— То, что его предал тот, кому он доверял. Просто я не знаю, кто это.
— Ты хочешь сказать, вроде как мой старик? — оглянулся на него Марс. — Или тот, кого я считал своим стариком?
— Да, что-то вроде того.
— Декер, ты был чересчур жесток с Натали, — заметила Алекс.
— В чем? — удивленно посмотрел на нее Амос.
— Она только что потеряла отца, а ты изрубил ее в котлету.
— Ее мучит чувство вины, но так и должно быть. Именно из-за нее ее отец украл секреты.
— Но ее муж… — начала было Джеймисон.
— Человек делает выбор, — перебил ее Декер. — Уолтер Дабни ни за что не сделал бы то, что сделал, если б Корбетт умел обуздать свой азарт. Так что в итоге тот, кому должно было бы достаться больше всего, выпутался без единой царапины. А тот, кто должен был разобраться со своей смертельной болезнью и достойно умереть в окружении близких, теперь лежит в морге. Многие годы он из кожи лез вон, чтобы обеспечить всем свою семью, а помнить его будут как предателя и убийцу.
— Ну, Дабни также сделал выбор, — возразила Джеймисон.
— Я вижу это иначе, — сказал Декер. — Натали была его любимой малышкой. Что ему оставалось делать?
— Он мог бы отказаться, — вмешался Марс. — Но он согласился. Я вовсе не говорю, что поступить так было просто, поскольку это неправда. Быть может, ему следовало сообщить в полицию или помочь Натали с семьей скрыться. Определенно у него были связи… Дабни мог бы помочь как-либо иначе.
— У вас никогда не было детей, — покачав головой, сказал Декер. — А у меня были. Ради своего ребенка человек пойдет на все. Абсолютно на все.
Больше за всю дорогу он ничего не сказал.
Марсу нужно было получить временный пропуск в вашингтонское отделение ФБР, однако они заранее позвонили Богарту, и тот, позаботившись обо всем, встретил их у входа.
— Черт возьми, Мелвин, ты замечательно выглядишь! — воскликнул Росс, после чего сверкнул глазами на Декера. — Алекс позвонила мне и рассказала о том, что произошло вчера ночью. Амос, ты сильно рисковал. Впустую, по-глупому. О чем ты только думал, черт побери?.. О, прошу прощения, очевидно, ты ни о чем не думал. Тебе повезло, что подоспевший Мелвин прикрыл твою задницу.
— Я всегда рассчитываю на помощь друзей, — заметил Декер.
— Да я уж вижу, — проворчал Богарт. — Но снаряд редко дважды попадает в одно место.
— Алекс уже устроила мне выволочку по этому поводу.
— Тут главное — упорно долбить в одно и то же место, — натянуто произнесла Джеймисон. — Тогда, может быть, до тебя дойдет смысл.
Богарт проводил всех к себе в кабинет. Когда они расселись, Декер сказал:
— Оттолкнувшись от предположения Мелвина, мы переговорили с Натали, младшей дочерью Дабни.
Далее он доложил Богарту о случившемся.
— Значит, ты полагаешь, Дабни знал, кто его шантажирует? — задумчиво произнес тот.
— Но тут может быть и что-то другое, — сказал Амос. — «Ты думаешь, что знаешь человека». Вся беда в том, что в зависимости от ситуации это может означать совершенно разные вещи. Кого имел в виду Дабни?
— Это могли быть самые разные люди, — вмешалась Джеймисон.
— Вот в чем проблема, — Амос кивнул.
— Но, по крайней мере, это дает нам новую ниточку, — заметил Богарт.
— Возможно, с этим человеком Дабни проработал много лет, — предположила Джеймисон.
— Ну, этот человек имел возможность шантажировать Дабни сейчас, — напомнил Декер. — Нам нужно тщательно покопаться в его прошлом.
— С чего начнем? — спросила Алекс.
— С самого очевидного источника, — ответил Амос. — С компании «Уолтер Дабни и помощники».
— Вам уже удалось что-либо установить? — спросила Файя Томпсон, партнер Дабни, с которой Декер и Джеймисон уже встречались.
Они находились у нее в кабинете. Марс вернулся домой.
Не дав Декеру возможности ответить, Томпсон продолжала:
— Кстати, я показала сотрудникам фото той женщины на видеозаписи. Никто ее не узнал.
— Хорошо, спасибо, — сказал Декер. — Надеемся, вы поможете нам в расследовании.
— Я? Каким образом?
— Нам нужен список всех ваших сотрудников и партнеров, в первую очередь тех, кто работает в компании уже давно. И то же самое насчет ваших клиентов. Упор тот же: долговременное сотрудничество.
Томпсон откинулась назад, растерянная и встревоженная.
— Куда все это ведет?
— Будем надеяться, к истине.
— По мне, это больше похоже на заряд дроби — авось кого-нибудь зацепит.
— В подобных расследованиях приходится смотреть все, — заметил Декер. — И нельзя сбрасывать со счетов вероятность того, что побудительный мотив, толкнувший Уолтера Дабни совершить то, что он совершил, зародился здесь.
— Я считаю это крайне маловероятным.
— И тем не менее.
— У вас есть ордер?
— А он нам нужен? — Декер склонил голову набок. — Я полагал, вы хотите, чтобы мы докопались до истины.
— Разумеется, хочу. Но я также не могу забывать о бизнесе. А подобные действия могут оказаться крайне пагубными. Вам прекрасно известно, что почти все, чем мы занимаемся, засекречено. Мы не можем просто так нарушить оказанное нам доверие.
