— Как это махнуть рукой? — Тейлор задохнулась от возмущения. — Ты, наверное, шутишь. Мне нужен отчет, и немедленно. Это серьезное дело.
Он нахмурился.
— Ты делаешь из мухи слона.
— Это только так кажется, — с ударением ответила она. — Мне же отчет жизненно необходим.
— Мне моя жизнь — тоже. Мы его восстановим.
Она заколебалась, неуверенно глядя на него.
— А ты можешь это сделать?
— Похоже, у нас нет другого выбора.
— Ну что ж, по крайней мере у меня есть список вопросов, — сказала она, доставая листок бумаги из портфеля. — Может быть, это облегчит твою работу.
— Еще как! Просто ума не приложу, что бы я делал без твоего списка!
Она прищурилась.
— Твой сарказм здесь неуместен, Ричмонд.
— Никогда не встречал женщины, которая бы так любила составлять всякие планы и схемы. У тебя, наверное, вся жизнь расписана наперед?
— Не вся.
Он фыркнул.
— Ты, похоже, не знаешь, чем заняться, если под рукой нет листка бумаги, на котором написано, что, где, когда и как.
— Неправда.
— Ну, признайся, Принцесса. Ты не способна на порыв.
Она показала пальцем на «Харлей».
— Я же села на твой байк. Разве это не порыв?
— Просто тебе ничего другого не оставалось, женщина. А порыв — это значит действовать по какому-то импульсу, не просчитывая возможных последствий. Сделать что-то безо всякой на то причины, просто потому, что захотелось.
Тейлор расстроенно всплеснула руками.
— Я прекрасно знаю, что такое порыв. — Неужели он и вправду думает, что я все на свете планирую, рассчитываю? Это совсем не так. Или?..
— Ну ладно, забудем об этом. — Он провел рукой по волосам. — Посмотри, мы проплываем мимо форта Самтер. Хочешь посмотреть или этого нет в твоем списке?
— Много ты знаешь, — вздернула она подбородок. — К твоему сведению, это номер один в моем списке.
Джей Ти как зачарованный смотрел на Тейлор. Господи, что за женщина. Какое высокомерие! Упрямство! Ханжество! Как он сможет провести с ней две недели и не сойти с ума? Слава Богу, она хоть не поняла, что он нарочно выпустил из рук эти листки. А то бы убила его на месте. Он снова посмотрел на нее.
Она устремила неподвижный взор на море. Даже когда свежий морской ветер подхватил ее волосы и растрепал золотистые кудри, она не пошевелилась. Просто стояла и хмуро смотрела на воду. Ну, волосы-то она распустила не по своей воле. Из-за него! Иначе была бы застегнута на все пуговицы, молнии и застежки, а волосы были бы пришпилены к голове.
Ну что ж, если бы ему нечего было делать, он нашел бы способ расстегнуть все эти пуговицы и застежки.
Джей Ти опять посмотрел на нее. И как только ей удается выглядеть такой изящной, элегантной недотрогой? И эта шикарная одежда… Но он-то прекрасно знает, что у нее под ней. Джей Ти улыбнулся, вспомнив картину, которую ему удалось подглядеть в зеркале заднего вида. Он был уверен: женщина, которая носит шелковые чулки и белый кружевной пояс, никак не может быть недотрогой.
По крайней мере он очень на это надеялся.
Тейлор смотрела на чаек, кружившихся над головой, и считала минуты, когда они прибудут наконец на Жермен-Айленд. Джей Ти всю дорогу сверлил ее глазами, она даже спиной чувствовала его испытующий взгляд и с трудом сдерживалась, чтобы не повернуться к нему и не закричать: «Что? Ну что ты уставился на меня?» Высокомерный, упрямый, взбалмошный мистер Всезнайка! Как она сможет пережить предстоящие две недели и сохранить остатки разума?
Девушка посмотрела на него сквозь полуопущенные ресницы, и ей пришлось крепче вцепиться в поручни. Господи, он просто великолепен! Морской ветер растрепал его темные волосы, отчего еще отчетливее обозначился строгий профиль. Этот человек был опасен и неотразим. Она никогда не видела подобных мужчин — в ее мире их просто не существовало. Она закусила губу. Все это не предвещало ничего хорошего.
Джей Ти подошел ближе.
— Прибываем через несколько минут, — сообщил он. — Я заказал машину, чтобы отвезти наши вещи.
— А здесь есть такси? — Она откинула волосы со лба и облегченно улыбнулась. — Может быть, я бы могла…
Он не дал ей закончить фразу, схватил за руку и привлек к себе.
— Давай договоримся, Принцесса. Люди на этом острове прекрасно знают меня. Им известно, какой я человек и какую веду жизнь. И нравится тебе это или нет, но тебе придется подстроиться под этот образ жизни. Я езжу на «Харлее», ношу джинсы и принимаю решения. И никому не позволю менять мои правила, даже дочери Босса Дэниэлза.
Тейлор тревожно оглянулась, не подслушивает ли кто.
— Про какого Босса ты говоришь? Я Дейвис, советую не забывать! И я твоя невеста.
— Я-то в отличие от тебя ничего не забыл. Так что дай-ка я тебе кое-что напомню. Ты со мной — значит, едешь на моем мотоцикле.
— Но я ведь не такая, как ты, Джей Ти. У меня не получится, — старалась объяснить она, взывая к его разуму. — Я не могу въехать на фешенебельный курорт на мотоцикле. Мне будет гораздо удобнее взять такси.
— Ни в коем случае. Моя невеста должна приехать вместе со мной на моем мотоцикле. Это то, чего ждут от меня островитяне, и они это получат. Если хочешь продолжить комедию с помолвкой, поступай, как я скажу. А теперь надевай шлем — и в седло.
