Фиеста (И восходит солнце) — страница 11 из 36

– Как сам, Джейк?

– Отлично, – сказал я. – Хорошо провел время.

Бретт посмотрела на меня.

– Дура я была, что уехала, – сказала она. – Надо совсем тронуться, чтобы оставить Париж.

– Хорошо провела время?

– Да, ничего так. С интересом. Не слишком увлекательно.

– Видела кого-нибудь?

– Нет, почти никого. Никуда не выбиралась.

– Не купалась?

– Нет. Ничего не делала.

– Очень похоже на Вену, – сказал Билл.

Бретт улыбнулась ему одними глазами.

– Так вот как было в Вене.

– В Вене только так и было.

Бретт снова ему улыбнулась.

– У тебя славный друг, Джейк.

– Он ничего, – сказал я. – Он таксидермист.

– Это было в другой стране, – сказал Билл. – И вообще, все животные были уже мертвые.

– Еще по одной, – сказала Бретт, – и мне надо бежать. Пошлите уже официанта за такси.

– Их там целая шеренга. Прямо у крыльца.

– Хорошо.

Мы выпили и посадили Бретт в такси.

– Помни: в «Селекте» около десяти. И его бери. Майкл там будет.

– Мы там будем, – сказал Билл.

Такси тронулось, и Бретт нам помахала.

– Вот это девушка! – сказал Билл. – Чертовски мила. А кто этот Майкл?

– Тот, за кого она выходит.

– Ну-ну, – сказал Билл. – Привычные декорации для знакомства. Что бы мне послать им? Как насчет пары чучел скаковых лошадей?

– Лучше поедим.

– А она действительно леди как-ее-там? – спросил Билл в такси по пути к острову Сен-Луи.

– О, да. С родословной книгой и всем прочим.

– Ну-ну.

Мы пообедали в ресторане мадам Леконт на дальнем краю острова. Там было полно американцев, и нам пришлось стоять и ждать свободного места. Кто-то включил его в список Американского женского клуба, охарактеризовав как занятный ресторан на парижской набережной, еще нетронутый американцами, и в результате нам пришлось ждать столика сорок пять минут. Билл питался здесь в 1918-м, сразу после перемирия, и мадам Леконт, узнав его, пришла в восторг.

– Однако столика мы этим не заслужили, – сказал Билл. – Однако потрясающая женщина.

Еда была хороша: жареная курица, свежий зеленый горошек, картофельное пюре, салат, немного яблочного пирога и сыра.

– У вас тут, похоже, весь свет, – сказал Билл мадам Леконт.

Она подняла руку.

– Господи боже!

– Разбогатеете.

– Надеюсь.

После кофе и фин мы попросили счет, написанный, как всегда, на грифельной дощечке, составлявшей, несомненно, одну из «занятных» черт ресторана, расплатились, пожали руки и пошли к выходу.

– Вы больше совсем не заходите, моншер Барнс, – сказала мадам Леконт.

– Слишком много соотечественников.

– Приходите на ланч. Тогда здесь свободнее.

– Хорошо. Зайду в скором времени.

Мы шли под деревьями, окаймлявшими реку со стороны Кэ-д’Орлеан[49]. За рекой виднелись полуразрушенные старые дома; их сносили.

– Хотят проложить улицу.

– Проложат, – сказал Билл.

Мы обошли кругом всего острова. По темной реке быстро и бесшумно проплыл бато-муш[50], сияя огнями, и скрылся под мостом. Ниже по реке на фоне вечернего неба громоздился Нотр-Дам. Мы перешли по деревянному мосту от Кэ-де-Бетюн[51] на левый берег Сены и стали смотреть с моста вниз по реке, на Нотр-Дам. Остров с моста казался темным, здания высились на фоне неба, а деревья обратились в тени.

– Это что-то потрясающее! – сказал Билл. – Боже, люблю возвращаться!

Мы облокотились на деревянные перила моста и стали смотреть вверх по реке, на огни больших мостов. Вода внизу была гладкой и черной. Она беззвучно плескалась о сваи моста. Мимо нас прошли мужчина с девушкой. Их руки лежали на талиях друг друга.

Мы перешли мост и пошли по Рю-дю-Кардинал-Лёмуан. Дорога шла в гору, и мы поднялись до Пляс-Контрэскарп. Сквозь листву деревьев на площади светились дуговые фонари, а под деревьями стоял, готовый тронуться, автобус «S». Из двери «Негр-Жуаё»[52] звучала музыка. В окне кафе «Оз-Аматёр»[53] виднелась длинная цинковая стойка. Снаружи, на террасе, выпивали рабочие. В открытой кухне кафе «Аматёр» девушка готовила картофель ломтиками в масле. Рядом стоял чугунок с тушеным мясом. Девушка положила порцию на тарелку и подала старику, стоявшему с бутылкой красного вина в руке.

– Хочешь выпить?

– Нет, – сказал Билл. – Мне уже хватит.

Мы повернули направо с Пляс-Контрэскарп и пошли гладкими узкими улицами с высокими старинными домами по обеим сторонам. Отдельные дома выдавались из общего ряда. Другие стояли глубже прочих. Мы вышли на Рю-дю-По-де-Фер и шли по ней, пока она не вывела нас на прямую, с севера на юг, Рю-Сен-Жак, где повернули на юг, мимо больницы Валь-де-Грас в глубине двора, за железным забором, и вышли на бульвар Дю-Пор-Рояль.

– Как ты настроен? – спросил я. – Дойдем до кафе, повидаем Бретт и Майка?

– Почему бы нет?

