Фиалки в марте — страница 15 из 40

очему Джек написал ее портрет, но я чувствовала, что не стоит касаться этой темы, и потому с искренним восхищением обратилась к другим работам.

— Какая манера письма, свет… просто потрясающе! — сказала я, старательно отводя взгляд от мольберта с портретом загадочной незнакомки. — Ты необычайно талантлив.

— Спасибо.

Стемнело, сквозь окна мастерской лился лунный свет. Джек схватил альбом и, сжав губы, подошел ко мне.

— Сядь, пожалуйста, сюда, — попросил он, показывая на табурет в углу.

Я послушно села. Джек взял другой табурет, сел, снова вскочил и сосредоточенно обошел меня вокруг. Потом положил альбом и встал прямо передо мной. Он стоял так близко, что я чувствовала его запах. Я смущенно поправила волосы и одернула кофту. Джек осторожно взял меня за подбородок и повернул мою голову в профиль к лунному свету. Провел ладонями по моей шее, и у меня по рукам побежали мурашки. Расстегнул воротник кофты, обнажив ключицы и верхний край майки. Холодный воздух коснулся кожи, но я не вздрогнула. У меня мелькнула мысль, что, возможно, у себя дома Джек очаровывает всех женщин одинаково — ужин, собака, портрет.

— Превосходно. Посиди минутку.

У меня затекло все тело, я озябла, но терпеливо держала позу, пока Джек сидел напротив и лихорадочно рисовал. Потом он встал и показал мне рисунок.

— Вот это да! — вырвалось у меня. — То есть очень хорошо получилось… так похоже!

Когда я была маленькой, в Портленде меня нарисовал уличный художник. Нос вышел кривым, а рот — слишком большим. Однако Джек… Джек нарисовал меня. Он аккуратно вырвал из альбома листок с наброском и поставил на мольберт.

Мы вернулись в дом, где в камине трепетали языки красновато-оранжевого пламени. Джек включил CD-проигрыватель.

— Так как прошлой ночью мне пришлось убежать пораньше, предлагаю продолжить танец сегодня, — сказал он, беря меня за руку.

Меня очаровал этот старомодный жест. В последний раз меня приглашали на танец (школьный выпускной не считается!), когда мне было лет семнадцать. Я встречалась с парнем на два года старше, соло-гитаристом гаражной панк-группы. Мы медленно кружились под «Рамоунз»[9] целых невероятно романтичных пять минут, пока папа не вернулся с работы.

Джек отодвинул журнальный столик и вывел меня на середину гостиной. Зазвучала прекрасная мелодия в исполнении большого джазового оркестра.

— Старая запись, — объяснил Джек, прижимая меня к себе. — Узнала?

Я замялась.

— «Душой и телом». Одна из самых красивых песен о любви.

У меня по рукам побежали мурашки.

— Ты ее знаешь? — спросил он, заметив мою реакцию.

Я кивнула. «Душой и телом»? Как в песне Эллиота и Эстер? Не знаю, приходилось ли мне слышать эту песню раньше, но музыка, слова… Конечно, это их песня. Печальная и в то же время полная надежды.

Джек прижал меня к себе, его дыхание ласкало мою шею, я ощущала крепкие мышцы его спины. Наши тела двигались под музыку, и он осторожно коснулся губами моего лба.

— Таких девушек, как ты, редко выносит на наш берег, — прошептал он, когда песня закончилась.

Мы оба посмотрели в сторону пляжа. Волны одна за другой обрушивались на берег, и Джек вдруг забеспокоился.

— Вода прибывает. Давай-ка я провожу тебя домой.

Я кивнула, скрывая разочарование. Уходить не хотелось. Пока.

Когда мы подошли к дому Би, Джек улыбнулся.

— Мне нужно уехать в Сиэтл, но я скоро вернусь. Я тебе позвоню.

Я постаралась не искать в его словах скрытый смысл.

— Спокойной ночи.

Спать я легла с плохим настроением, хотя повода для обиды не было. Мы провели чудесный вечер. Джек сказал, что я особенная. А чего я ждала? Признания в вечной любви? Смешно. Я вытащила из тумбочки дневник, но поняла, что страшно устала, и сунула тетрадь обратно. Уже засыпая, я вдруг почувствовала, что бросила Эстер одну на страницах дневника. Как там она сражается со своими невзгодами? Впрочем, мне тоже нелегко посреди своей новой истории, решила я.

Глава 8

Шестое марта

— Хочешь сегодня в Сиэтл? — спросила Би за завтраком.

Люди на острове Бейнбридж говорят о Сиэтле как о чем-то, куда погружаешься с головой.

— Может, возьмем с собой Эвелин? — предложила я.

Времени оставалось мало, хотя Би об этом не знала. Она позвонила Эвелин.

— Поедешь с нами в Сиэтл десятичасовым паромом? Мы собираемся по магазинам и будем рады, если ты к нам присоединишься.

Через пару секунд они договорились. Эвелин встретила нас на паромном терминале с панорамным видом на залив и кофейным автоматом с эспрессо. Конечно, не мокко в высоком стакане, как хотелось бы, но хоть что-то. Жители острова часто садятся на паром, предварительно оставив машины на парковке рядом с терминалом. Судно высаживает пассажиров в центре города, так что машина не нужна, подумаешь, несколько подъемов и спусков по местным холмам. Впрочем, несмотря на преклонный возраст, мои спутницы не променяли бы прогулку по городу на такси.

