В это время отворилась дверь и на пороге показалась м-с Блисс в длинном одеянии восточного образца. Она была совершенно спокойна, и только глаза ее несколько блестели.
— Зачем вы, господа, вернулись в этот час? — спросила она повелительно.
— Было совершено покушение на жизнь вашего мужа, сударыня, — ответил Маркхэм, — и он телефонировал нам.
— Покушение на его жизнь? Быть не может! — она заметно побледнела. Потом она подошла к Блиссу и обхватила его руками, как будто хотела его защитить. Глаза ее сверкали, когда она подняла их на Вэнса. — Что это за нелепость! Кто хотел убить моего мужа?
— В самом деле! Кто? — сказал Вэнс, спокойно смотря ей в глаза. — Если бы только мы это знали, мы могли бы арестовать этого человека за нападение со смертоносным оружием.
— Со смертоносным оружием? О, скажите мне, что случилось?
— Мы только знаем, — сказал Вэнс, — что этот золотой кинжал торчал в спинке кровати, когда мы вошли. Мы собирались просить вашего супруга рассказать нам все дело, когда вы, как прекрасная Нефретете, появились в дверях. Может быть, доктор теперь нам расскажет весь эпизод.
— Мне почти нечего рассказывать, — сказал Блисс, нервно комкая свой халат. — Я пришел в комнату скоро после обеда и лег. Но я не мог заснуть. Мимо моей двери прошел Сальветер, и я просил его принести мне записную книжку.
— Простите доктор. Ваша дверь была открыта?
— Да. Я открыл ее, чтобы впустить немного свежего воздуха. Атмосфера была удушающая. Я стал просматривать записи в книжке, но не мог на этом сосредоточиться, погасил свет и снова лег. Это было около одиннадцати. Я дремал до полуночи, просыпаясь от времени до времени и глядя на эти часы со светящимся циферблатом. Вдруг мне стало почему-то тревожно. Я начал думать о бедном Кайле, и всякая охота спать прошла. Около четверти первого в доме было очень тихо. Мне показалось, что я слышу шаги на лестнице.
— На какой лестнице, доктор?
— Я не мог этого определить. Шаги могли спускаться с этажа или подниматься с первого. Они были еле слышны, и я не мог быть уверен, что кто-то идет, хотя мне и показалось, что как-то скрипнула половица. Я лежал, соображая, кто бы это мог быть. Вдруг звуки приблизились к моей двери и смолкли. Тогда я вспомнил ваше предостережение, мистер Вэнс. Я знал, что на пороге меня стережет страшная опасность. Волосы на голове у меня зашевелились, и холодный пот выступил на всем теле. — Он глубоко вздохнул, как бы желая избавиться от кошмарного воспоминания. — Вдруг дверь начала медленно, чуть слышно и бесшумно приоткрываться. В передней света не было, и в комнате было также темно, так что я не мог ничего видеть. Но я почувствовал ток воздуха из передней. Я хотел крикнуть, но горло мое было точно сдавлено, и потом я не хотел подвергать опасности м-с Блисс, которая могла откликнуться на мой зов и натолкнуться на нежданную смертельную опасность. Вдруг мне в глаза блеснул ослепляющий луч фонаря, и я инстинктивно откинулся в глубину кровати. В ту же минуту я услышал свистящий звук, глухой гул над моей головой. Потом до меня донесся звук удаляющихся шагов.
— Удаляющихся в каком направлении? — спросил Вэнс.
— Я не знаю. Они были еле слышны. Я подождал несколько минут, потом я закрыл дверь и зажег свет. В эту минуту я понял, что произвело такой шум над моей головой т. к. сразу же увидел кинжал. И я понял, что на мою жизнь покушались.
— Да! — сказал Вэнс, взвешивая кинжал в своей руке. — Рукоятка у него тяжелая, и даже любитель мог легко его бросить с достаточной меткостью. Однако странная форма убийства. Гораздо проще было бы подкрасться к кровати и вонзить его между ребер жертвы. Очень странно, — он пожал плечами и поглядел на Блисса. — Обнаружив кинжал, вы немедленно позвонили мне?
— Минуть через пять. Я послушал у двери, потом прошел в кабинет и вызвал вас. После этого я поднял Браша и сказал ему ждать вас у входной двери. Сам я вернулся к себе, взяв с собой из кабинета револьвер, и ожидал вашего прихода.
Миссис Блисс все время с тревогой следила за рассказом своего мужа.
— Я слышала, как кинжал вонзился в кровать, — сказала она тихим, испуганным голосом. — Моя кровать с другой стороны стены. Звук разбудил меня, но я не стала над этим задумываться и снова заснула. Это ужасно. Вы настаиваете, чтобы муж оставался в этом доме, когда в нем скрывается убийца, и ничего не делаете, чтобы его защитить!
— Но с ним ничего и не случилось, миссис Блисс, — ответил Вэнс. — Он потерял час сна, но это, знаете, не такая уж катастрофа. Могу вас уверить, что никакая новая опасность ему не грозит. — Он прямо смотрел ей в глаза, и я чувствовал, что они друг друга поняли в это мгновение.
— Я надеюсь, что вы найдете виновного, — сказала она медленно, с трагическим выражением. И я могу перенести правду — теперь.
