Фиалки в марте — страница 29 из 40

Роскошное угощение! Я не стала скромничать и вновь и вновь наполняла свою тарелку, пока со вздохом не отодвинулась от импровизированного стола. Джек налил нам розового вина, а я прислонилась спиной к его животу, оперлась всем телом, как на кресло, и мы просидели так несколько минут.

— Джек?

Чуть приподняв мои волосы, он поцеловал меня в шею.

— Да?

Я повернулась, чтобы видеть его лицо.

— Недавно я была в городе и видела тебя с женщиной.

С его губ исчезла улыбка.

— В бистро. Тем вечером, когда ты сказал, что позвонишь.

Джек не ответил, и я посмотрела вниз, на свои руки.

— Прости, неловко вышло. Я говорю как ревнивая жена.

Он погладил мою ладонь.

— Вовсе нет. И, поверь, у меня есть только ты.

По моему лицу он понял, что этого недостаточно.

— Послушай, одна клиентка заказывала картину для своей матери, только и всего.

Я вспомнила женщину, которая оставила сообщение на автоответчике, и как он себя тогда вел. Да, у Джека хватает секретов. Так или иначе, я решила ему поверить. Когда он хотел что-то добавить, я закрыла ему рот рукой, потом толкнула его на одеяло, села сверху и поцеловала долго и настойчиво. Джек расстегнул мою рубашку, и, когда она упала, я почувствовала его теплые руки на своем теле. Он потянул вниз молнию на моих джинсах.

— Пойдем искупаемся? — шепнул он мне на ухо.

— Сейчас?

От одной мысли мне стало холодно.

— Пошли, я тебя согрею.

Я улыбнулась и стянула джинсы, пока Джек раздевался. Оставшись в одних трусах, он взял меня за руку и подвел к воде. Я осторожно потрогала ее пальцем ноги.

— Брр! Холодно! Скажи, что ты пошутил!

Но Джек обнял меня, тесно прижался к моей спине, и мы медленно вошли в воду. С каждым шагом мне становилось теплее, и когда вода дошла до груди, Джек повернул меня к себе, притянул поближе, так, что я чувствовала все его тело, а он мое.

— Тебе холодно? — тихо спросил он.

— Мне хорошо.


К тому времени, как Джек отвез меня домой, уже стемнело. С еще влажными и жесткими от соли волосами я вошла в комнату. Би подняла взгляд от книги.

— Он возил тебя к лагуне, да?

Ее голос звучал совершенно обыденно, без обиды или злости, словно тетя интересовалась, какая сегодня погода.

— Да. А ты откуда знаешь?

Би улыбнулась и положила книгу.

— Похоже, тебе срочно нужна горячая ванна. Идем, я наберу.

Глава 15

Пятнадцатое марта

Утром я все еще сидела за столом, читая газету и доедая вафли, которые слишком обильно полила кленовым сиропом, когда со двора вошла порозовевшая от холода Би с пучком свежесрезанного шалфея.

— С добрым утром! — сказала она.

Я решила, что с меня хватит загадок, пора сказать тете о дневнике и спросить, знала ли она Эстер.

— Би, нам нужно поговорить, — неуверенно начала я.

Она положила шалфей возле раковины и включила воду.

— Да, милая?

— Хочу тебе кое о ком спросить. Об одной женщине. — Я замолчала, собираясь с мыслями. — В тысяча девятьсот сорок третьем она жила на этом острове. Ее звали Эстер.

Не глядя в мою сторону, Би стояла у раковины и методично намыливала руки лавандовым мылом, которое всегда лежало рядом с краном. Шли минуты, а она, словно в трансе, все вертела в ладонях мыло.

— Би, ты ее знала?

Тетя положила мыло, долго, почти целую вечность держала руки под струей теплой воды, потом закрыла кран и поднесла их к свету.

— Никак не найду перчатки, которые не давали бы грязи забиваться под ногти, — сказала она и вышла из кухни.

— Би, ты слышала мой вопрос? — крикнула я ей вслед.

Она оглянулась перед тем, как свернуть в коридор.

— Дорогая, когда мы в следующий раз будем в городе, напомни мне про перчатки.


Чуть позже тем утром в дверь постучали. В окно я увидела Грега.

— Привет! — весело поздоровался он. — Извини, что без приглашения, проезжал мимо и…

Он замолчал и вытащил что-то из коричневого бумажного пакета. «Билли!» Я вдруг вспомнила о школьном увлечении Эстер, и меня осенило, что мои чувства к Грегу один в один совпадают с чувствами Эстер к Билли.

— Вот, хотел отдать, — продолжил Грег, вручая мне неподписанную картонную папку.

— Что это? — удивилась я.

— По-моему, тебя заинтересовал бывший владелец моего дома, а вчера я разбирал бумаги и нашел старые документы. Я их для тебя скопировал.

Я улыбнулась.

— Грег, ты такой заботливый! Спасибо!

— Не за что. — Он пошел было к двери, затем оглянулся. — Надеюсь, ты нашла здесь то, что искала.

— Я тоже надеюсь.

Торопливо пролистав бумаги, я наткнулась на записи о предыдущих владельцах. Дом построили в тысяча девятьсот первом году, а в тысяча девятьсот сорок первом продали женщине по имени Эльза Хартли. «Хартли? — пронеслось в моем мозгу. — Это же фамилия Эллиота! Может, Эльза была его женой?»

