Фиктивный отбор — страница 30 из 46

́й!

Я не слушала болтовню Марджи, а размышляла о том, как обмануть отца и леди Рунильду. И когда карета наконец въехала в город, я нашла решение.

— Амари, я буду ждать вас в чайной лавке госпожи Ардель, — сказала распорядительница, когда все собрались вместе. — Даю вам час времени. Если освободитесь раньше, тем лучше.

— Я управляюсь быстрее, я уже придумала, что подарить альфе Ардвальду, — тряхнула золотой копной волос Марджи и, гордо вскинув голову, направилась по одной из улочек.

— Не задерживайтесь, — напутствовала нас госпожа Мод, после чего скрылась за дверями ближайшей лавочки, над которыми раскачивалась вывеска с изображением чайной чашки и кренделя.

— Лири, можно я пойду с тобой? — взяв меня за локоть, спросила вдруг Фиона.

Я растерялась. Мне не хотелось, чтобы кто-то видел, куда я направляюсь. Взглянув на Фиону, я вспомнила слова Марджи и вынуждена была признать их правоту. Амари действительно выглядела неважно. Под глазами залегли тени, будто она плохо спала, а губы были обкусаны. К тому же Фиона нервно одергивала плащ, явно не замечая этого повторяющегося движения. Да что это с ней?

— Можем пойти вдвоем, — заметив мое замешательство, пришла на помощь Ирда. — Я побаиваюсь бродить здесь одна.

Фиона кивнула, и девушки ушли. Остальные амари тоже разошлись. Дождавшись, пока останусь одна, я направила стопы в Храм Луны. Сначала хотелось бы переговорить со скальдом Северином. Однако там меня ждало разочарование.

— Он ушел с утра, амари, — покачал головой Аллафий. — Уж я уговаривал его провести в лазарете еще день, но, видит Богиня, он отказался. Крепкий волк, но будто потерявший себя.

— А он не сказал, куда пойдет?

— Нет, амари, да мы и не спрашиваем. Богиня сама ведет своих детей, кто мы такие, чтобы мешать ей.

Я прикусила губу, разочарованно нахмурившись. Теперь я не смогу переговорить со скальдом, а найти его вряд ли получится. Какая досада!

— Могу я еще чем-то помощь вам, амари? — участливо спросил жрец. В его желтых глазах сквозила бесконечная мудрость. Как бы мне хотелось рассказать ему обо всем и спросить совета, переложить свою ношу на плечи кого-то сильного и более мудрого, чем я. Но я не могла. Вместо этого я лишь спросила:

— Не можете ли вы подсказать мне, где я могу найти ремесленную лавку, занимающуюся изготовлением недорогих украшений?

Глава 34

Выйдя из лазарета Храма Луны, я направилась по указанной жрецом дороге. В конце одной из улочек, как он и говорил, располагалась неприметная дверца, толкнув которую я оказалась в небольшом, но уютном помещении.

За стойкой стоял ремесленник — молодой мужчина в кожаном рабочем фартуке. Он был занят тем, что в увеличительное стекло рассматривал лежащую перед ним россыпь разноцветных камней. Увидев меня, оторвался от своего занятия.

— Мастер Морвин к вашим услугам. Чем могу помочь, леди? — улыбнулся открыто и приветливо.

— Мне необходимо изготовить одно украшение, но я ограничена в средствах, — сказала я, сильно нервничая. Я не знала, как поступить, если ремесленник мне откажет, или стоимость его работы окажется слишком высокой.

— Расскажите, что вам нужно, а я назову цену.

— У вас есть бумага, чтобы я смогла сделать набросок? — спросила я.

— Конечно.

Ремесленник дал мне лист пергамента и кусочек остро заточенного угля. По памяти я нарисовала Амулет Луны и передала лист мастеру Морвину.

— Оправа серебро или золото? — уточнил он, рассмотрев набросок и покивав.

— Оправа золотая, а в центре лунный камень. И мне нужен настоящий, — прошептала я, подумав, что леди Рунильда сразу отличит подделку. — Это будет очень дорого?

— Лунные камни не очень дорогие, все зависит от огранки. У вас она круглая. Золото настоящее?

— Нет, — покачала я головой.

— Можно сделать серебро, но сверху напылить золото.

— Хорошее решение, — кивнула я.

— В таком случае вся работа выйдет в десять серебряных волков, — сказал наконец ремесленник.

— Здесь только восемь, — протянула я мешочек, который выдал казначей. Монеты я посчитала заранее. Рукав моего платья сдвинулся, обнажив запястье, которое обхватывал жемчужный браслет. — Я могу оставить в залог свой браслет? — спросила я, чуть подумав и подняв взгляд на ремесленника.

Я не знала, где взять денег, но можно было бы попробовать продать одно из своих платьев. К глазам подступили слезы, когда я представила, что нужно будет отдать единственную вещь, оставшуюся мне от мамы. Я поспешно опустила голову, чтобы ремесленник не увидел моих слез.

— Я сделаю украшение за восемь серебряных волков, — услышала я голос мастера Морвина.

— Вы не должны, — покачала я головой. — Я найду деньги.

Ремесленник замолчал, а когда я подняла на него взгляд, оказалось, что он задумчиво рассматривает мешочек с монетами. Когда раздался его тихий голос, я вздрогнула от неожиданности.

