Она продиктовала Ан Бо телефон и покосилась на меня.
— Ты что-то знаешь? С каких пор оборотень сделался знахарем?
— Я потом расскажу, — сказала я сквозь зубы. Было очень больно, к тому же на меня накатило воспоминание, как спокойно Сюй бросила Хули Хуэя умирать. Сюй с трудом поднялась на ноги. За окном послышалась сирена, и вскоре в квартиру вбежали пожарные и врачи скорой помощи.
— На место преступления не входить! — закричала Сюй, становясь в дверях комнаты, где всё произошло. Пожарные побежали на кухню, а врачи захлопотали вокруг меня. Кто-то отвёл Сюй от дверей и принялся её о чём-то расспрашивать и колоть в руку шприцом.
— Лянь-Лянь! — раздался у дверей знакомый, такой любимый голос. Я зарыдала. Хули Хуэй растолкал врачей, уже обработавших мою рану, и сел на пол возле меня.
— Что вы делаете?! — возмутилась статная женщина в белом халате, которая только-только забинтовала мне ногу.
— Это мой жених, — сказала я.
— Лянь-Лянь, что случилось?! — шепнул лис. Я обняла его за шею. Мне уже объяснили, что перевязка временная, и мне будут накладывать швы. Это меня совсем не устраивало. Ведь завтра я собиралась расписаться с Хули Хуэем!
— Там, — прошептала я очень тихо. — Минь-Мэй и Бао. Их ударило током. Кот… как в парке, только в десять раз больше.
Мой жених поморщился.
— Хочешь, чтобы я починил Бао? — спросил он. — Это несложно.
— А… Минь-Мэй?..
— Нет, — отрезал лис. — Только не собака.
— Хули Хуэй, ты бессовестный проходимец! — закричала я. — Ты же можешь ей помочь, я знаю!
— Я не буду, — пожал плечами лис. — Нечего было на меня тявкать.
— Если ты не поможешь ей, я… я… я буду тебе изменять!
— С кем это? — расхохотался оборотень.
— С кем угодно!
Оборотень вздохнул.
— Если ты мне изменишь, Лянь-Лянь, я сниму с тебя шкуру, — нежно сказал он и вошёл в комнату. Статная женщина, воспользовавшись его отсутствием, кивнула санитарам, и я была как миленькая уложена на носилки.
Глава 24Перед развязкой
После операции я написала отказ от госпитализации. Несмотря на успокоительное, которое мне дали, меня всё ещё трясло. Нога почти не чувствовалась, так щедро её обкололи обезболивающими средствами. Я с трудом умолила врача пустить меня к телефону и позвонила в отделение. Трубку взяла Сюй.
— Что?! — закричала она, услышав мою просьбу пустить меня в отделение. — Ты ранена! Ты должна лежать! Немедленно возвращайся в палату или езжай в общежитие и ложись спать!
— Но я не хочу спать! — взмолилась я. — Как глаза закрою, так сразу…
Сюй смягчилась.
— Ладно, приезжай сюда.
Только повесив трубку, я поняла, что при всём желании не могла бы выполнить начальственного приказала лечь спать в общежитии. После перевязки правая нога не сгибалась. Я бы попросту не смогла бы залезть на кровать.
В нашем кабинете я увидела госпожу Хен, которая с томным видом полулежала на своём стуле с жёлтым ярлыком на лбу, распростёртого на полу Бао и Хули Хуэя, который сосредоточено копался в кофеварке. Кроме них, там была также Сюй и Ху Ван, принявший свой привычный облик. Едва я переступила порог, Хули Хуэй так оскалился, что мне сделалось страшно.
— Кто разрешил тебе вставать, Лянь-Лянь?! — прошипел он. Мне стало обидно. Я с таким трудом поднялась по лестнице, а мой, с разрешения сказать, жених, не рад меня видеть!
— Мне страшно одной, — отрезала я. Хули Хуэй вскочил. В брюхе у киборга что-то заискрило, но оборотень, не обращая на это никакого внимания, подошёл ко мне и помог добраться до стола.
— С завтрашнего дня возьмёшь больничный! — потребовал лис и покосился на Сюй.
— Выпишем обязательно, — заверила она. — Пусть отдыхает.
Сесть на стул я бы не смогла, поэтому оборотень усадил меня на стол и аккуратней пристроил ногу.
— Что произошло, когда меня увезли? — спросила я с интересом.
— Инспектор Сюй обыскала квартиру, — сказал Хули Хуэй, снова склоняясь над Бао и тыча куда-то отвёрткой. — Когда перестала икать и квакать с перепугу.
Сюй неубедительно замахнулась. Было видно, что ей тоже не по себе и тоже страшно оставаться одной.
Чтобы не молчать, я продолжила расспросы:
— Что-то нашли?
— Нашли, ещё как нашли, — засмеялся Хули Хуэй. — Когда госпожа инспектор снизошла до скромного оборотня и позволила ему обнюхать квартиру.
— Мы собрали ценные бумаги с описаниями тайных обрядов, — пояснила Сюй, а ещё окурки и отпечатки пальцев. Если… когда Бао очнётся…
— Очнётся Бао, очнётся, — раздражённо перебил её Хули Хуэй. — Никуда не денется!
Киборг снова заискрил, оборотень выругался и сосредоточился на починке. Мы почтительно замолчали.
Прошло около получаса напряжённой тишины, прерываемой только ругательствами лиса, прежде чем он выпрямился и гордо произнёс:
— Ну вот, всё настроил. Теперь Бао сможет не просто варить кофе, а ещё и взбитое молоко добавлять. Получите латте и капучино.
