крессида, но в глубине души не сомневалась, что мисс Глори не права. Судя по дневнику, Люси не была ординарной личностью. Наверняка она походила на мать — яркая индивидуальность, с большим обаянием, своевольная, может быть, даже немного интриганка, скрывающая от матери свои похождения. Но почему Арабиа не хочет говорить о могиле Люси? Возможно, потому, что ее горе безутешно.
Когда Крессида пришла на работу, мистер Маллинз внимательно посмотрел на нее широко расставленными добрыми глазами и сочувственно спросил:
— Плохо спали, мисс Баркли?
— Да.
— Арабиа ночь напролет пичкала вас своими рассказами? У этой леди необыкновенное воображение.
Волосы мистера Маллинза были похожи на пушок, глаза невинные, как у младенца. Крессида решила, что такому человеку вполне можно доверять.
— Мистер Маллинз, если чье-нибудь тело родственники кремируют, прах развевают по ветру, и у несчастного нет даже могилы, должна быть для этого какая-нибудь причина? — Крессида, затаив дыхание, ждала ответа.
— Что за тема для утреннего разговора, мисс Баркли? Сегодня я попрошу вас обслуживать покупателей. Надеюсь, вы успели почистить подсвечники? У меня есть покупатель, который придет их посмотреть. Подсвечники принесла Арабиа, они из числа трофеев, привезенных ею из многочисленных путешествий. И еще шведское бюро. Кажется, оно принадлежало ее последнему мужу. Арабиа сбагрила его мне вместе с содержимым, а у меня никак руки не дойдут разобрать весь этот хлам. Что же касается интересующей вас темы погребения… Может быть, этот человек не умер?
Крессиде пришла в голову мысль сходить в библиотеку и порыться в подшивках старых газет. Чтобы удовлетворить свое любопытство, придется пожертвовать ланчем. Арабиа сказала, что Люси умерла девятнадцать лет назад, так что год можно вычислить точно. Конечно, невозможно просмотреть триста шестьдесят пять номеров в течение часа, но ведь есть еще и завтра, и послезавтра.
Из предложенных девушкой-библиотекарем подшивок газет Крессида наудачу выбрала «Таймс» и, найдя колонку некрологов, скользнула взглядом по букве «Б» — Барлинг, Бастинг… Болтон! В четырех или пяти номерах скорбели о смерти каких-то Болтонов. Муж, жена, дорогая бабушка, вдова — все не то. Ни единого слова о «любимой дочери Арабии Болтон».
Буквы прыгали перед глазами Крессиды. Она начала впадать в уныние, граничащее с депрессией. У Люси не было могилы, но холодная комната, в которую никогда не проникал шум, даже эхо голосов, чем не могила?..
Бокс, Боллинг, Боннингтон…
— Я уже говорил, что не могу работать с полуголодной моделью, — прозвучал над ухом Крессиды свистящий шепот.
Она едва сдержалась, чтобы не вскрикнуть. Это был Джереми Уинтер. Он обладал способностью материализоваться так же тихо, как и его кошка. Сегодня волосы художника были тщательно приглажены, лицо казалось более худым, а глаза более настороженными и блестящими.
— Вы преследуете меня? — сердитым шепотом спросила Крессида.
— Конечно. Я шел пригласить вас на ланч и увидел, как вы сворачиваете за угол. Когда вы вошли сюда, я подумал, что вы ищете материалы об антиквариате. Я ждал полчаса, пока не догадался, что вас интересует другая тема.
Его глаза скользнули по странице газеты. Рука Крессиды инстинктивно прикрыла колонку некрологов, но девушка не надеялась ввести в заблуждение проницательного Уинтера.
— Изучаете некрологи? Занимательное чтение, не так ли?
— Я пытаюсь найти что-либо о Люси! И обязательно найду.
— Думаете, она не умерла?
— Если у человека нет могилы, как он может быть мертв?
— А если Арабиа скрыла от вас правду? Возможно, она не хочет, чтобы вы увидели могилу.
— Она была в таком отчаянии, — сказала Крессида, вспомнив, как Арабиа металась по комнате, заламывая руки.
— Во всяком случае, — рассудительно заметил Джереми, — вы избрали очень трудоемкий вариант поисков. Не проще ли разыскать свидетельство о смерти?
— Конечно!
— Ну что ж, если вы пойдете со мной на ланч, я помогу вам.
— Правда?
— Видите ли, не скажу, что подозреваю неладное, но существует одна или две вещи… Ну ладно, выбросите это хоть ненадолго из головы. Пойдемте заморим червячка.
Они вошли в ближайшее кафе. Крессида воспрянула духом и готова была вежливо разговаривать с настойчивым мистером Уинтером.
— Что пишет Том? — спросил он, сделав заказ официантке.
Крессида сердито взглянула на Джереми.
— Откуда вы знаете, что я получила от него письмо?
— Я не знал, но не сомневался, что вы его получите.
