Фельдмаршал в бубенцах — страница 76 из 107

— Ну, не хмурься. В моем решении нет ничего нового. Это уже не раз случалось.

— Не припомню, — мрачно отозвался младший брат, а Доменико отставил звякнувший бокал.

— Это естественно, — пояснил он, — ведь в Кормчие отец готовил меня. Потому и историей Клана тебе не так докучали. С чего, ты думаешь, мы называемся Гамальяно?

— С того, что Хромой Ульрик был идиотом… — пробурчал все еще недовольный Джироламо.

— Не смей! — отрубил Доменико. — Ульрик-Крысолов был величайшим Кормчим. И если б не он, наш род прервался бы еще триста лет назад. Это было страшное время, Джоммо. Клан тогда попал в немилость к французскому королю. Во время эпидемии черного мора в Аквитании[6] наши предки пытались остановить болезнь. И что из этого вышло? Шестеро, включая Кормчего, были казнены за колдовство, а еще трое умерли от хвори. Самого Ульрика спас его дед, они вдвоем бежали тогда в Германию с остатками фамильного состояния и успели увезти Флейту. В Германии Ульрик обзавелся семьей. Его старший сын Теобальд должен был унаследовать Флейту. Да только не сложилось.

В тот год грянул лютый неурожай, и в деревнях было туго с провиантом. Теобальд с матерью Ромелией отправились в Гамельн купить еды. Зря Ульрик их отпустил… Отчаявшиеся люди опасней любых зверей. Человеческая жизнь может стоить ровно одну горсть муки.

Кто теперь знает, что там случилось… У городских ворот тогда вечно толклись горемыки, надеявшиеся на случайный кусок хлеба. Кто-то с кем-то сцепился. Завязалась драка. А гамельнские алебардщики не трудились разбираться, кто прав. Словом, Теобальда зарубили в свалке прямо на глазах у матери. Ему было всего тринадцать.

От потрясения у Ромелии начались схватки. Да только кому в этой голодной озверелой толпе было дело до страдающей женщины. Ромелия родила мертвого ребенка и сама умерла там же, у ворот. Ульрику привезли на телеге три тела.

Девятеро из десяти сошли бы с ума на месте Ульрика. Я, вероятно, тоже. Но Ульрик решил отомстить, взыскав с обидчиков все, что у него было отнято. Сначала он натравил на Гамельн полчища крыс, посеяв там панику. А потом увел из города детей. Несколько десятков. Всех, кто умел ходить. Пустозвоны мололи языками, что сам Сатана увел детвору на погибель. А Ульрик внушил им, что все они сироты, и вырастил их сам. Учил, воспитывал и неутомимо искал среди них того, кто смог бы стать новым Кормчим.

Ульрик выбрал одного из самых маленьких, Фергюса, и усыновил его. Он и называл себя Фергюс Гамельнец. Его внуки перебрались тогда в Италию и обосновались здесь. А дедовское имя так и прижилось. — Доменико умолк, а потом прибавил тише: — Не сердись, Джоммо. Я всего лишь делаю то же самое, что Ульрик уже сделал однажды.

Джироламо не ответил, только хрусталь опять вкрадчиво звякнул в тишине кабинета. И снова Лауро медленно попятился от двери, но изнутри донесся голос Джироламо, теперь глухой и бережный, будто аристократ говорил с недужным:

— Доменико, брат. Я не сержусь. И денег мне не жаль, черт бы их подрал. Только… страшно мне. За тебя страшно. И за парня тоже. Не по силам ты на него тюк валишь.

Доменико не повысил голоса, но в тоне его послышалось раздражение:

— Ты опять за свое… Джоммо, я не вдруг спьяну выкинул фортель! Я годы думал об этом решении, прежде чем принять его! Дай ему время! Он неглуп, прилежен и честен!

— Да! — снова вспыхнул Джироламо. — Он отличный школяр, и толк из него выйдет! Но этого мало, чтоб быть Кормчим! Посмотри на него! На каждый его жест, слово, поступок! Он всегда занят лишь одним: доказывает всему миру, чего стоит! Он слишком рано узнал, что значит быть ничтожеством! И теперь пуще смерти боится остаться им навсегда! Не быть Кормчим тому, кто вечно нуждается в одобрении, сдает какой-то непрерывный экзамен перед самим собой!

— А это мне решать! — заревел в ответ Доменико, уже всерьез разъяренный. — И я решу! Сам!

Лауро отшатнулся. Он не слышал такой ярости в голосе Доменико даже в тот памятный день, когда Саверио пытался настоять на факультете богословия. Вероятно, братья препирались и дальше, но юноша уже не посмел подслушивать. Он мчался обратно к лестнице.

* * *

Бениньо оборвал рассказ, и до Пеппо донесся смешок, больше похожий на всхлип.

— Вот так все и началось… — задумчиво промолвил врач. — Я мало что понял тогда. Рассказанная синьором история поразила меня, но не более, чем драматическая сказка. Да еще «кормчий». Старомодное словечко, теперь говорят «рулевой» или «маэстре». Я совершенно не мог уяснить: неужели Доменико передумал насчет факультета медицины и решил отправить меня служить во флот? Забавно. Но больше всего меня потряс гнев Доменико. Я чувствовал себя так, будто это на меня он обрушился с бранью.

Однако вскоре я на время забыл о том странном ночном разговоре. Слишком сильно изменилась моя жизнь. Через три дня Саверио вдруг затащил меня в свою комнату и оглушил новостью: Доменико усыновил меня, ни слова мне не сказав.