— Ну, мы приносим извинения за причиненное беспокойство, но два человека мертвы.
— Я все понимаю, однако…
— И это еще не все, — не дал ей договорить Декер.
— Что вы имеете в виду?
— Уолтеру Дабни потребовалось очень быстро раздобыть огромную сумму денег. Не стану объяснять зачем. Но он украл секреты из проекта, которым занималась его компания, и продал их врагам нашего государства.
Медленно поднявшись на ноги, Томпсон посмотрела на него широко раскрытыми глазами.
— Вздор!
— Это дело расследует РУМО. Если не верите мне, обратитесь туда.
Женщина схватилась рукой за стену, чтобы удержать равновесие.
— РУМО?
Декер кивнул.
— Какие секреты?
— Серьезные, связанные с национальной безопасностью.
— Нам необходимо немедленно провести внутреннюю проверку.
— Пожалуй, уже слишком поздно.
— Это может нас уничтожить… — простонала Томпсон.
— Поэтому чем раньше мы раскроем это дело, тем будет лучше для вас, — заметила Джеймисон.
— Я должна кое с кем поговорить, — сказала Томпсон.
— Хорошо, — сказал Декер, — но если вы откажетесь помогать следствию, мы без труда получим ордер.
— Я не говорила, что отказываюсь вам помогать, — поспешно заявила Томпсон. — Послушайте, мне нужно посоветоваться с другими партнерами и нашими юристами. По крайней мере это можно?
— Разумеется. А мы подождем вас здесь.
Томпсон бросила на Декера возмущенный взгляд, но у того на лице не дрогнул ни один мускул.
Встав, женщина взяла телефон.
— В таком случае прошу меня извинить, — холодно произнесла она и, покинув кабинет, захлопнула за собой дверь.
— Как ты думаешь, она что-то скрывает? — спросила Джеймисон.
Декер пожал плечами.
— Полагаю, при всех прочих равных условиях она просто вне себя от того, что это здорово ударит по ее бумажнику.
— Ты считаешь, разумно было говорить ей о краже секретов?
— Я устал толочь воду в ступе. Нам нужно как-то ускорить развитие событий. К тому же я не сказал, какие именно это были секреты, потому что мне этого не сказала агент Браун.
Томпсон вернулась через полчаса с флеш-накопителем.
— Пожалуйста, поймите, что с этой информацией необходимо обращаться в высшей степени конфиденциально, — сказала она, протягивая флешку Декеру.
— Мы все понимаем, — заверила ее Джеймисон. — И сделаем все как нужно.
Томпсон не отрывала взгляда от Амоса.
— Да, не сомневаюсь, вы понимаете; но я говорю о нем.
Декер молча встал и вышел из кабинета.
— Как вы только выносите этого типа? — Томпсон повернулась к Джеймисон.
— У него великолепно получается то, чем он занимается, — встала та на защиту своего друга.
— Ну, иначе ему нельзя, ведь так? — презрительно фыркнула Томпсон. — Иначе его не терпели бы.
Алекс поспешила в коридор следом за Декером. Тот решительным шагом направлялся к выходу. Догнав его на полпути, она пошла рядом.
— Наверное, придется изрядно покопаться, — сказала Джеймисон, указывая взглядом на флешку.
— Пожалуй.
— Послушай, может, поужинаем сегодня вместе с Мелвином? Можем куда-нибудь сходить…
Амос ничего не ответил.
— Декер, я сказала…
— Я тебя услышал, Алекс. Это было бы замечательно.
— Вот и отлично. Скажем, в половине восьмого в «Коттоне»? Это на Четырнадцатой улице. Я закажу столик.
— Хорошо. Давай.
Она немного поколебалась.
— Уверена, ты рад видеть Мелвина.
— Очень рад.
— Я хочу сказать, он ведь твой лучший друг.
— Да, это так.
Сунув руки в карманы, Джеймисон быстро ушла вперед.
Глава 32
Вернувшись в отделение ФБР, они распечатали файлы с флешки и провели остаток дня, разбирая их. К ним присоединились Богарт и Миллиган.
— У них много заказчиков, крупных и мелких, — заметил Миллиган.
— И по большей части они ведут дела с Дабни уже не один десяток лет, — добавил Богарт, — что существенно осложняет задачу отделения зерен от плевел.
— Быть может, это кто-либо из партнеров, — предположила Джеймисон, просматривая распечатанные листы. — Среди них есть те, кто начинал вместе с Дабни. Он сказал дочери, что кажется, будто знаешь человека, а на самом деле все оказывается не так. Скорее это относится к партнеру, которого видишь изо дня в день, чем к клиенту.
Декер ничего не сказал. Он продолжал разбирать файлы, запечатлевая в памяти всю информацию.
— Если допрашивать всех этих людей и фирмы, на это уйдут месяцы, а то и годы, — сказал Богарт. — И к этому времени украденные секреты уже будут обращены против нас.
Декер по-прежнему молчал. Он слышал все, что говорили вокруг, но его внимание было полностью сосредоточено на файлах. Необходимо как-то сократить список. Возможно, ответа на этих страницах вообще нет. Быть может, Дабни имел в виду человека, не имеющего никакого отношения к его бизнесу. И хотя Амос считал, что замечание, сделанное Дабни своей дочери, как-то связано со всем этим, полной уверенности у него также не было.