Мы пошли по Пор-Рояль, перешедшей в Монпарнас, миновали «Лилу», «Лавиня», все маленькие кафешки и «Дамуа», перешли через улицу к «Ротонде», миновали ее лампы и столики и подошли к «Селекту».

Из-за столиков к нам вышел Майкл. Он загорел и имел здоровый вид.

– При-ивет, Джейк, – сказал он. – При-ивет! При-ивет! Как дела, старина?

– У тебя цветущий вид, Майк.

– Это да. Я ужас как расцвел. Ничего не делал, только гулял. С утра до вечера. Раз в день выпивал за чаем с мамой.

Билл вошел в бар. Он стоял и говорил с Бретт, сидевшей на высоком табурете нога на ногу. Она была без чулок.

– Рад видеть тебя, Джейк, – сказал Майкл. – Я слегка надрался, знаешь. Поразительно, да? Видал мой нос?

На носу у него запеклась кровь.

– Это старушкины чемоданы, – сказал Майк. – Вызвался помочь ей с ними, а они упали на меня.

Бретт, сидевшая у бара, указала на него мундштуком и улыбнулась одними глазами.

– Старушка, – сказал Майк. – Ее чемоданы упали на меня. Пойдем, увидимся с Бретт. Слушай, она чудо! Ты бесподобная леди, Бретт. Где ты достала эту шляпу?

– Приятель купил. Не нравится?

– Кошмарная шляпа. Достань хорошую.

– О, у нас теперь столько денег, – сказала Бретт. – Слушай, ты еще не познакомился с Биллом? Ты бесподобный друг, Джейк. – Она повернулась к Майку. – Это Билл Гортон. А этот пьяница – Майк Кэмпбелл. Мистер Кэмпбелл – официальный банкрот.

– В самом деле? Знаешь, я вчера в Лондоне встретился с бывшим партнером. Приятелем, который меня подвел.

– И что он сказал?

– Купил мне выпить. Я подумал, мне причитается. Слушай, Бретт, ты бесподобная штучка. Разве она не прекрасна?

– Уж и прекрасна. С таким носом?

– Бесподобный нос! Ну-ка, направь его на меня. Разве не бесподобная штучка?

– Не мог человек остаться в Шотландии?

– Слушай, Бретт, давай закруглимся пораньше.

– Не будь невежливым, Майкл. Не забывай: в этом баре дамы.

– Разве она не бесподобная штучка? Ты так не думаешь, Джейк?

– Вечером будет бокс, – сказал Билл. – Хотите пойти?

– Бокс, – сказал Майк. – Кто с кем?

– Леду с кем-то.

– Он очень хорош, Леду, – сказал Майк. – Я хотел бы это увидеть, даже очень, – он пытался говорить связно, даже очень, – но я не смогу пойти. У меня свидание с этой штучкой. Слушай, Бретт, купи новую шляпу.

Бретт опустила фетровую шляпу на один глаз и улыбнулась из-под нее.

– Бегите на бокс вдвоем. Я должна буду проводить мистера Кэмпбелла прямо домой.

– Я не надрался, – сказал Майк. – Если только слегка. Слушай, Бретт, ты бесподобная штучка!

– Ну идите на бокс, – сказала Бретт. – Мистер Кэмпбелл становится неуправляемым. Майкл, что это за взрывы обожания?

– Слушай, ты бесподобная штучка!

Мы пожелали им доброй ночи.

– Мне жаль, что я не иду, – сказал Майк.

Бретт рассмеялась. У двери я оглянулся. Майкл держал одну руку на стойке и говорил с Бретт, наклонившись к ней. Бретт смотрела на него довольно холодно, но улыбалась глазами.

Выйдя на тротуар, я сказал:

– Ты хочешь на бокс?

– Конечно, – сказал Билл. – Если не идти пешком.

– Майк совсем сбрендил от своей подружки, – сказал я в такси.

– Что ж, – сказал Билл. – Его, черт возьми, можно понять.

• ГЛАВА 9 •

Поединок Леду – Кид Фрэнсис состоялся вечером двадцатого июня. Хороший поединок. Следующим утром я получил письмо от Роберта Кона, из Андая. Он писал, что проводит время в тишине, купается, поигрывает в гольф, а больше – в бридж. В Андае великолепный пляж, но ему не терпелось вырваться на рыбалку. Когда я буду готов? Не куплю ли я ему двойную лесу, за которую он расплатится, когда я приеду?

Тем же утром я написал Кону из конторы, что мы с Биллом двадцать пятого уезжаем из Парижа; в противном случае я ему телеграфирую и встречу в Байонне, где можно будет сесть на автобус, идущий через горы до Памплоны. Около семи вечера я заглянул в «Селект» – повидать Майкла с Бретт. Их там не было, и я пошел в «Динго». Они сидели за стойкой.

– Привет, милый! – Бретт подала мне руку.

– Привет, Джейк, – сказал Майк. – Я понимаю: я вчера надрался.

– Что ты говоришь? – сказала Бретт. – Скверное дело.

– Слушай, – сказал Майк, – когда ты едешь в Испанию? Ты не против, если мы с тобой поедем?

– Будет просто здорово.

– Ты правда будешь не против? Я был в Памплоне, ты знаешь. Бретт ужасно хочется. Ты уверен, что мы тебе не будем, как собаке пятая нога?

– Не говори ерунды.

– Я слегка надрался, знаешь. Иначе не стал бы тебя вот так спрашивать. Ты точно не будешь против?

– Ой, хватит, Майкл! – сказала Бретт. – Как человек может сказать сейчас, будет ли он против? Я спрошу его потом.

– Но ты ведь не против?

– Не надо больше это спрашивать, а то обижусь. Мы с Биллом едем утром двадцать пятого.