Эвелин оделась в брюки-капри цвета хаки, черный джемпер с вырезом-лодочкой и удобные туфли-балетки.

— Спасибо, что избавили от еще одного скучного дня в компании кошек, — весело сказала она.

Я улыбнулась и подумала, что она совсем не похожа на смертельно больного человека. У нее все еще сохранились волосы. Или это парик? Щеки Эвелин слегка розовели, возможно, благодаря косметике. Но, самое главное, она вела себя как здоровый человек. Болезнь не сломила ее дух.

— Какие у нас на сегодня планы? — спросила я, когда мы в числе первых поднялись на паром и заняли самые удобные места, откуда открывался великолепный вид на Сиэтл.

— Ну, — протянула Би, устраиваясь поудобнее на виниловом сиденье, — обязательно зайдем в торговый центр «Вестлейк», а еще на Марион-стрит есть восхитительное бистро, можем там пообедать.

Марион-стрит. А не та ли это улица, где Эстер порвала с Элиотом? Я подумала о роскошном кольце, которое она выбросила в сточную канаву, и покачала головой. Какая ужасная ошибка! Впрочем, хотя Эстер и поступила опрометчиво, повод у нее был. Еще я помнила название отеля, перед которым разыгралась драматическая сцена, — «Лэндон-Парк». Возможно, Би, или кто там хозяйка этого дневника, упоминала реально существовавшие места. Вот бы узнать, есть ли такой отель на самом деле!

— Не хотите супа с моллюсками? — спросила Би, вставая.

На пароме она всегда заказывала чаудер, хотя поездка длилась не более получаса.

— Нет, спасибо, — отказалась Эвелин.

— Если ты в кафетерий, то возьми мне тоже, — попросила я.

Би одобрительно кивнула. Как только она отошла подальше, я повернулась к Эвелин.

— Как вы?

— Бывало и лучше.

— Сочувствую.

Мне вдруг стало стыдно, что мы потащили ее с собой, лишив отдыха.

— А вот и зря. Лучше болеть в вашей компании в Сиэтле, чем в постели дома.

Я кивнула.

— Когда вы скажете Би?

— Скоро, — с озабоченным видом ответила Эвелин.

— Не знаю, как она это воспримет. Волнуюсь, — заметила я.

Эвелин уставилась на свои руки, стиснутые так крепко, что проглядывали тонкие синие вены.

— Я тоже.

Посмотрев в окно, я перевела взгляд на Эвелин.

— По-моему, вы у нее единственная подруга.

Она кивнула.

— А ты все еще читаешь дневник?

— Да, не могу оторваться.

Эвелин покосилась на проход между сиденьями, не идет ли Би.

— У нас мало времени. Мне недолго осталось. Но ты должна знать, что в истории, которую ты читаешь, много секретов, которые могут изменить сегодняшнюю жизнь. Твою, твоей тети, да и других людей тоже.

— Вот если бы вы просто рассказали, в чем тут дело! — сказала я и тут же испугалась, что говорю слишком резко.

— Прости, милая. Это твой путь.

Мы долго выходили на открытую воду.

— Эвелин, вы были знакомы с моей бабушкой? — спросила я, глядя в окно.

Прежде чем ответить, она долго изучала мое лицо.

— Да, детка.

— Тогда, наверное, вы знаете, что такого рассказала Би моей матери о бабушке Джен, из-за чего они все перессорились?

Эвелин кивнула.

— Знаю. Ужасную правду.

— Ужасную?

— Да. Но, Эмили, необязательно, чтобы в вашей семье все так закончилось.

— Что вы имеете в виду?

— Ты можешь изменить ситуацию в лучшую сторону.

Я запустила пальцы в волосы и вздохнула.

— У меня такое ощущение, что я складываю головоломку, а все вокруг прячут детали.

— Запасись терпением, детка, — тихо сказала Эвелин. — Придет время, и ты найдешь ответы. На острове всегда так.

Я увидела, что Би идет к нам.

— А вот и я, — объявила она, усаживаясь на место. — Держи свой чаудер.

Поблагодарив, я достала из пакетика солоноватый крекер и обмакнула в горячий густой суп.

— Эвелин, куда делся твой аппетит? Ты же всегда брала на пароме чаудер! — укоризненно заметила Би.

Я бросила быстрый взгляд на Эвелин, давая понять, что сейчас самое подходящее время, чтобы рассказать Би о своем недуге, но та сидела с непроницаемым видом.

— Утром я плотно позавтракала. Боюсь, мой старый желудок уже не такой, как прежде.

— Ну и ладно, — сказала Би, — через пару часов пойдем обедать, так что с голоду ты не умрешь. — Она повернулась ко мне. — Кстати, как прошел вечер с Джеком?

Лицо Эвелин просветлело.

— Каким Джеком? Эванстоном?

— Да, с ним.

Эвелин и Би многозначительно переглянулись.

— Эмили, мы, две старухи, уже несколько десятков лет не ходим на свидания. Может, расскажешь?

— Он приготовил ужин. Представляете? Мужчина, который умеет готовить! А еще он показал мне свои картины.

Би скорчила гримасу и отвернулась к окну, но Эвелин словно не заметила.

— Прямо вечер мечты! Тебе понравилось?

— Еще бы! — сказала я. — Только одно непонятно: в детстве я часто приезжала на остров, почему мы не встретились с Джеком раньше? Я никогда не видела его на пляже.