Я бросилась в спальню, расшвыривая одежду в поисках сумки, и стала лихорадочно рыться в ней, пока не нашла ручку и старый чек. Склонившись над кроватью, нацарапала короткую записку: Мне нужны доказательства, что Скарлетт жива. Какое у нее любимое блюдо?
Затем я метнулась обратно в ванную и поднесла записку к зеркалу. По моему виску стекала капелька пота. Я старалась сохранять спокойствие и унять дрожь в руках. Если похититель увидит ужас на моем лице, то решит, что победил. Нужно показать ему: у меня всё под контролем.
С каменным лицом я держала записку. Прошла минута. И еще одна. Наблюдал ли он за мной? Наверняка. Наблюдал, выискивал слабое место. Контроль, всё под контролем…
Еще минута. Может, на самом деле у него нет Скарлетт? Или он не сторонник диалога? Он будет общаться только на своих условиях.
Через пять минут я медленно опустила руку с запиской. Может быть, ЦРУ сумеет установить связь и отследить…
Вот дерьмо!
С колотящимся сердцем я бросилась к сумке и стала рыться в ней, пока не нашла магический сканер. Потом вернулась в ванную и направила палочку на зеркало.
Ничего. Если там и были остатки магии, то они рассеялись. Черт возьми! ЦРУ могла пригодиться эта информация…
Я стиснула зубы. Что бы ни означал этот стишок, временной предел абсолютно ясен. Время Скарлетт истекало секунда за секундой, и, если у меня ничего не получится, она сгорит.
Габриэль стоял у меня за спиной, хмуро глядя на окровавленное зеркало. Я быстро ввела его в курс дела, затащив в ванную, чтобы он увидел послание.
— Есть идеи? — спросила я. — Мы должны доставить в доки Ширнесса какую-то Люси?
Детектив глубоко вздохнул.
— Кое-что из этого мне знакомо. Хотя я не знаю, в чем смысл всего послания в совокупности.
Мой пульс участился.
— Выкладывай, что знаешь.
— Подожди. — Он достал мобильник. — Начнем с того, что доки Ширнесса не здесь, а в Кенте. И не в самой близкой его части.
— Долго туда добираться?
— Часа полтора, если без пробок.
— Замечательно. — Я взглянула на часы в телефоне — чуть больше девяти. — Ладно, время есть. Но я не знаю, кто такая Люси. Мне так кажется, или Люси Локет действительно ненастоящее имя?
— Это старый детский стишок — точнее, его вариация. После первой строки все изменено. Она была проституткой, или куртизанкой, или кем-то в этом роде. Кармашек… Я не уверен, но я всегда считал, что это ее… — Габриэль откашлялся. — Ну, ты поняла. Ее карман.
Я уставилась на него:
— Ясно.
— Там есть еще одна ссылка на проституток. Винчестерские Гусыни — это средневековые проститутки с лицензией на работу от лондонского епископа Винчестерского. Их называли гусынями, потому что они зазывали к себе мужчин руками в длинных белых перчатках.
Что за ерунда…
— Скарлетт не проститутка, так что не вижу связи. Я не понимаю, при чем тут это.
Габриэль нахмурился:
— Какова вероятность, что и Рикс, и этот неизвестный нам тип независимо друг от друга стали общаться с помощью рифмованных детских страшилок? Неужели это просто совпадение?
Я покачала головой:
— Может, у фейри принято так общаться… Хотя я не понимаю темы с проститутками.
— Что ты рассказывала мне об отношении к женщинам в Триновантуме?
Мой пульс начал зашкаливать.
— У них очень старомодные взгляды на женскую добродетель.
Детектив медленно кивнул:
— Возможно, тот, кто это написал, считает тебя распутной или что-то в этом роде.
— Значит, у них есть причина меня преследовать… — Я судорожно вздохнула, больше не стараясь убедить себя, что все это просто уловка. — И нам нужно доставить Люси Локет в Кент к часу дня, иначе они сожгут Скарлетт заживо.
Габриэль взъерошил шевелюру.
— Это стишок восемнадцатого века. Если Люси и правда существовала, она давно умерла.
— Фейри живут столетиями. Наверное, она тоже фейри, и нам просто нужно найти ее. Может, она секс-фейри и подпитывается похотью, как Роан… Где обитали Винчестерские Гусыни? У них был свой бордель?
— В Саутуарке[13].
— А если конкретнее?
— Винчестерский дворец был связан с Винчестерскими Гусынями. Руины дворца до сих пор на месте. Это все, что я знаю.
Я стиснула пальцы.
— Ладно… — Каждый раз, прогуливаясь по старинным районам города, я чувствовала прилив энергии. — Мне кажется, что фейри нравится околачиваться возле всяких старых зданий. Может, Люси Локет тусуется возле Винчестерского дворца… Нам просто нужно найти ее и доставить в Кент.
Габриэль взял в руки пергамент:
— Что это?
Я почти забыла о нем.
— Он появился через зеркало.
Габриэль внимательно рассмотрел его с обеих сторон. Я забрала у него пергамент:
— Ты ведь не знаешь, что здесь написано?
— Нет.
— Может, нужно дать его Люси, чтобы она поехала с нами?
— Возможно, — Габриэль провел рукой по губам. — У меня к тебе вопрос. Этот неизвестный нацелился на Скарлетт только для того, чтобы добраться до тебя? Или дело в самой Скарлетт?