Он протянул руку киборгу и помог подняться.
— Как себя чувствуешь, друг? — спросил лис.
Бао покрутил головой, ощупал кофемолку.
— Вроде цел, — неуверенно произнёс он.
Сюй взорвалась.
— Ты!!! — ткнула она пальцем в лиса. — Мы думали, ты чинишь Бао, а ты!..
— А что там чинить? — отмахнулся оборотень. — Лампы заменил — и порядок. А вот кофеварка давно барахлила.
Сюй только рукой махнула. Обрадованный Бао загудел, приступая к приготовлению кофе. Хули Хуэй уселся рядом со мной на стол и обнял меня за талию. Мне хотелось высказать ему, что я думаю по поводу такой заботы, из-за которой он на меня кричит и скалит зубы, но ругаться при всех было неловко, поэтому я молча положила голову ему на плечо. Потом поругаемся. У нас ещё будет на это время. В кабинете стало уютно и мирно, только гудела кофеварка. Внезапно госпожа Хен насторожилась. Она принюхалась, потом поправила печать на лбу, соскочила со стула и прыгнула на пол уже собакой.
— Что стряслось, Минь-Мэй? — настороженно спросила Сюй. Собака обежала кабинет, потом толкнула дверь и громко заскулила. Сюй неохотно поднялась на ноги и выпустила Минь-Мэй из кабинета. Что нашло на собаку, никто не понимал, но не хотел и задумываться. Прошло совсем немного времени и до нас донёсся пронзительный вой Минь-Мэй. Сюй вскочила и бросилась туда, откуда слышался звук. Я хотела бежать за ней, но Хули Хуэй удержал меня.
— Сиди, Лянь-Лянь, — грубовато посоветовал он. — Куда тебе с такими ранами бегать? Хочешь, чтобы швы разошлись?
Что-то в его тоне мне не понравилось.
— Ты опять за своё, Хули Хуэй?! — рассердилась я. — Лучше помоги мне!
Лис спрыгнул со стола и помог мне встать. Пока мы спорили, Бао, не дожидаясь сигнала кофеварки, вышел из кабинета.
— Что это с ним?! — удивилась я. Оборотень лукаво усмехнулся.
— Я же говорил, что настроил кофеварку, — сказал он.
Мы последовали за остальными и увидели, как в конце коридора Сюй вдруг схватила Минь-Мэй, а та, всё ещё поскуливая, вцепилась Сюй в рукав, но Бао прошёл мимо них и выхватил из воздуха Янь Су.
— Посторонняя в помещении, — металлическим голосом провозгласил киборг.
Сюй и Минь-Мэй сконфуженно отпустили друг друга.
— Я вижу, бдительность нашей полиции не зря вошла в легенды, — улыбаясь, сообщила лунтао Чжуни Пусу.
Минь-Мэй подпрыгнула и превратилась в человека.
— Госпожа Янь Су! — выпалила она. — Вы арестованы!
Лунтао одарила её ещё одной обворожительной улыбкой:
— И в чём же вы меня обвиняете, инспектор Хен?
— Нападение на сотрудника полиции! — ответила госпожа Хен. — Проникновение в полицию! Наведение чар на полицейскую!
Янь Су укоризненно уставилась на госпожу Хен.
— В каких гнусностях вы меня обвиняете, инспектор. И это после того, как я подарила вам такую хорошую грызылку! А кто с вами поиграет, если меня посадят?
Госпожа Хен слегка смутилась.
— А сверх сказанного, — проговорила Сюй, победно ухмыляясь, — вы практиковали магию гу ду, чему есть доказательства.
— Будет интересно с ними ознакомиться, инспектор Сюй, — ядовито улыбнулась Янь Су. Сюй вернула ей улыбку.
— Мы нашли инструкции вызова кошачьих духов, написанные вашим почерком, директор Янь, — сообщила Сюй. — Кроме того, есть следы вашего пребывания в квартире колдуна гу ду Фу Яо.
— Интересно, что же это за следы?
Крепко держащий её киборг загудел, замигал лампочкой и ответил:
— Отпечатки ваших пальцев, окурки со следами вашей слюны и помады.
— Кто бы мог подумать, что директор навещает своих подчинённых, — усмехнулась Янь Су. — Ваши доказательства ничего не доказывают.
— Это мы ещё посмотрим! — пригрозила госпожа Хен. — На этот раз вы попались! Бао, уведи её!
— Вы ещё не выпили кофе, — укоризненно произнёс киборг.
Сюй закатила глаза. Янь Су подарила нам ещё одну обворожительную улыбку:
— Надеюсь, вы и на меня сварили, почтенный Бао?
Мы так и не легли спать, проведя в отделении всю ночь. Наутро за нами заехал Ши Чен, и мы вчетвером поехали решать наши запутанные семейные дела. К моему удивлению, супруг заявил, что после обеда готов дать разгадку случившегося. Сюй сияла как новенькая монета. Мы даже договорились, что согласуем даты, чтобы отпраздновать две свадьбы в один день или, на худой конец, одну за другой. Господин Фэн, правда, когда ему это объявили, ворчал, что это сорвёт работу нашего участка как минимум на неделю.
Вернувшись в отделение, мы обнаружили, что нас там ждёт госпожа Пэн Жун, господин Кай Шун и отпущенная из-под замка Янь Су.
— Примите мои поздравления детектив Ши, — сказала она моему первому мужу. — И ты, негодник, тоже.
Хули Хуэй ухмыльнулся и развёл руками, а Ши Чен вежливо поклонился. Лунтао Чжуни Пусу выглядела так, будто не она провела ночь на неудобной койке в камере предварительного заключения.