Она изумленно посмотрела на него. Джей Ти был абсолютно серьезен.
— Просто не верится.
— А ты поверь. И побыстрее.
Да, доводы разума здесь бессильны. Более упрямого человека она еще не встречала.
— Вот что, — объявила Тейлор, начиная терять терпение, — я долго молчала, но сейчас скажу тебе кое-что важное.
Джей Ти отпустил ее и скрестил руки на груди.
— И что же это?
— Ты просто высокомерное ничтожество. Вот.
— Ты меня убила. Ну а теперь, когда ты облегчила душу, залезай на мотоцикл, — он кивнул в сторону своего «Харлея». — Или я сейчас покажу тебе, кто из нас ничтожество.
Тейлор хотела продолжить спор, но, взглянув на его упрямо поджатые губы, передумала.
— Очень хорошо. Я сделаю, как ты хочешь. Но сначала хочу знать, почему ты не желаешь уступить даже в таком пустяке.
— Это не пустяк. Во всяком случае, для меня.
— Почему?
Но он и не думал отвечать. Она поняла это по упрямому блеску его глаз.
— Объясни, Джей Ти. Я это заслужила. Ты не можешь рассчитывать на то, что я буду слепо и беспрекословно подчиняться твоим приказам.
— Ну это как сказать. — Он помолчал, пожал плечами. — Ладно, Тейлор. Я объясню тебе, хотя не думаю, что ты поймешь.
Она с трудом подавила гнев.
— А ты попробуй.
— Хорошо. Ты в состоянии представить себе что-либо?
Глаза Тейлор горели еле сдерживаемым гневом.
— Сначала ты обвинял меня в отсутствии порыва, потом в неспособности понять, теперь в том, что у меня нет воображения.
— Ну не знаю. Посмотрим. — Он взял ее за подбородок и серьезно посмотрел прямо в глаза. — Представь, что ты меня любишь.
Тейлор судорожно сглотнула, ее гнев улетучился так же быстро, как и возник.
— Ты прав, — сказала она вдруг охрипшим голосом, — это выше моих сил. — Заметив, как сузились его глаза, она вздохнула: — Извини. Я по уши влюблена в тебя. Ты мое солнце и моя луна. Жить без тебя не могу. Ну и что дальше?
— Ну а раз жить без меня не можешь, то не можешь и отказаться поехать в отель на моем «Харлее»! — Он обнял ее за плечи.
Тейлор закрыла глаза, странная дрожь прошла по ее телу. Если бы она любила его… Так ли уж трудно это представить? В нем была сила, которая восхищала ее, даже несмотря на то, что иногда она отказывалась подчиняться требованиям Джей Ти. Он был умен, с хорошим чувством юмора. А его раскрепощенности она просто завидовала.
Но любовь… Это понятие как-то не ассоциировалось с его образом. Она чувствовала какую-то опасность. Хотя… отдавала должное его обаянию.
Тейлор медленно открыла глаза.
— Если бы я любила тебя, — призналась она, — мне было бы совершенно все равно, на чем ехать в гостиницу, лишь бы вместе с тобой.
Улыбка смягчила его лицо, он, едва касаясь, пробежал пальцами по ее хрупкому плечу.
— Ты всегда такая честная?
— Стараюсь.
Заметив в его глазах сомнение, девушка оскорбилась: что она сделала, чтобы он относился к ней с таким подозрением? С самого начала Тейлор была с ним совершенно откровенна, пусть даже средства, с помощью которых она собиралась добыть интересующую информацию, нельзя было назвать абсолютно безупречными с моральной точки зрения, но у бизнеса свои законы.
— Джей Ти, что-нибудь не так? Почему…
Но тут паром качнулся, мягко причалив к пирсу.
— Пошли, — сказал Джей Ти, подхватывая ее под локоть и направляясь к мотоциклу. — Пора.
Не возразив ни слова, она взобралась на заднее сиденье и надела шлем. Когда они приедут в гостиницу, ее прическа будет напоминать воронье гнездо, но тут уж ничего не поделаешь. Ее внимание привлекли доки и рабочие, приготовившиеся к разгрузке судна.
Сцена была абсолютно типична для рыболовецких деревушек, которые она видела раньше. Но раскинувшийся перед ней пейзаж был полон очарования. По обе стороны залива утопали в зелени сады, окружавшие ухоженные деревянные домики.
Тейлор наклонилась вперед, стараясь перекричать шум мотора:
— Ты вырос в деревне?
Он кивнул:
— Вон там, на южном берегу.
Помощник капитана сделал им знак съезжать на берег, и разговор прервался. Джей Ти вырулил на дорогу. Тейлор увидела впереди поднимающийся в воздух вертолет, даже разглядела пилота и его пассажира…
Вдоль дороги росли мощные дубы, их узловатые, поросшие мхом ветви смыкались над головой, образуя зеленый тенистый свод. Между деревьями мелькали яркие розово-красные цветы мирта. Мотоцикл замедлил ход, и Тейлор, выглянув из-за плеча Джей Ти, увидела курорт.
Главное здание представляло собой старинную усадьбу. Девушка даже не представляла себе такого великолепия. Двухэтажный белый кирпичный дом с коринфскими колоннами, с верандами, украшенными замысловатыми чугунными решетками, был настолько изящен и величественен, что Тейлор сразу влюбилась в него. Только представить себе, что кто-то мог быть наследником этого исторического памятника, мог называть его своим домом! Тейлор вдруг почувствовала себя пришелицей, человеком без роду и племени.