— Волчья кровь? Вы ведь именно это хотели сказать, лорд Осберт? — приподнял бровь альфа.
— Альфа Ардвальд, молю, простите Осберта, он не в себе после болезни, сам не понимает, что говорит, — зачастила леди Рунильда, вставая и обнимая лорда Осберта за плечи. Он небрежно дернул плечом, и леди Рунильда убрала руки.
— Зато я все прекрасно понимаю, — мрачно отозвался альфа. — Мне стало известно, что отец вашей покойной супруги, да осенит ее лунный свет, устроил брак дочери против ее воли. Она полюбила волка и хотела сбежать с ним, а это бросило бы тень на его род, чистотой которого он так гордился.
— Я не имею отношения к той давней истории, — процедил лорд Осберт, нервно дернув уголком губы. — Я и сам оказался обманут. Я брал девицу из благородного людского рода, а она, как оказалось, носила младенца от другого, от волка.
— Почему же вы не позволили моему настоящему отцу забрать меня? — вырвалось у меня. — Я знаю, что вы обманули его, сказав, что я умерла.
— Так и было, — не стал лгать лорд Осберт. — Горничная твоей матери оказалась очень предана и ее отцу, и мне. Ее звали Илорна. Именно она рассказала о планировавшемся побеге твоей матери. Фабиана считала горничную своей подругой, но та превыше всего блюла интересы и честь семьи. Именно Илорну я попросил сказать Северину, что младенец мертв. И я не жалею об этом ни секунды.
— Все свое детство я пыталась понять, за что вы меня ненавидите, но не могла, — прошептала я, но шепот получился громким. — Я готова была отдать вам всю дочернюю любовь, прояви вы хоть каплю ответной отцовской любви. Но вы презирали меня лишь за то, что в моих жилах течет иная кровь. Но с этим я могу смириться, однако скажите: почему вы равнодушны к Мисси? Ведь она ничем не заслужила вашего безразличия.
— Я всегда хотел сына. Наследника, — только и ответил лорд Осберт, поморщившись. Посмотрев на альфу, проникновенно заговорил: — Какое отношение все это имеет к теме нашей беседы, альфа? Это давняя история, к тому же я поступил благородно — воспитывал чужое дитя, которое вместо благодарности обвиняет меня, одной Богине ведомо в чем!
— Я же сказал, что все это легко доказать.
— Моя дочь оболгала меня, вы же предлагаете мне, уважаемому лорду, пройти унизительную проверку на Амулете Луны! Это немыслимо!
— Я уже узнал правду от вас, лорд Осберт. Лири лишь подтвердила ее. — Увидев непонимание в темных глазах лорда Осберта, альфа пояснил: — Ваша дочь во время отбора вела себя несколько странно, что не могло не вызвать у меня подозрения. Когда вы и леди Миссиора заболели, я решил лично убедиться, что ни она, ни леди Лирилия не связаны с Кланом Чистокровных. Как вам известно, у нас с ними давнее недопонимание.
— И вы использовали амулет на мне, когда я был болен?! — Гневные пятна выступили на скулах лорда Осберта.
— Я не стану оправдываться, лорд Осберт, оставлю это право за вами. Да, я использовал Амулет Луны, когда мастер Хайгель рассказал мне, что в бреду вы говорите довольно странные вещи. Это меня заинтересовало. В ту же ночь я узнал правду. Всю правду. У Амулета Луны не бывает промахов, в отличие от людей.
— Или волков, — процедил лорд Осберт.
— Волка может подвести чутье, вы правы. Но волк никогда не попадется в одну и ту же ловушку дважды. Леди Рунильда, — обратился альфе к ювелирше, — как давно ваша лавка перестала приносить доход?
Под взглядом альфы леди Рунильда тяжело вздохнула.
— С полгода. Я давала деньги моему Осберту, он пристрастился к игре в карты, — тихо сказала она.
— Молчи, женщина! — прошипел лорд Осберт, но леди Рунильда продолжала:
— Однако ему все не везло, словно злые ду́хи прокляли нас! Пустынная Роза заложена, а мне пришлось заложить лавку. Вся надежда была только на Амулет Луны.
Я вспомнила разговор в ювелирной лавке, невольной свидетельницей которого стала. Значит, это были кредиторы...
— Где вы брали отбивающее запах зелье?
— Покупала у аптекаря. Он живет рядом со мной. — Леди Рунильда упала вдруг на колени и зарыдала: — Альфа Ардвальд, заклинаю вас самой Богиней, не губите меня и моего Осберта! Я люблю его!
— Встань, женщина не унижайся перед этим волком! — недовольно проговорил лорд Осберт, потом посмотрел на меня: — Вот как ты отплатила мне за годы заботы!
— Вы хотели использовать Амулет Луны, чтобы шантажом вернуть себе заложенное имение? — невозмутимо спросил альфа, дотронувшись до висевшего на груди амулета.
— Мы планировали узнать какие-нибудь тайны кредиторов или игроков, ведь у каждого есть секреты, — прорыдала леди Рунильда.
— Да, у каждого, — мрачно кивнул Ардвальд. — Но вы могли бы выдать леди Миссиору за вашего соседа и поправить свои дела, я не прав?
— Нарван отказался жениться, когда узнал о моих долгах, — процедил лорд Осберт.
Я, пошатнувшись, ухватилась за спинку стула, невидяще глядя в пустоту. Значит, Мисси ничто не угрожало. Лорд Осберт обманул мне. Слезы защипали глаза, но я крепко зажмурилась, чтобы не дать им пролиться.