Я тяжело вздохнула.
— Подразделение ЦРУ, в котором работает Скарлетт, занимается фейри. Я узнала об этом вчера. Это строго секретно, поэтому я не говорила тебе раньше.
Габриэль пристально посмотрел на меня:
— Понятно.
— Прежде чем я отправлюсь к Винчестерскому дворцу, я встречаюсь в посольстве с одним из офицеров ЦРУ. Может, они лучше нас разберутся, что же, черт возьми, означает этот пергамент и детский стишок. Они могут задействовать больших шишек. Может, найдут Скарлетт с помощью гаджетов… У них есть аналитики, которые могут поработать с посланием и перевести пергамент. И еще разные устройства, которые…
— Ладно, я понял, они лучшие, — перебил Габриэль.
Я сфотографировала на мобильник окровавленное зеркало, чтобы показать цээрушникам.
— Я пойду поговорю с ними, а ты пока покрутись вокруг руин — вдруг Люси прячется где-нибудь рядом…
— Но у нас очень мало времени. Тебе не кажется, что лучше отправиться на поиски этой Люси вместе?
— Думаю, можно попросить у ЦРУ чартерный вертолет до Кента.
— Хорошая мысль.
— Встретимся в Саутуарке, как только закончу.
— Я высажу тебя у метро, а сам поеду в Саутуарк. Там у нас будет машина, чтобы добраться до Кента, если не получится с вертолетом. — Габриэль выгнул бровь. — Ты сказала, что Роан был секс-фейри?
Я поперхнулась:
— Это неважно.
— Твоя правда. — Детектив покрутил головой, словно пытаясь сосредоточиться. — В любом случае, если мы не раздобудем вертолет, у нас два с половиной часа на поиски Люси.
— Если найдешь Люси раньше, чем я доберусь туда, не теряй ее из виду. — Я подняла с пола сумку и протянула Габриэлю пистолет с железными пулями. — Если она попытается что-нибудь выкинуть, используй это.
Он осторожно взял пистолет, проверил его и, удовлетворившись, взглянул на меня.
— Кассандра, мы вернем Скарлетт.
— Конечно, — ответила я без особой уверенности. — Увидимся там.
Глава 8
После короткой поездки на метро я шагала по заросшей травой Гросвенор-сквер в сторону посольства. Мысли вихрем проносились в голове. Роан сказал, что я в опасности, — откуда он узнал? Меня преследуют, как он и предсказал. Если б у пятисотлетних воинов-фейри имелись мобильники, я могла бы все выяснить.
Подойдя к посольству, я достала телефон и посмотрела на часы. Без четверти десять. Я снова набрала Фултона.
— Агент Лидделл, — отозвался он.
— Да. Слушайте, у нас мало времени. Я почти на месте.
— Ясно. Встречу вас у входа и провожу в наше лондонское отделение.
— Нет, Фултон, подождите. У нас нет времени на…
Связь оборвалась.
— Идиот.
Фултону действительно нужно поучиться хорошим манерам телефонного общения.
У посольства стоял лысеющий мужчина в костюме, его холодные голубые глаза уставились прямо на меня. Подойдя, я показала значок агента ФБР.
— Фултон?
Мужчина кивнул.
— Агент Лидделл. — Он открыл передо мной дверь. — Входите, поговорим внутри.
— Нет. У нас нет времени. Скарлетт похитили и убьют к часу дня, если я не доберусь вовремя. Это не самая близкая часть Кента. Можем поговорить по дороге.
— Я вынужден настаивать, чтобы мы поговорили внутри. — Фултон заглянул мне через плечо. — Такие вопросы нельзя обсуждать здесь, это не…
— Послушайте, Фултон. У нас очень мало времени. Разрешите показать вам… — Я сунула руку в сумку, чтобы достать мобильник и продемонстрировать снимок послания на зеркале.
Реакция Фултона оказалась молниеносной. Его рука метнулась в сторону и выхватила пистолет, целясь мне прямо в грудь. Я ошеломленно уставилась на него.
— Стоять, Лидделл. Даже не пытайтесь сбежать.
— Я только хотела достать телефон. — Мои челюсти сжались, во мне поднимался гнев. — Вы спятили?
— Это я спятил? Давайте посмотрим. Вы появились здесь вчера, и как только мы навели на вас детектор фейри, он сработал. Конечно, мы решили, что он просто сломался. Потом позвонила наша оперативница и сказала, что она с вами. И вдруг связь оборвалась. Мы проверили ее пеленгатор — он оказался выключен. С тех пор мы ее не видели. Что вы об этом думаете?
Мое сердце бешено колотилось. Все пошло не так.
— Вы всё перепутали. Сегодня утром я получила сообщение. Скарлетт была…
— Я перепутал? Это легко проверить. — Не опуская пистолет, Фултон другой рукой вытащил из-за спины длинную черную палочку. — Детектор фейри. Очень чувствительный. Уверяю вас, он не дает осечек. Разрешите просто просканировать вас, и это недоразумение останется позади, договорились?
— Послушайте… — Я отступила на шаг.
— Не двигаться, мать твою! — рявкнул Фултон, направил устройство на меня и что-то нажал.
Прибор тут же пронзительно завыл.
— Какая неожиданность, Лидделл, — прорычал Фултон. — Знаете, чего здесь