— Как вас зовут? — спросил Декер.
— Сесилия. Сесилия Рэндолл. Но все зовут меня просто Сисси.
— Сисси, как вы думаете, мы можем подождать здесь? — спросил Декер. — У нас очень важное дело.
Поколебавшись немного, домработница все же открыла дверь до конца, впуская гостей.
— Я знаю, что вы из ФБР, так что, наверное, вас можно впустить. Принести что-нибудь выпить?
— Нет, мы… — начала было Джеймисон.
— Я бы хотел чашку кофе, если вам не трудно, — перебил ее Декер.
— Нисколько не трудно. На кухне есть кофеварка. Просто насыпаешь кофе, включаешь — и готово.
Они прошли следом за ней на кухню.
— Вам крепкий или без кофеина? — спросила горничная.
— Настоящий кофе, черный, без сахара.
Она занялась приготовлением кофе, а Декер наблюдал за ней.
— Красивая у вас кухня, — заметила Джеймисон.
— Да, красивая, — с гордостью произнесла Сисси. — Миссис Дабни дважды обновляла ее с тех пор, как они здесь живут. У нее глаз на такие вещи.
— Значит, вы давно работаете у Дабни? — спросила Алекс, оглянувшись на Декера.
— Больше тридцати пяти лет. Всем четырем девочкам я меняла пеленки, это я вам точно говорю. Прямо здесь, в этом самом доме.
— Ого, — сказала Джеймисон. — Большой срок.
— Это замечательная семья.
— То есть мистер Дабни купил этот дом, еще когда работал в АНБ? — спросил Декер.
Взяв из буфета чашку, Сисси поставила ее под носик кофеварки.
— Не знаю. Он никогда не говорил о работе — по крайней мере, со мной.
— Просто я знаю, что это дорогой район. И я полагал, что мистер Дабни купил этот дом уже после того, как открыл собственное дело и начал зарабатывать большие деньги.
— Опять же, я ничего не знаю. Но мне известно, что какие-то деньги были у миссис Дабни.
— О, она вам это говорила?
— Вряд ли можно так сказать. Но чувствовалось, что она из зажиточной семьи. По тому, как она одевалась, как вела себя, как говорила. Было время, мистер Дабни одевался просто, и я помню, что когда они переехали сюда, он ездил на довольно старой машине, но вскоре купил себе желтый «Порше». А это уже была красивая машина.
— «Порше», очень хорошо, — сказала Джеймисон, снова оглядываясь на Декера. — Значит, у семьи Дабни в жизни все было хорошо. До настоящего времени, — поспешно добавила она.
Наполнив чашку кофе, Сисси передала ее Амосу и выбросила кофейную гущу в мусорное ведро.
— Ну, у всех бывают свои проблемы, и миссис Дабни тут не исключение.
— Вы хотите сказать, у нее и раньше случались проблемы? — спросил Декер.
— Давно. — Поколебавшись немного, Сисси добавила, понизив голос, хотя рядом никого не было: — У нее было два выкидыша, а до того — мертворожденный ребенок. Девочка. Это было ужасно!
— О господи! — воскликнула Джеймисон. — Это случилось до того, как у нее родились четыре дочери?
— Мертворожденная девочка — да. Это было еще до меня, но миссис Дабни как-то рассказала мне об этом. А оба выкидыша случились между мисс Амандой и мисс Натали. — Сисси протерла кофеварку. — Но и у них тоже есть проблемы.
— Я обратил внимание на руку Аманды и пальцы на ногах у Натали, — сказал Декер.
— Точно, это у них с рождения. К тому же у всех сильная астма. Но все дочери умницы, и у мисс Аманды и мисс Натали есть дети.
— А остальные дочери?
Сисси понизила голос еще больше.
— Сказать по правде, я слышала, что у мисс Джулис и мисс Саманты есть кое-какие проблемы по этой части. Я хочу сказать, по части детей. Возможно, именно поэтому они до сих пор не замужем.
Джеймисон обвела взглядом вокруг.
— Как вы думаете, миссис Дабни останется жить здесь?
— Не знаю. Должна вам признаться, меня это очень беспокоит. Я давно работаю у них. И обо мне хорошо заботились. Но если миссис Дабни переедет к кому-нибудь из дочерей, я ей буду не нужна.
— Ну, будем надеяться, до этого дело не дойдет. Возможно, она решит остаться.
— Возможно, — с сомнением произнесла Сисси. — А теперь извините, у меня полно работы…
Поблагодарив ее, Декер и Джеймисон прошли в библиотеку дожидаться возвращения семейства Дабни.
— Ого, а я и не догадывалась, что Дабни пришлось пережить такое, — сказала Джеймисон. — Это так печально…
Декер ничего не сказал. Он сидел, оглядывая комнату.
Вдруг его взгляд остановился на чем-то. Это был черный ремешок, торчащий из ящика письменного стола у стены.
Подойдя к столу, Амос выдвинул ящик и достал сумку.
— Что это? — спросила Джеймисон.
Расстегнув сумку, Декер вытащил устройство.
— Очень старая видеокамера. Использует шестнадцатимиллиметровую пленку.
— Внутри есть что-нибудь?
— Нет, но вот кассета, еще в упаковке.
Порывшись в сумке, Декер достал упаковку от другой кассеты. Он задумчиво посмотрел на целлофан с эмблемой «БАСФ». После чего выдвинул все ящики письменного стола и проверил их содержимое.