Крессида собралась вспылить, но неожиданно для себя поняла, что улыбается, испытывая нежность к отсутствующему Тому.
— Вы правы, Том уже простил меня, хотя ужасно обидчив. Его слишком беспокоит, что подумают люди. И он боится, что у меня могут возникнуть неприятности с родственниками Арабии.
— Весьма вероятно.
— Что вы имеете в виду?
— Арабиа может разыграть комедию, она женщина чрезмерно эмоциональная. Если она полюбит вас всей душой, а именно это она и собирается сделать, вы можете стать ее наследницей.
— Что ж, отдам все деньги в дом для сирот, — беспечно улыбнулась Крессида.
— Ради бога, будьте реалисткой! В каком мире вы живете?
— Терпеть не могу неприятностей, — заявила Крессида. — И если Арабиа по каким-то фантастическим причинам скажет, что хочет оставить мне какие-то деньги, я не приму их, так же как не причиню боли ее чувствам. Мне ничего не нужно.
— Мой вам совет: живите в реальном мире. Вдруг вам выпадет счастье, вы получите от нашей старухи большое наследство и пустите его по ветру, пусть это и непрактично. Между прочим, всему есть предел, и, когда Том поставит на ваших отношениях точку, между вами возникнет неприязнь…
— Ах, какую чушь вы несете, — безмятежно улыбнулась Крессида. — Если уж кто и живет в фантастическом мире, так это вы. Подобные вещи встречаются только в романах, и мне нравится жить в Доме Дракона и быть доброй по отношению к Арабии, потому что она приветлива и одинока. Я отказываюсь говорить о деньгах. Она не может быть богата, иначе не продавала бы вещи мистеру Маллинзу. Во всяком случае… — Крессида помолчала минутку, прежде чем продолжить. — Люси не позволяет мне уйти. — Девушка неожиданно подумала, что есть еще одна причина: она, сама того не желая, прониклась симпатией к Джереми Уинтеру, но об этом ему знать совсем необязательно. — Я должна выяснить все, что касается смерти Люси. И еще, — продолжила она запальчиво, — Том пишет, если вы настаиваете, чтобы я вам позировала, то должны заплатить гонорар.
Джереми от души расхохотался, на его лице прорезались морщинки, а глаза заблестели.
— Добряк бессребреник Том. Какой же гонорар вы хотите, милое дитя?
Крессида увидела, что Джереми быстро рисует что-то на оборотной стороне меню.
— Не могу удержаться, — объяснил он, не поднимая головы, — я влюблен в ваше лицо. Оно подобно первому подснежнику, возвещающему о приходе весны после зимней стужи. Пожалуйста, посидите минутку. Мистер Маллинз знает, что вы со мной. Конечно, я заплачу вам гонорар, дорогая. Ваше лицо создано для художника. Мне заказаны иллюстрации к произведению одного весьма популярного писателя. Он был бы очарован вами. Но я не позволю ему даже взглянуть на вас, иначе я вас потеряю. Роман называется «Смерть Красной розы».
Джереми умолк. Он выглядел безобидным и добродушным, но что Крессида знала о нем? Живет в Доме Дракона в подвале, пышно именуемом цокольным этажом, благодаря его вмешательству она оказалась в доме Арабии Болтон, он улыбался Крессиде, рисовал ее портреты и пытался покровительствовать. Он давал советы, вроде бы от чистого сердца, нередко отпускал двусмысленные реплики, которые ничего не значили или, напротив, были многозначительны. Крессида хотела считать его другом, не смея признаться самой себе, как ее привлекает этот стройный красивый мужчина.
Знает ли Джереми, что красные розы — любимые цветы Люси? Догадывается ли, что красные розы ассоциируются у Крессиды со смертью и что минуту назад он зажег в ее душе странный холодный огонь, порождающий страх? Сделал ли Джереми это умышленно или просто хотел заинтриговать? Его замечания были как будто невинными, но все больше усиливали страх, от которого Крессида не могла избавиться весь день…
В этот вечер Дом Дракона был спокоен и респектабелен не только снаружи, но и изнутри. Даусон вежливо постучал в дверь Крессиды — принес хлеб и овощи, которые купил для нее по дороге домой.
— Больше никаких новостей об убийстве. Полиция все еще не нашла преступника, — сказал он тоном, каким кухарки обсуждают цены на капусту. Даусон сообщил также, что его мать чувствует себя хорошо, и попросил у Крессиды извинения за доставленное ей прошлой ночью беспокойство.
У Крессиды мгновенно созрел план.
— Я собираюсь сегодня, когда все уснут, подняться в комнату Люси и поработать. Так что если услышите подозрительный шум, пожалуйста, не волнуйтесь.
— Вы хотите написать о ее жизни? — восхитился Даусон. — Я обязательно расскажу маме.
Расчет Крессиды был прост: чем больше народу будет знать, что она там, тем меньше вероятности, что злоумышленник осмелится повторить свою гнусную шутку.