Я перевернула страницу и увидела, что дом не продавали до тысяча девятьсот девяносто восьмого года, когда его купил Грег. Продавца звали Уильям Миллер. У меня упало сердце. Что случилось с Эльзой Хартли? А с Эллиотом? Я бросилась к двери и увидела, что машина Грега выезжает с длинной подъездной дорожки.

— Постой! — крикнула я, отчаянно размахивая руками.

Он опустил окно и подождал, пока я подбегу к машине.

— Подвезешь меня до города?

— Конечно.

— Спасибо, — поблагодарила я. — Нужно кое-что узнать.

Грег высадил меня у здания муниципалитета неподалеку от Главной улицы. За столом в приемной сидела пожилая женщина лет семидесяти, а то и старше. Она подняла голову и посмотрела на меня сквозь очки в темной оправе.

— Слушаю вас.

— Здравствуйте. Я пытаюсь найти какие-нибудь записи о человеке, который, возможно, жил на этом острове.

Она бросила на меня любопытный взгляд, словно я была слегка чокнутая, а чокнутым не дают информацию о жителях острова.

— Что именно вы ищете? — подозрительно спросила женщина.

Если бы я сама знала!

— Я хочу выяснить, жив ли еще тот человек.

Когда я произнесла это вслух, мои руки покрылись гусиной кожей.

— Заполните бланк заявления, и в течение шести-восьми недель мы отправим вам все документы, какие найдем.

Я приуныла.

— Шесть-восемь недель? Слишком долго. Может, есть другой способ?

Женщина пожала плечами, непробиваемая, как стена.

— Таковы правила.

Я вздохнула и, решив, что лучше подождать, чем вообще никогда не узнать, заполнила бланк. Вписала туда имена «Эллиот Хартли», «Эстер Литлтон» и оставила свой нью-йоркский адрес. Поблагодарив, я направилась к выходу. Женщина молча кивнула, но не успела я сделать несколько шагов, как услышала сдавленный возглас удивления:

— Погодите! Мисс, постойте!

Она почти кричала. Я повернулась и увидела, что она машет мне руками.

— Похоже, я могу вам помочь.

У меня округлились глаза. Я вернулась и поставила сумку на стол.

— Извините, — с виноватым видом сказала женщина. — Просто я прочитала ваше заявление. Дело в том, что я знала Эллиота Хартли.

Я придвинулась ближе.

— Правда?

— Да. Он был потрясающий! — ностальгически вздохнула она. — Все девушки острова по нему сохли. Каждая мечтала, что он обратит на нее внимание.

— А он? Вы с ним встречались?

Женщина покачала головой.

— Увы, Эллиот любил только одну женщину. Все это знали. Но у них были сложности, так что…

— Какие сложности?

— Точно не скажу. Они много ссорились, то расходились, то сходились, потом окончательно расстались. Эллиот был убит горем. Начал пить. Крутил напропалую с женщинами. Однажды я с ним танцевала. Вот это был вечер!.. А вскоре Эллиот ушел на войну.

— Он вернулся?

Женщина долго молчала. Мысленно я взмолилась, чтобы она ответила утвердительно. Это означало бы, что в дневнике все правда — Эллиот вернулся, и они с Эстер воссоединились, хотя бы на время.

— Да, он вернулся — совершенно другим человеком. В основном из-за того, что его возлюбленная вышла замуж за другого.

— Его возлюбленную звали Эстер?

— Извините, мисс, не помню. Может, и Эстер. Это было так давно. Память у меня уже не та, что раньше.

Я кивнула.

— Но хоть что-нибудь вы помните?

Женщина откинулась на спинку стула и подняла глаза к потолку, словно пытаясь вызвать из памяти давний разговор или эпизод.

— Помню, она была очень красивой, на зависть всем другим женщинам острова.

— Вы знаете, что с ней стало?

— К сожалению, нет. Сразу после школы я с родителями переехала на Средний Запад и вернулась сюда только лет пятнадцать назад. С тех пор многое изменилось. Представляете, здесь открыли «Макдоналдс»!

— Ужасно!

Я заметила золотые арки «Макдоналдса», когда Би везла меня домой в ночь приезда. Действительно, вот уж сюрприз так сюрприз! И все же мне хотелось вернуться к разговору об Эллиоте и Эстер. Нервно дергая кисточки на своей сумке, я откашлялась.

— Вы не подскажете, с кем еще поговорить? Может, кто-то из местных знает больше об этих людях?

— Ну, попробуйте поискать в библиотеке по старым газетным публикациям. Там должно быть что-нибудь об Эллиоте.

— Спасибо, — слегка разочарованно поблагодарила я.

Перелопачивание местного архива трудно назвать самым быстрым путем из пункта «А» в пункт «Б». Вдруг я вспомнила о документах на дом Грега.

— Да, кстати, вы случайно не знали Эльзу Хартли?

— Конечно. Она была сестрой Эллиота.

Все сходится. Он пошел к дому сестры и в ее саду сорвал тюльпан для Эстер. Я решила, что надо найти новый адрес Эльзы.

— Погодите, что значит «была»?

— Она умерла несколько лет назад, и ее муж Уильям тоже. Мой внук подстригал их газон, когда они были живы.

Я вздохнула. Очередная стена.

— Еще раз спасибо.

— Да не за что. Давненько я не слышала об Эллиоте Хартли, — сказала женщина, ностальгически улыбаясь и качая головой. — Послушайте, если я что-нибудь найду, позвонить вам?