— И вы отправили на отбор леди Лирилию, сказав ей, что одна из избранных лишилась своего знака луны. Не так ли? — Лорд Осберт промолчал, мрачно глядя на альфу. — Я поговорил с семьей девушки и узнал одну любопытную деталь. Оказывается, много лет назад вы оказали главе семейства услугу, а не так давно попросили об ответной. Все, что было нужно — это разыграть небольшой спектакль с утраченным знаком луны. Вы хотели, чтобы леди Лирилия поверила в то, что получила свою метку обманом, так вам было проще управлять ей. Вот только ваш должник не знал, что Амулет Луны вскроет любую ложь.
Леди Рунильда рыдала в голос, а на скулах лорда Осберта все ярче разгорались яркие красные пятна. После продолжительного молчания он хрипло проговорил:
— Раз вам все известно, скажите, когда состоится казнь? Прошу лишь об одном — казните меня быстро. Я честно служил вашему отцу.
— Я дам вам выбор, — тихо и тщательно выговаривая слова, заговорил альфа, выдержав паузу. — Только из-за леди Лирилии и ее сестры. Я сохраню жизни, — вашу и леди Рунильды — но вы покинете Вольфгрейд немедленно и никогда сюда больше не вернетесь. Если кого-то из вас заметят близко с его стенами, я отдам приказ казнить вас за измену. Вы откажетесь от родительских прав на свою дочь леди Миссиору. Ее опекуном и законным представителем стану я. Также я уплачу ваши долги, а Пустынная Роза перейдет леди Миссиоре как часть ее приданого. Я позабочусь о том, чтобы найти ей достойного супруга, когда она сама того пожелает. — Услышав это, я прерывисто вздохнула. Новые слезы подступили к глазам, и комната начала расплываться. — Согласны?
— Да, — вздернув трясущийся подбородок, выдавил лорд Осберт, тяжело опустившись на стул. Леди Рунильда глухо рыдала в крепко прижатые к лицу ладони.
Альфа кивнул.
— Моя стража сопроводит вас до городских ворот. Леди Лирилия, — обратился ко мне альфа, а я поняла, что пришла очередь моего приговора, — возвращаемся в замок. Через несколько дней состоится последнее испытание отбора.
Глава 46
Мы вышли из таверны. Ноги едва держали меня. Споткнувшись, я схватила альфу на рукав.
— Когда вы поняли? — только и смогла спросить, слишком потрясенная случившимся.
— Настоящий волк доверяет не только своему чутью…
— Но и своему нюху, — прошептала я.
Альфа, чуть улыбнувшись, кивнул.
— Вы пахнете жасмином, Лири. Когда я застал вас в своих покоях, вы не пахли ничем, как и в ту ночь в саду. Это навело меня на определенные мысли.
— Но как же мое наказание? Я ведь обманывала вас!
В небе с сухим треском рассыпался яркими сполохами фейерверк, и я вздрогнула. Ардвальд взял меня за руку. Тепло от его ладоней согрело мои замерзшие руки.
— Вы снова не взяли перчатки, — криво улыбнулся он.
— Ответьте, — попросила я.
— Я не единожды говорил вам, что больше всего ценю честность, Лири. Я верил, что вы все расскажете сами, когда будете готовы, и вы так и поступили, хотя я надеялся, что это произойдет чуть раньше. К тому же я понимаю вас, ведь вы хотели обезопасить сестру. Мы с Гервальдом сделали бы друг для друга и не такое. А еще я видел ваш сон, Лири, и понял, что для вас не имеет значения ни мой титул, ни мои земли, ни моя власть. Для вас важен я сам. — Он видел мой сон… Богиня помоги! Я попыталась выдернуть пальцы из руки Ардвальда, но он держал крепко. — Я прошу вас лишь об одном, Лири: постарайтесь победить в последнем испытании, — медленно произнес он. — Договорились?
— Видит Богиня, этого я хочу больше всего на свете, — вполголоса ответила я, решив быть откровенной до конца в этот вечер.
Альфа поднял руку, кончиками пальцев легко провел по моей щеке.
— Возвращаемся в Волчьи Клыки, там вас кое-кто ждет.
Сердце забилось быстрее.
— Неужели Мисси? — не поверила я и широко улыбнулась.
— И ваша нянюшка, — кивнул альфа. — Кажется, она начала вязать мне еще один шарф, — засмеялся он.
— Я не заслужила вашего благородного отношения, Ардвальд, — покачав головой, произнесла я.
Альфа ободряюще сжал мои пальцы.
— Если уж вас так терзает совесть, то поспешу вас успокоить: я преследую и свои эгоистичные цели.
— Какие же?
— Хочу снять проклятие и взять в жены ту, к которой рвется сердце, — просто ответил он, а я задохнулась от волны чувств, сквозивших в его янтарном взгляде.
Казалось, само время замедлило свой ход, затерялось где-то в этом переулке, рассыпалось вместе со вспышками фейерверка в темном небе.
«Я могла бы вот так стоять и смотреть на него вечность», — мелькнула мысль.
— Вы правы, нам нужно вернуться, — засмущавшись, ответила я. Хвала Богине, что в проулке темно, и Ардвальд не мог рассмотреть моих пылающих щек. Казалось, от их жара стало теплее на улице.
Альфа кивнул, соглашаясь.
Мы вернулись к саням как раз вовремя. Советник, окруженный наперебой щебечущими амари, выглядел утомленным. Наконец мы заняли места в санях. Альфа и советник ехали чуть впереди.