— Нашел что-нибудь? — спросила Джеймисон.
— Уолтер Дабни был очень аккуратным и собранным человеком. Даже резинки тщательно разложены, карандаши и ручки разобраны, ни клочка бумаги. — Декер обвел взглядом библиотеку. — Мы уже обыскали эту комнату, и знаешь, что мы обнаружили?
— Что?
— Все книги расставлены в алфавитном порядке по фамилиям авторов.
— Как ты сам сказал, Дабни во всем любил порядок.
Амос взял обрывки целлофана.
— В таком случае почему он не выбросил это? Мусорная корзина стоит рядом со столом.
— Не знаю.
— И мы уже видели что-то такой же формы, — продолжал Декер, беря видеокассету.
— Видели? Где?
— В сумочке той женщины, которая выходила вместе с Дабни из банка после того, как забрала содержимое ячейки. У нее в сумочке проступал какой-то прямоугольный предмет.
— Подожди-ка, ты полагаешь, Дабни что-то записал на эту видеокамеру? И положил кассету в ячейку банка?
— Да, уверен в этом. И к этому времени, вероятно, порядок и аккуратность его уже больше не волновали, поэтому целлофановая упаковка осталась в сумке.
В этот момент они услышали шум подъехавшей машины. Быстро убрав сумку с видеокамерой на место, Декер выглянул в окно и увидел, как из внедорожника вышли пять женщин. Через минуту они уже входили в дом.
Еще через какое-то время в дверях библиотеки показалась Элли Дабни.
— Никак не ожидала, что вы вернетесь, — устало произнесла она.
У нее за спиной появилась Джулис.
— В чем дело, мама?
— Просто у нас возникли кое-какие вопросы, — сказал Декер.
— Вы что-нибудь выяснили? — спросила Джулис. — Относительно папы?
— Мы продолжаем работать, — уклончиво ответил Декер.
Элли села в кресло, и через минуту Сисси принесла чашку чая, от которого шел пар. Передав чашку Элли, она украдкой взглянула на Декера и поспешно покинула библиотеку. Джулис подсела к матери.
— Какие вопросы? — рассеянно промолвила Эллис.
Декер уселся напротив нее.
— Ваш муж добился успеха в жизни.
— Да, добился, — резко произнесла Джулис. — И что с того?
Амос не отрывал взгляда от Эллис.
— Когда вы поженились, он работал в АНБ?
— Верно. Уолтер проработал там около десяти лет, поступил на службу прямо после окончания колледжа. Свое дело он открыл в годовщину нашей свадьбы. — Она слабо улыбнулась. — Сказал, что это хорошая карма — совершить крутой поворот именно в этот день. Дети были еще маленькими. Натали вообще была совсем крошкой.
— Какое это имеет отношение к тому, что случилось?
— Мы стараемся установить определенные моменты, связанные с этим происшествием. И на первом месте — связь между вашим отцом и жертвой.
— Я же говорила вам, что мне ничего в голову не приходит, — сказала Элли.
— Натали говорила с вами? — Амос пристально посмотрел на нее.
— О чем?
— Об игорных долгах своего мужа.
— Нет, я не говорила.
Это уже сказала сама Натали, стоящая в дверях библиотеки, еще в пальто, с бокалом белого вина в руке.
Элли оглянулась на свою младшую дочь.
— Игорные долги, Натали? О чем он говорит?
Угрюмо посмотрев на Декера, женщина прошла в библиотеку и плюхнулась в кресло. Отпив глоток вина, она сказала:
— Ладно, а почему бы и нет, черт побери? Наверное, недостаточно того, что сегодня мне пришлось смотреть на мертвое тело отца. — Выпрямившись, она залпом осушила бокал и сказала: — У Корбетта были игорные долги. Огромные. Его кредиторами были очень плохие люди. Они угрожали убить нас, и это были не пустые слова. Я позвонила папе и попросила о помощи.
Остановившись, Натали отвернулась.
Элли ошеломленно посмотрела на Декера.
— Я ничего не понимаю…
— Чтобы достать деньги и расплатиться с долгами своего зятя, ваш муж украл секретные материалы, представляющие государственную тайну, и продал их.
— Что? — Элли медленно поднялась на дрожащие ноги.
Вскочив с места, Джулис подхватила мать под руку.
— Что это за бред? Папа украл секреты?! Чушь собачья!
— А как еще ему удалось достать десять миллионов долларов? — поинтересовался Амос.
Побледнев, Джулис уставилась на сестру.
— Десять миллионов долларов… Это правда?
Натали безучастно посмотрела на старшую сестру.
— Как ты думаешь, черт возьми, почему я развожусь с этой скотиной? Потому, что он больше не устраивает меня в постели?
— Ты попросила папу достать десять миллионов долларов! — воскликнула Джулис.
— А к кому еще я могла обратиться? — выкрикнула в ответ ее сестра. — Неужели ты не понимаешь? Эти люди собирались убить Корбетта, меня и Наташу, ясно? Моя дочь должна была умереть! У меня не было выбора.
На громкие крики прибежали остальные сестры.
— Черт возьми, что здесь происходит? — воскликнула Саманта.
— Эта сучка, твоя сестренка, заставила отца пойти на предательство, чтобы расплатиться с игорными долгами своего импотента-мужа, — вот что! — крикнула Джулис.
Кровь схлынула с лиц сестер.
— Ч-что?.. — дрогнувшим голосом спросила Аманда.