Фиктивный отбор — страница 26 из 46

— Счастливица! — прошептала Бригида.

Я же снова развернулась к клавесину и играла еще с полчаса, думая о том, что с куда большей охотой провела бы время с братом альфы, ведь мы успели подружиться. Жаль, что отбор устроен для старшего, а не младшего брата… Я тряхнула головой, прогоняя смущающие меня саму мысли и стараясь не вспоминать о своем сне.

Время до вечера пролетело незаметно. Вскоре за мной пришла госпожа Мод.

— Леди Лирилия, альфа Ардвальд просил проводить вас. Возьмите теплый плащ, — сказала она.

Бет помогла мне надеть плащ, расправила капюшон и подала перчатки.

— Хорошо проведите время, — шепнула она, улыбнувшись.

Госпожа Мод повела меня знакомыми коридорами к выходу из замка. У ворот нас уже ждала карета. Гербы альфы на ней отсутствовали. Сам альфа стоял рядом. На нем были серая рубашка и темные штаны с высокими сапогами. Простой темно-коричневый плащ без меховой оторочки укутывал плечи. Выглядел альфа как обычный горожанин из Вольфгрейда.

— Мы поедем скрытно, леди Лирилия, — пояснил он, увидев мой непонимающий взгляд.

— Могу я узнать куда?

— Пусть пока что это останется тайной, — чуть улыбнулся он. Я кивнула, подумав о том, что если бы не знала, что передо мной сам альфа, легко могла бы принять его за советника. Но это, конечно же, был не он…

Неприятная тяжесть легла на сердце. А что будет, если у меня получится победить в отборе? Я ведь стану женой альфы и ежедневные встречи с советником станут неизбежны... Я украдкой вздохнула, запретив себе думать об этом.

Карета тронулась, но пока что мы ехали молча. Если с советником я чувствовала себя легко и непринужденно, то альфу побаивалась и не знала, о чем с ним разговаривать. Но вот кое-что сказать все же стоило.

‍​‌‌​​‌‌‌​​‌​‌‌​‌​​​‌​‌‌‌​‌‌​​​‌‌​​‌‌​‌​‌​​​‌​‌‌‍— Альфа Ардвальд, мне так неловко, — начала я, но, встретившись с внимательным взглядом альфы, смешалась и замолчала.

— Что-то случилось? — спросил он, вмиг насторожившись.

— Я оклеветала леди Райлу, мне до сих пор не по себе, — вздохнула я.

Черты лица альфы расслабились.

— Не берите в голову, Ли… гкхм… — альфа кашлянул, — леди Лирилия. Иной раз лучше сказать что-то, чем жалеть, что промолчал.

— Но ведь она готовила сюрприз для вас.

— Я не люблю праздновать свой день рождения. И сюрпризы тоже не люблю. Как правило, все, что связано со словом «сюрприз» не несет в себе ничего хорошего, — сказал альфа. — А в последнее время неприятных неожиданностей и так предостаточно, — вполголоса добавил он, отодвигая шторку на окне и наблюдая, где мы едем.

— Как вам будет угодно, — пробормотала я, кивнув.

— Вы боитесь меня, леди Лирилия? — спросил вдруг альфа, останавливая на мне взгляд золотых глаз. Мне стало неуютно. Казалось, эти золотые озера видят меня насквозь.

— Я мало вас знаю.

— В отличие от моего брата, не так ли? — уточнил он.

— Я... я не совсем понимаю.

— Полагаю, вы успели узнать его лучше, чем меня.

— Если мнение о ком-то складывается из его действий и поступков, то да. Думаю, я успела узнать вашего брата чуть лучше.

— И какова же его главная черта, на ваш взгляд? — с интересом спросил вдруг альфа. Я видела, с каким нетерпением он ждет ответа, постукивая пальцами по колену.

— Благородство, — не раздумывая, ответила я. — Способность сопереживать и проявлять заботу, ум, храбрость, великодушие. Он быстро принимает решения и...

— Достаточно леди Лирилия, — искренне рассмеялся вдруг альфа, несказанно меня удивив. — Иначе добродетели брата станут для меня недосягаемой высотой.

Казалось, мои ответы улучшили его настроение. Я же мысленно укорила сама себя, подумав, что говорю с альфой, как с самим советником. О Богиня, ну почему иногда у меня создается впечатление, что их характеры похожи, словно это один и тот же человек?.. Какие глупости порой забредают в мою голову!

— Но ведь в каждом человеке... — я на секунду запнулась, но потом продолжила: — Или волке — есть присущие лишь ему хорошие качества.

Альфа задумчиво кивнул.

— Надеюсь, леди Лирилия, что вы правы, хотя иной раз мне кажется, что я плохо разбираюсь в окружающих меня людях.

— Или волках? — вырвалось у меня.

— Нет, леди Лирилия, я сказал именно то, что хотел сказать. Волчьи инстинкты и натура мне понятны, а вот что движет людьми, иной раз вызывает вопросы…

— Как же вы можете не понимать людей, ведь вы и сами наполовину… — Я сконфуженно замолчала, увидев веселый взгляд альфы. — Простите.

Альфа невесело усмехнулся. Странное дело, но сегодня он вел себя совсем… как его брат.

— Наполовину человек, вы имеете в виду? — Альфа, казалось, задумался. — Наверное, поэтому альфе так необходима девица, в чьих жилах течет людская кровь. Волки импульсивны по своей натуре, мы иногда упускаем важное. Во всем необходимо равновесие.

— Но ведь фиала тоже станет волчицей, — напомнила я.

