Франко распечатал конверт, уже предполагая, что найдет там, и с улыбкой прочитал, что в этот раз Томазо и Клара решили устроить необычное костюмированное действо, посвященное рыцарским традициям Италии с ее благородными героическими подвигами, отважными воинами и прекрасными дамами. Клара слыла весьма эксцентричной особой, а Томазо, будучи без ума от своей очаровательной женушки, без устали потакал всем ее прихотям.
Франко вдруг понял, что и сам не прочь развлечься, общество Альбани ему нравилось, их раскрепощенные манеры придавали каждой встрече непринужденную светскость, что была в таком почете среди знати Ланцио. Посему приглашенные откладывали все дела, чтобы попасть на прием, о котором потом непременно будет говорить весь город. Франко ответил согласием и отправил его с посыльным. Затем он подумал о костюме, в который ему, как и всем гостям, полагалось облачиться, ведь если уж Альбани задумали веселье, то происходить оно должно на самом высоком уровне. А значит, коли в приглашении написано «костюмированный бал», то будьте добры, дорогие гости, разодеться как положено. Если хотите получить следующее приглашение, разумеется. Поразмыслив, Франко остановил выбор на костюме сэра Ланселота: этого персонажа он с детства любил за бесстрашие, азарт и жизнелюбие. Его не смутили популярность выбранного героя и вероятность оказаться не единственным Ланселотом на балу, это привилегия барышень – беспокоиться о таких мелочах, он лишь желал на время отвлечься от работы и развеяться.
Через несколько дней костюм был готов, и Франко, удовлетворенно оглядев его, оплатил заказ в мастерской седовласого портного. Желая напоследок осмотреть свое творение, мастер настаивал на финальной примерке и не отпустил Франко, пока тот не нарядился с ног до головы в костюм, состоящий из грубой рубахи до колен и кольчуги, надетой поверх. Портной находчиво воссоздал ее с помощью серой материи крупной вязки, каждый узелок которой напоминал металлическое колечко.
– Если наденете высокие сапоги, синьор, вас будет не отличить от самого сэра Ланселота, – с нескрываемым самодовольством произнес старик, оправляя складки ткани, укладывая ее и так и эдак, наверное в сотый раз проверяя добротность швов и посадки.
– Также мне понадобятся меч и доблестный взгляд, – со смехом ответил Франко.
– Вам требуется только меч, синьор. Нужным взглядом вы обладаете от природы. Как насчет Прекрасной дамы, у вас уже такая имеется?
– Не так скоро! Даму еще нужно завоевать. – Франко задумчиво взглянул в зеркало, словно проверяя свою решимость на этот счет. Отражение с улыбкой отсалютовало в ответ воображаемым мечом, но глаза в зеркале источали холод, словно в них наступила зима.
В назначенный день Франко, облаченный в костюм рыцаря, явился к поместью Альбани. Сидя верхом, в импровизированной кольчуге и рыцарском шлеме, с мечом на бедре, он сам себе казался настоящим воином, бесконечно отважным и сильным.
Франко сбавил шаг лошади, подъезжая с дому, и еще издали увидел, как преобразился дом Альбани. Среди темных деревьев, окружающих особняк, красно-желтыми огнями горела подсвеченная в черноте ночи, усыпанная свежими опилками дорожка. Ее освещали несколько десятков факелов, установленных с обеих сторон. До ушей Франко доносился шум веселья, в котором слились голоса, бренчание упряжи, топот копыт и радостный смех. Гостей встречали слуги, одетые в средневековом стиле: в рубахи, подпоясанные веревкой, – они сновали вокруг всадников, прибывших в одиночестве. Их жены прибыли с комфортом на экипажах и выгружались неподалеку, поодиночке или по две. На дорожке, ведущей к особняку, который в этот вечер больше напоминал замок, супруги объединялись, формируя привычные пары, и шествовали дальше уже вместе, рука об руку.
Когда Франко подъехал ближе, гости, узнав его, загомонили, приветствуя. Дамы разволновались и зашептались, а мужчины подбоченились, оценивая породистую лошадь. Он неторопливо и без суеты спешился и, передав лошадь в надежные руки конюха, присоединился к гостям, которые цепочкой входили в ярко освещенный факелами особняк. Шагая вперед, Франко мысленно поразился тому, с каким масштабом подошли к празднеству супруги Альбани. Для лошадей гостей они приказали соорудить из деревянных досок облегченную версию конюшни, с поилкой и раздельными стойлами, чтобы животные не тревожили друг друга. На лужайке возле дома виднелась огороженная арена, густо припорошенная песком, – вероятно, после ужина здесь будет проходить какое-то соревнование. По бокам от входа стояли полностью облаченные в рыцарские доспехи стражники, они скрещивали копья и распахивали их перед каждым гостем, пропуская под каменный свод, в честь праздника украшенный массивными венками из цветов.
Франко прошествовал с остальными по коридору, где со стен в строгой военной форме, увенчанной орденами, взирали портреты предков семьи Альбани. Чадили огни, в воздухе разносился запах жаркого. Вдруг под ногами у Франко что-то мелькнуло, и он увидел небольшую вертлявую собачку, вероятно, чем-то сильно напуганную. Она отчаянно искала защиты и жалась к нему, не давая пройти. Франко пришлось взять белый комок на руки. Животное тотчас успокоилось и удобно устроилось в его крепких руках, вверяя свою жизнь незнакомцу.
