Фиктивный брак — страница 34 из 37

Она продиктовала Ан Бо телефон и покосилась на меня.

— Ты что-то знаешь? С каких пор оборотень сделался знахарем?

— Я потом расскажу, — сказала я сквозь зубы. Было очень больно, к тому же на меня накатило воспоминание, как спокойно Сюй бросила Хули Хуэя умирать. Сюй с трудом поднялась на ноги. За окном послышалась сирена, и вскоре в квартиру вбежали пожарные и врачи скорой помощи.

— На место преступления не входить! — закричала Сюй, становясь в дверях комнаты, где всё произошло. Пожарные побежали на кухню, а врачи захлопотали вокруг меня. Кто-то отвёл Сюй от дверей и принялся её о чём-то расспрашивать и колоть в руку шприцом.

— Лянь-Лянь! — раздался у дверей знакомый, такой любимый голос. Я зарыдала. Хули Хуэй растолкал врачей, уже обработавших мою рану, и сел на пол возле меня.

— Что вы делаете?! — возмутилась статная женщина в белом халате, которая только-только забинтовала мне ногу.

— Это мой жених, — сказала я.

— Лянь-Лянь, что случилось?! — шепнул лис. Я обняла его за шею. Мне уже объяснили, что перевязка временная, и мне будут накладывать швы. Это меня совсем не устраивало. Ведь завтра я собиралась расписаться с Хули Хуэем!

— Там, — прошептала я очень тихо. — Минь-Мэй и Бао. Их ударило током. Кот… как в парке, только в десять раз больше.

Мой жених поморщился.

— Хочешь, чтобы я починил Бао? — спросил он. — Это несложно.

— А… Минь-Мэй?..

— Нет, — отрезал лис. — Только не собака.

— Хули Хуэй, ты бессовестный проходимец! — закричала я. — Ты же можешь ей помочь, я знаю!

— Я не буду, — пожал плечами лис. — Нечего было на меня тявкать.

— Если ты не поможешь ей, я… я… я буду тебе изменять!

— С кем это? — расхохотался оборотень.

— С кем угодно!

Оборотень вздохнул.

— Если ты мне изменишь, Лянь-Лянь, я сниму с тебя шкуру, — нежно сказал он и вошёл в комнату. Статная женщина, воспользовавшись его отсутствием, кивнула санитарам, и я была как миленькая уложена на носилки.

Глава 24Перед развязкой

После операции я написала отказ от госпитализации. Несмотря на успокоительное, которое мне дали, меня всё ещё трясло. Нога почти не чувствовалась, так щедро её обкололи обезболивающими средствами. Я с трудом умолила врача пустить меня к телефону и позвонила в отделение. Трубку взяла Сюй.

— Что?! — закричала она, услышав мою просьбу пустить меня в отделение. — Ты ранена! Ты должна лежать! Немедленно возвращайся в палату или езжай в общежитие и ложись спать!

— Но я не хочу спать! — взмолилась я. — Как глаза закрою, так сразу…

Сюй смягчилась.

— Ладно, приезжай сюда.

Только повесив трубку, я поняла, что при всём желании не могла бы выполнить начальственного приказала лечь спать в общежитии. После перевязки правая нога не сгибалась. Я бы попросту не смогла бы залезть на кровать.

* * *

В нашем кабинете я увидела госпожу Хен, которая с томным видом полулежала на своём стуле с жёлтым ярлыком на лбу, распростёртого на полу Бао и Хули Хуэя, который сосредоточено копался в кофеварке. Кроме них, там была также Сюй и Ху Ван, принявший свой привычный облик. Едва я переступила порог, Хули Хуэй так оскалился, что мне сделалось страшно.

— Кто разрешил тебе вставать, Лянь-Лянь?! — прошипел он. Мне стало обидно. Я с таким трудом поднялась по лестнице, а мой, с разрешения сказать, жених, не рад меня видеть!

— Мне страшно одной, — отрезала я. Хули Хуэй вскочил. В брюхе у киборга что-то заискрило, но оборотень, не обращая на это никакого внимания, подошёл ко мне и помог добраться до стола.

— С завтрашнего дня возьмёшь больничный! — потребовал лис и покосился на Сюй.

— Выпишем обязательно, — заверила она. — Пусть отдыхает.

Сесть на стул я бы не смогла, поэтому оборотень усадил меня на стол и аккуратней пристроил ногу.

— Что произошло, когда меня увезли? — спросила я с интересом.

— Инспектор Сюй обыскала квартиру, — сказал Хули Хуэй, снова склоняясь над Бао и тыча куда-то отвёрткой. — Когда перестала икать и квакать с перепугу.

Сюй неубедительно замахнулась. Было видно, что ей тоже не по себе и тоже страшно оставаться одной.

Чтобы не молчать, я продолжила расспросы:

— Что-то нашли?

— Нашли, ещё как нашли, — засмеялся Хули Хуэй. — Когда госпожа инспектор снизошла до скромного оборотня и позволила ему обнюхать квартиру.

— Мы собрали ценные бумаги с описаниями тайных обрядов, — пояснила Сюй, а ещё окурки и отпечатки пальцев. Если… когда Бао очнётся…

— Очнётся Бао, очнётся, — раздражённо перебил её Хули Хуэй. — Никуда не денется!

Киборг снова заискрил, оборотень выругался и сосредоточился на починке. Мы почтительно замолчали.

Прошло около получаса напряжённой тишины, прерываемой только ругательствами лиса, прежде чем он выпрямился и гордо произнёс:

— Ну вот, всё настроил. Теперь Бао сможет не просто варить кофе, а ещё и взбитое молоко добавлять. Получите латте и капучино.