— Станет, — подтвердил альфа, — но ее чутье будет в бо́льшей степени людским, нежели мое.

Неожиданно карету сильно качнуло на неровной дороге, и я почти упала на руки альфе Ардвальду, уткнувшись носом в его рубашку. От альфы пахло свежестью и лесом.

— За это я и люблю кареты, — потянув носом воздух около моего лица, хмыкнул он. Его губы оказались в опасной близости от моих, а руки крепко обвились вокруг моей талии, удерживая. — Эффект неожиданности, — широко улыбнулся он, помогая мне сесть обратно.

Я же, отодвинувшись как можно дальше, чувствовала, как щеки жжет от смущения. Сердце билось запертой в клетке птицей, но одновременно с этим я понимала, что присутствие альфы мне так же приятно, как и присутствие советника. Я совершенно испорчена! Как может тянуть к двум совершенно разным людям, то есть волкам?.. Почему оба брата вызывают во мне эти странные чувства? Вспомнился мой сон. Может быть, там я тоже видела альфу, а назвала имя его брата лишь по привычке, потому что общалась большей частью с ним?

Вконец запутавшись в собственных чувствах, оставшуюся часть пути на вопросы альфы я отвечала невпопад. Альфа выглядел странно довольным, что не вносило ясности в его поведение. Вскоре карета замерла, альфа распахнул дверь и помог мне выйти.

— Наденьте капюшон, леди Лирилия. Чем меньше мы привлечем внимания, тем лучше.

Оказалось, что мы приехали в Вольфгрейд, а карета остановилась неподалеку от таверны на боковой улочке. «Гнездо ворона» гласила вывеска, раскачиваясь на поскрипывающих от вечернего ветра цепях.

Уже стемнело, но белизна снега позволяла увидеть происходящее, да и у самой таверны были установлены освещавшие вход факелы. Под вывеской толпился народ, многие пришли с детьми. Интересно, что здесь происходит?

Мы с альфой проскользнули сквозь толпу и вошли в наполненный запахами еды и выпивки зал. Альфа едва заметно кивнул трактирщику и тот сразу же проводил нас на места в уютном уголке зала. Там мы могли снять плащи и наблюдать за происходящим, но не привлекать к себе внимания.

На столе перед нами появился кувшин с вином, два кубка и блюдо с фруктами. Трактирщик тут же исчез, поклонившись и спрятав в кармане фартука золотой кружочек монеты, которую дал ему альфа.

— Прошу, — альфа налил вино в кубок и протянул мне.

— Благодарю, — сказала я, с любопытством осматриваясь. — Теперь я могу узнать, зачем мы здесь?

— Мой брат сказал, что у вас чудесный голос. — Я в изумление посмотрела на альфу. Надеюсь, он не заставит меня выступать перед этой толпой? — Он слышал, как вы пели своей сестре, — пояснил он.

Я поспешно отпила из куба, почувствовав дрожь в руках. Богиня помоги, советник слышал, как я пела Мисси?.. Интересно, что еще, не предназначенное для его ушей, ему удалось услышать...

— Надеюсь, однажды вы споете и для меня.

— Если вы пожелаете, — пробормотала я.

Альфа кивнул.

— Я долго думал, как нам приятно провести время вдвоем, ведь с остальными амари я уже пообщался. Гервальд подсказал, что вы, очевидно, любите музыку. Я вспомнил, как на балу вы слушали скальда и историю Первого Проклятия. А сегодня сам стал свидетелем вашей игры на клавесине, и понял, что брат оказался прав. Поэтому мы здесь. Сегодня Вольфгрейд посетил странствующий скальд. Он бывает здесь лишь раз в году. Надеюсь, вам понравятся его баллады.

Я замолчала, не в силах осознать услышанное. Гервальд… Как же хорошо он успел узнать меня за столь непродолжительный срок нашего знакомства… Вот бы сейчас рядом со мной сидел он, а не…

— Дамы и господа! — воскликнул трактирщик, заставив меня вздрогнуть. Он вышел на середину таверны, к очагу, призывая тишину. — Только раз в году он удостаивает своим присутствием наш славный город! Только раз в году мы можем усладить слух его игрой и пением! Только раз в году вы можете побывать там, где бывал он сам, никуда не выходя из этой самой таверны! Не скупитесь на аплодисменты и золотых волков! Встречайте! Мастер Северин!

Глава 30

Имя скальда отозвалось бешеным биением сердца в моей груди. Раздались громкие крики присутствующих. Собравшиеся приветствовали вышедшего к очагу скальда — мужчину средних лет с лютней в руках. Я жадно рассматривала его. Несколько прорезавших лоб глубоких морщин свидетельствовали о том, что он часто хмурится. Золотисто-карие глаза смотрели прямо, но несколько задумчиво из-под широких светлых бровей. Значит, он оборотень.

Скальд был одет просто: в серую куртку и штаны из мягких тканей. Поношенные сапоги из оленьей кожи лучше всяких слов говорили о том, сколько дорог они повидали. Но мое внимание привлекла не одежда скальда, а молочно-белые волосы, схваченные в хвост кожаным шнурком.

— Мастер Северин, — прошептала я, в волнении прокрутив на запястье браслет мамы. Совпадение или… но когда скальд тронул струны лютни, я позабыла обо всем на свете. Мелодия казалась простой, но трогательной. А когда к ней присоединился сильный, глубокий голос скальда, рассказывающий о путешествиях в дальние страны и чужих обычаях, о потерях и невзгодах, о смене светил и сезонов,  все лишние мысли вылетели из моей головы.