— Однажды, когда я был еще учеником подмастерья, мне захотелось сделать подарок своей сестре — она была первой в нашей семье, кто закончил школу. Но у меня не было ни одного, даже бронзового волка. Увидев, как я пла́чу в подсобке, мой учитель — он был хорошим человеком — разрешил мне выбрать в его лавке любое украшение, но не дороже двух серебряных волков. Он сказал, что однажды я смогу вернуть их, но не ему, а тому, кому они действительно нужны. Кажется, сегодня я нашел такого человека.

Я благодарно улыбнулась и сказала срывающимся голосом:

— Вы очень добры. Пусть свет Богини хранит вас.

— Спасибо, леди, да услышит она ваши слова. Украшение будет готово завтра. Куда мне прислать его?

— В Волчьи Клыки. На имя амари Лирилии.

Если ремесленник и был удивлен, то не подал виду. Записал мое имя на листе и проводил до выхода.

Отойдя от лавки, я прислонилась спиной к стене какого-то здания и закрыла глаза. О Богиня, надеюсь, мой обман даст мне немного времени. Гонец доставит отцу украшение за пару дней, еще какое-то время — я молилась, чтобы это оказалось так — уйдет у отца на то, чтобы понять, что амулет подделка. Пока он пришлет еще одно гневное письмо, пройдет неделя… Всего неделя, чтобы успеть придумать что-то еще…

Я вдруг подумала о том, что отец очень самоуверен. Если, отправляя меня на отбор, он знал, что в его древний род каким-то образом проникла волчья кровь, то должны же у него были появиться мысли о моей победе. Или он считает меня настолько никчемной? Или, может быть, он оказался в безвыходном положении, а амулет его последняя надежда? О Богиня, знать бы, для чего ему амулет… Не зря же он так отчаянно пытается его заполучить.

— Лири, что ты здесь делаешь? — услышала я голос, от которого внутри поднялась волна протеста.

Открыв глаза, увидела леди Рунильду.

— Стою, — ответила я, прямо встретив ее внимательный взгляд.

— Это я вижу, — сухо улыбнулась она. — Я услышала, что госпожа Мод привезла амари в Вольфгрейд, но и не думала, что найду тебя здесь. Это не самая чистая улица города, знаешь ли. Что ты здесь делала?

— Покупала подарок для альфы Ардвальда, — спокойно сказала я, хотя спокойствия вовсе не чувствовала. — Но вы ведь искали меня, чтобы узнать про Амулет Луны. Так вот, скоро он будет у меня.

— Когда? — Леди Рунильда, шагнула ко мне, вытянув шею. В своем темно-коричневом, плаще отороченном белым мехом, она напомнила мне грифа-падальщика.

Я инстинктивно шагнула назад.

— Через день или два. Мне нужно время. Альфа и так уже что-то подозревает.

— Не очень-то ты торопишься, — недовольно скривила губы леди Рунильда. — Я приеду в замок через два дня. Навещу леди Райлу.

Я кивнула. Видимо, леди Рунильда не знает, что фаворитка больна. Значит, в замок ее пока не пустят. К тому же у альфы Ардвальда через два дня день рождения, и леди Рунильде не бывать в замке раньше чем через три дня. Я мысленно выдохнула. Что ж, это небольшая, но отсрочка.

— Лири, а вот и ты! — К нам подошла Марджи, посверкивая глазами от любопытства. Однако я никогда еще не была ей так рада. — Леди Рунильда, — кивнула Марджи.

— Амари, — расплылась та в хищной улыбке, чуть склонив голову. — Я как раз предлагала леди Лирилии выбрать подарок для альфы Ардвальда в моей лавке, но она отказалась. Не желаете ли вы пройти со мной?

— Лорд Ричард выделил нам не так уж много монет, — поморщилась Марджи. Казалось, ее удовлетворило объяснение леди Рунильды. По крайней мере, огонек любопытства погас в зеленых глазах. — Лири, ты уже идешь к госпоже Мод?

— Да-да, Марджи, возвращаемся, — кивнула я и, подхватив удивленную амари под локоть, спешно распрощалась с леди Рунильдой.

Пока мы с Марджи не скрылись за поворотом, я знала, что леди Рунильда смотрит мне вслед. Спиной чувствовала ее внимательный взгляд. Но теперь у меня было некое подобие плана, и я чувствовала себя чуть уверенней.

— А что здесь делает лорд Ричард? — выдернул меня из мыслей голос Марджи, а потом она вдруг потянула меня за телегу с сеном, стоявшую около одной из лавок.

— Марджи…

— Тише! — шикнула амари.

— Подарок должен быть запоминающимся, — донесся до нас голос лорда Ричарда. Затем он закашлялся. Кашель перешел в хрип.

— Слышала? Интересно, что он придумал, — завистливо прошептала Марджи, выглядывая. — Уж себе-то этот старый скряга выделил явно не восемь серебряных волков!

— Марджи, это глупо!

— Ничего и не глупо! Ты только посмотри, какой тяжелый мешочек! Уверена, там золото!

Амари потянула меня за рукав и, чтобы не упасть, я тоже выглянула из-за телеги и увидела, как лорд Ричард, все еще покашливая, передает незнакомцу в темном плаще и надвинутом на глаза капюшоне тяжелый мешочек. Незнакомец спрятал мешочек в кармане плаща, коротко поклонился и исчез за дверями ближайшей лавки, над которой отсутствовала вывеска.

Лорд Ричард не оглядываясь ушел вверх по улице.

— Ну и ладно, — дернула плечиком Марджи, — все равно мой подарок будет самым запоминающимся!