Гости продолжали стекаться внутрь богато декорированного главного зала. Внутри благодаря множеству огней было достаточно светло, чтобы Франко смог рассмотреть всех присутствующих. Он наблюдал не просто платья, отдаленно напоминающие одежду эпохи Средневековья. Каждый из костюмов кричал о знатном сословии и богатстве своего владельца, не жалевшего денег на увеселения. Воссозданные с кропотливой точностью наряды притягивали взор вычурными деталями, расшитыми золотом камзолами, причудливыми головными уборами. Некоторые из мужчин держали в руках расписные щиты, деревянные или железные. На многих – кольчужные доспехи с рукавами и капюшоном, как того требовали средневековые правила обмундирования. Шлемы всех форм, украшенные геральдическими символами, отливали в свете огней. Чуть слышно ступали по каменному полу кожаные сапоги на мягкой подошве, уши Франко различили негромкую музыку.
Зал потрясал воображение, он буквально переносил присутствующих в другую эпоху: прямиком из картин с пасторальными мотивами льется утренний свет, слышится звон перекрещенных заточенных мечей, что висят в боковом пределе, игриво журчат фонтанчики с вином.
Дамы расстарались вовсю. Каких только причесок не увидел Франко: причудливые парики, длинные косы, круглые платки, украшенные венками и лентами. Туники, подхваченные золотыми и атласными поясками, платья со сборками на животе, чуть приподнятые спереди. На кокетливых прическах сверкали тиары, в ушах колыхались длинные серьги, чуть слышно шелестели складки дорогих тканей.
Франко поискал глазами хозяев. Как он и предполагал, Альбани нашлись в центре действа. На постаменте, примерно в полметра высотой, покрытом красным бархатом, торжественно возвышались два трона. Мужской, массивный и помпезно украшенный, и женский, резной, меньшего размера. На главном троне восседал Томазо Альбани собственной персоной. Его красноватое лицо источало довольство. Он с гордостью обозревал свои «владения» на правах официального короля этого вечера. Его жена Клара, облаченная в коричневое платье котарди, стояла неподалеку от мужа, болтая с подружками, которые с преувеличенным восторгом щупали ткань ее костюма унизанными перстнями пальчиками.
Франко все еще держал на руках собачку, когда к нему подошла синьора Гоцци.
– Ты нашел ее! – воскликнула она голосом уставшей от жизни сибаритки. – Ах ты маленькая проказница, иди ко мне!
Она приняла питомца из рук француза, тотчас покрыв поцелуями гладкую макушку собачки.
– Как дела, дорогой? – Пожилая женщина с любовью оглядела Франко и прищелкнула языком, пощупав «кольчугу». При этом ее рука как бы ненароком прошлась по грудным мышцам мужчины. Франко в ответ сердечно припал к изнеженной руке.
– Дорогая Ева, вы выглядите очаровательно! Сколько сердец вы уже успели сегодня разбить? – воскликнул он, оглядывая парчовое платье с рукавами-фонариками и высокую прическу, собранную из копны седых волос, которую женщина покрыла конусообразным колпаком.
– Прошли времена, когда моя внешность могла взволновать хотя бы одно мужское сердце, – не без печали произнесла она. – Ты уже вознес почести нашим королю и королеве?
– Как раз собирался это сделать, – ответил он, кивая синьоре Гоцци, и прошествовал к постаменту. Супруги Альбани воссияли, завидев его:
– Как я рада, что ты пришел! – воскликнула Клара. – Сейчас предложу тебе выпить.
Она махнула слуге в шутовском костюме, и тот молниеносно бросился исполнять приказ. Через минуту он поднес графин, полный красного вина, и бокал на массивной ножке. Клара с изяществом и ослепительной улыбкой протянула его гостю.
– Платье просто бесподобно, выше всяких похвал! – не удержался Франко.
– Если бы вы знали, каких усилий стоило в него облачиться, вы сделали бы мне два комплимента вместо одного!
– Зато как сидит! – защебетали подруги, возвращая женщину к себе в кружок и уводя ее к стене под деревянные мантелеты[8], то ли настоящие, то ли точно воспроизведенные копии.
– До чего здорово здесь все устроено, Томазо. Вы, наверное, долго готовились? – пригубив вино, обратился Франко к хозяину дома.
– Да уж не дольше, чем я оплачивал счета! – громогласно расхохотался тот.
– Оно того стоило, друг. А музыканты? Где, скажи на милость, вы достали клавесин?
– Жена подняла на уши весь Рим, прежде чем нам доставили его. Но ты же знаешь Клару, если ей вздумалось, ничто не способно ее остановить. Che bello! Николо с Донатой тоже прибыли! – вскричал Томазо, указывая на дверь. Доната и Николо стояли в дверях, оглядываясь по сторонам. Франко, оставив свой бокал, поспешил им навстречу и по очереди обнял.
– Мы не опоздали? – спросила Доната. Для своего костюма она выбрала черное платье с высокой талией и замысловатую шляпу со шлейфом. Крепко держа под руку мужа, она взволнованно озиралась, словно не решаясь присоединиться ко всеобщему веселью. Николо был облачен в темный с фалдами плащ, наброшенный на белоснежную рубаху. В ножнах у него торчал меч. Он выглядел озабоченным и оглядывал толпу, ища кого-то глазами.