Господи, как я испугался! Мне казалось в тот миг, что мой друг возненавидит меня. Не простит мне того, что теперь будет делить со мной и отца, и его наследство. Дурак… Разве таким был Саверио? Он обнимал меня до хруста в ребрах, хохотал и называл братом. Я словно вижу его сейчас. Смеющиеся глаза, встрепанные волосы, чернила на рукаве. Ты не умеешь так смеяться, волчонок.

Бениньо умолк, точно погрузившись в какой-то иной, незримый мир. Судно тихо покачивалось, волны приглушенно шипели будто бы совсем рядом, потрескивало масло в фонаре. Пеппо ощутил, что руки и ноги онемели от неподвижности, но страха по-прежнему не было. Он просто ждал, полагая, что самого главного еще не услышал. Он уже не думал о возможной смерти, не досадовал на собственную глупость, а на самом дне души ворочалось странное и дурацкое чувство, что так надо. Именно к этой нелепой ночи он шел все эти месяцы, и сейчас уже нет смысла ни спешить, ни тревожиться. Потому что так надо. И сегодня все так или иначе встанет на предназначенные судьбой места.

А Бениньо вдруг снова заговорил, так же отстраненно, словно вовсе не находился в этой тесной и сырой каморке:

— Тем летом я узнал, кто такой Кормчий. Саверио сам рассказал мне о Наследии. Рассказал так, будто прямо на него обрушились небеса. Джироламо был прав. Мой брат не хотел этой судьбы. И тогда же я понял все, что говорили тогда в библиотеке. Доменико усыновил меня не потому, что одного сына ему было мало. Он надеялся сделать меня своим преемником. И я знал — я смогу. Смогу наперекор всему и всем. Потому что синьор всегда был прав. И потому что я готов был на все, чтоб не разочаровать его. Я учился. Я читал. Я каждый день стремился стать лучше, чем был вчера. Господи… От меня никогда еще так много не зависело. Тогда же я узнал и о том, что Фрида — не дочь Джироламо. Она была родной сестрой Саверио. Их мать умерла, давая ей жизнь. Девочке же нельзя расти без матери, и братья решили, что Фриду воспитают Селия и Джироламо. Род угасал. И мне, именно мне доверили право его возродить. Мне, Пеппо…

Голос врача вновь сорвался болезненным всхлипом, и оружейнику на миг показалось, что тот сдерживает слезы. Но Бениньо перевел дыхание и продолжил:

— Прошли годы, и мы с Саверио повзрослели. Он стал стряпчим, и я знал, что он ненавидит свое проклятое ремесло. Он вообще стал другим. Мне всегда казалось, что брат особенный, не такой, как я. А теперь я видел, что он самый обычный. Он порой увлекался девушками. Он писал кому-то письма, а бывало, даже не приходил ночевать. А я жил совсем другими мыслями, желаниями и стремлениями. Мне было не до этих нехитрых забав.

Потом Саверио покинул отчий дом, а я остался. У меня уже были средства, чтоб начать самостоятельную жизнь, но я не оставил синьора. Я жил с ними, служил семейным врачом и ждал. Ждал, когда, наконец, мой отец откроется мне. Я ни в чем не сомневался. Даже дядюшка Джоммо держался со мной так приветливо, что я был уверен: он сдался. А потом пришел тот самый день, и Доменико позвал меня в свой кабинет. Я летел туда словно на крыльях. И хотя давно не верил в церковные сказки, я молился в тот миг. А Доменико запер дверь. Налил мне вина. И сказал…

Бениньо осекся, тяжело задышав, и до Пеппо донесся треск, будто в руках врача крошились трухлявые кусочки дерева.

— Он сказал, что я давно уже его сын. Что он горд мной. Что я всегда и во всем могу положиться на него и прочих членов семьи. А потом протянул мне лист гербовой бумаги. На нем значилось, что я, доктор медицины Лауро Бениньо Гамальяно, получаю на руки третью часть отцовского наследства на открытие врачебной практики во Флоренции. — Эскулап вдруг расхохотался: — Вот так, Пеппо! Золотые горы для нищего сироты. Только я-то шел, чтоб быть посвященным в Кормчие Клана Гамальяно. А меня мягко выгоняли из дома с напутствием, что пора встать на ноги и стать самому себе хозяином. Отец передумал…

Бениньо замолчал, и несколько минут Пеппо слышал лишь его прерывистое дыхание в тишине. И вдруг врач вскочил, с силой впечатывая кулак в хлипкую столешницу. Гнилые щепки брызнули на пол.

— Меня предали! Отшвырнули от порога! Но я не винил отца! Никогда! В этом предательстве был лишь один виноватый — Джироламо! Это он сбил брата с толку, посеял в нем сомнения! Но и его я не мог винить! Он верил в рок, в злую судьбу! Нельзя винить сумасшедших в их безумии! — врач оборвал крик, рвано дыша. А затем выпрямился и вдруг заговорил холодно и ровно: — И я решил, что судьба нас и рассудит. И если она окажется на стороне Джироламо — значит, я ошибался и все действительно должно остаться так, как есть. Через месяц отец спешно собрался в Рим. Я тоже готовился к отъезду на консилиум в Венецию. А Джироламо вдруг пустячно занемог, и я понял: это и будет наш поединок. Он попросил меня отворить ему кровь для облегчения тела. Варварский метод… Но я не стал спорить. Еще утром, в больнице, где я служил, я вскрывал умершего оспенного больного. Этим же ланцетом я отворил вену Джироламо. Зря тебя передергивает. Оспа вовсе не так смертельна, как о ней говорят. Иначе откуда бы взялось столько людей с обезображенными лицами? Но я знал: если Джироламо выживет, значит, судьба на его стороне.