Он протянул руку киборгу и помог подняться.

— Как себя чувствуешь, друг? — спросил лис.

Бао покрутил головой, ощупал кофемолку.

— Вроде цел, — неуверенно произнёс он.

Сюй взорвалась.

— Ты!!! — ткнула она пальцем в лиса. — Мы думали, ты чинишь Бао, а ты!..

— А что там чинить? — отмахнулся оборотень. — Лампы заменил — и порядок. А вот кофеварка давно барахлила.

Сюй только рукой махнула. Обрадованный Бао загудел, приступая к приготовлению кофе. Хули Хуэй уселся рядом со мной на стол и обнял меня за талию. Мне хотелось высказать ему, что я думаю по поводу такой заботы, из-за которой он на меня кричит и скалит зубы, но ругаться при всех было неловко, поэтому я молча положила голову ему на плечо. Потом поругаемся. У нас ещё будет на это время. В кабинете стало уютно и мирно, только гудела кофеварка. Внезапно госпожа Хен насторожилась. Она принюхалась, потом поправила печать на лбу, соскочила со стула и прыгнула на пол уже собакой.

— Что стряслось, Минь-Мэй? — настороженно спросила Сюй. Собака обежала кабинет, потом толкнула дверь и громко заскулила. Сюй неохотно поднялась на ноги и выпустила Минь-Мэй из кабинета. Что нашло на собаку, никто не понимал, но не хотел и задумываться. Прошло совсем немного времени и до нас донёсся пронзительный вой Минь-Мэй. Сюй вскочила и бросилась туда, откуда слышался звук. Я хотела бежать за ней, но Хули Хуэй удержал меня.

— Сиди, Лянь-Лянь, — грубовато посоветовал он. — Куда тебе с такими ранами бегать? Хочешь, чтобы швы разошлись?

Что-то в его тоне мне не понравилось.

— Ты опять за своё, Хули Хуэй?! — рассердилась я. — Лучше помоги мне!

Лис спрыгнул со стола и помог мне встать. Пока мы спорили, Бао, не дожидаясь сигнала кофеварки, вышел из кабинета.

— Что это с ним?! — удивилась я. Оборотень лукаво усмехнулся.

— Я же говорил, что настроил кофеварку, — сказал он.

Мы последовали за остальными и увидели, как в конце коридора Сюй вдруг схватила Минь-Мэй, а та, всё ещё поскуливая, вцепилась Сюй в рукав, но Бао прошёл мимо них и выхватил из воздуха Янь Су.

— Посторонняя в помещении, — металлическим голосом провозгласил киборг.

Сюй и Минь-Мэй сконфуженно отпустили друг друга.

— Я вижу, бдительность нашей полиции не зря вошла в легенды, — улыбаясь, сообщила лунтао Чжуни Пусу.

Минь-Мэй подпрыгнула и превратилась в человека.

— Госпожа Янь Су! — выпалила она. — Вы арестованы!

Лунтао одарила её ещё одной обворожительной улыбкой:

— И в чём же вы меня обвиняете, инспектор Хен?

— Нападение на сотрудника полиции! — ответила госпожа Хен. — Проникновение в полицию! Наведение чар на полицейскую!

Янь Су укоризненно уставилась на госпожу Хен.

— В каких гнусностях вы меня обвиняете, инспектор. И это после того, как я подарила вам такую хорошую грызылку! А кто с вами поиграет, если меня посадят?

Госпожа Хен слегка смутилась.

— А сверх сказанного, — проговорила Сюй, победно ухмыляясь, — вы практиковали магию гу ду, чему есть доказательства.

— Будет интересно с ними ознакомиться, инспектор Сюй, — ядовито улыбнулась Янь Су. Сюй вернула ей улыбку.

— Мы нашли инструкции вызова кошачьих духов, написанные вашим почерком, директор Янь, — сообщила Сюй. — Кроме того, есть следы вашего пребывания в квартире колдуна гу ду Фу Яо.

— Интересно, что же это за следы?

Крепко держащий её киборг загудел, замигал лампочкой и ответил:

— Отпечатки ваших пальцев, окурки со следами вашей слюны и помады.

— Кто бы мог подумать, что директор навещает своих подчинённых, — усмехнулась Янь Су. — Ваши доказательства ничего не доказывают.

— Это мы ещё посмотрим! — пригрозила госпожа Хен. — На этот раз вы попались! Бао, уведи её!

— Вы ещё не выпили кофе, — укоризненно произнёс киборг.

Сюй закатила глаза. Янь Су подарила нам ещё одну обворожительную улыбку:

— Надеюсь, вы и на меня сварили, почтенный Бао?

* * *

Мы так и не легли спать, проведя в отделении всю ночь. Наутро за нами заехал Ши Чен, и мы вчетвером поехали решать наши запутанные семейные дела. К моему удивлению, супруг заявил, что после обеда готов дать разгадку случившегося. Сюй сияла как новенькая монета. Мы даже договорились, что согласуем даты, чтобы отпраздновать две свадьбы в один день или, на худой конец, одну за другой. Господин Фэн, правда, когда ему это объявили, ворчал, что это сорвёт работу нашего участка как минимум на неделю.

* * *

Вернувшись в отделение, мы обнаружили, что нас там ждёт госпожа Пэн Жун, господин Кай Шун и отпущенная из-под замка Янь Су.

— Примите мои поздравления детектив Ши, — сказала она моему первому мужу. — И ты, негодник, тоже.

Хули Хуэй ухмыльнулся и развёл руками, а Ши Чен вежливо поклонился. Лунтао Чжуни Пусу выглядела так, будто не она провела ночь на неудобной койке в камере предварительного заключения.