— Вы очень мужественны, — пробормотал Вэнс. — Пока, самое лучшее, если вы уйдете в вашу комнату и будете ждать, пока мы вас позовем. Вы можете мне довериться.
— О, я это знаю, — голос м-с Блисс сорвался.
Она наклонилась, поцеловала Блисса в лоб и ушла в свою комнату.
Глаза Вэнса последовали за ней со своеобразным выражением. Я не мог определить сожаление ли это, скорбь, или восхищение.
— Скажите, доктор, — сказал он. — Вы разве не запираете вашу дверь на ночь?
— Всегда. Мне действует на нервы, если дверь не заперта.
— А как же было сегодня ночью?
— Это меня и удивляет. Я уверен, что запер дверь, когда пришел к себе в комнату. Потом я встал и открыл ее, чтобы подышать воздухом. Очевидно, после этого я забыл ее запереть. Это возможно, потому что я был очень расстроен.
— Ее не могли отпереть снаружи?
— О, нет! Ключ был в замке, как видите.
— А нет ли отпечатков пальцев на ручке снаружи? — осведомился Хис. — На этом стекле они хорошо бы изобразились.
— Боже мой, сержант, — Вэнс укоризненно покачал головой. Составитель этого плана не стал бы оставлять своей визитной карточки на дверной ручке.
Блисс вскочил на ноги.
— Мне пришла к голову одна мысль, — воскликнул он. — Имеются ножны для этого кинжала. Если они сейчас не в моем письменном столе, тогда, может быть…
— Да, да, я понимаю, — сказал Вэнс. — Ножны могут быть у того, кто хотел вас убить. Отличная улика. Сержант, будьте добры, пройдите с д-ром Блиссом в кабинет и посмотрите, остались ли там ножны.
Хис быстро вышел в сопровождении Блисса.
— Что вы об этом думаете, Вэнс? — спросил Маркхэм. — Это выглядит довольно серьезно.
— Думаю я очень многое, — мрачно отозвался Вэнс. — И дело действительно серьезно. Но, благодарение Небу, последнее покушение было не блестяще. Можно было обделать его гораздо лучше.
— Да. Конечно, — согласился Маркхэм. — Зачем бросать кинжал с расстояния шесть футов, когда можно было нанести удар и вблизи?
— Ах это? — Вэнс поднял брови. — Я не думал о технике метания ножа. Есть другие черты этого дела, еще менее умные. Я не вполне его понимаю. Может быть, мы получим определенный ключ ко всему заговору через указания доктора насчет ножен.
Блисс и Хис в это время вернулись.
— Они пропали, — сообщил нам сержант.
— Очевидно, их взяли вместе с кинжалом, — прибавил Блисс.
— Давайте, я пошлю за парой молодцов, и мы обыщем дом, — предложил Хис.
— Этого не понадобится, сержант, — ответил Вэнс. — Я чувствую, что их не трудно будет найти.
— Я полагаю, — иронически заметил Маркхэм, — что вы можете точно нам указать, где ножны находятся?
— Да, думаю, что так. Но я проверю свою теорию позже, а пока… я буду вам очень благодарен, доктор, если вы останетесь в вашей комнате.
Блисс кивнул в знак согласия.
Вэнс направился к двери, но потом остановился и, подойдя к столу, положил кинжал себе в карман. Когда мы вышли, Блисс запер за нами дверь. Мы направились в гостиную, когда вдруг нас окликнул спокойный голос с верхнего этажа.
— Могу я вам быть полезен, господа?
Наверху лестницы стояла темная фигура Хани. Его длинное одеяние выделялось на слабо освещенной стене.
— Пожалуй, — весело ответил Вэнс. — Мы как раз направляемся в гостиную, чтобы устроить тем маленькое совещание. Присоединяйтесь к нам, Хани.
ГЛАВА 18Свет в музее
— Почему вы не спите в такой час? — спросил Вэнс у египтянина, когда мы уселись в гостиной. — Снова желудочный припадок?
— Нет, господин. Я встал, когда услышал, что вы разговариваете с Брашем. Я всегда сплю с открытой дверью.
— Тогда, может быть, вы слышали, как Сахмет возвращалась в дом сегодня ночью?
— А разве Сахмет возвращалась? — египтянин поднял голову.
— В известной степени. Но она очень неумелая богиня. Она опять все напутала.
— Вы уверены, что она напутала не намеренно?
Вэнс поглядел на него и потом сказал:
— Слышали вы шаги на лестнице или в коридоре второго этажа после полуночи?
— Я ничего не слышал, но я спал почти час до вашего прихода, и едва ли меня бы разбудили шаги по этому толстому ковру.
— Доктор Блисс сам спустился и телефонировал мне, — объяснил Вэнс. — Вы этого не слышали?
— Первый звук, который до меня донесся, это был ваш разговор с Брашем. Потом я мог слышать заглушенные звуки ваших голосов в комнате мистера Блисса, но не разбирал, что вы говорили.
— И вы, конечно, не заметили, что кто-то потушил свет на площадке второго этажа?
— Если бы я не спал, я бы наверное это заметил, так как свет обычно доходит до моей комнаты. Когда я проснулся, свет горел, как обычно. А кто же тушил его?
— Я не знаю. — Вэнс не отводил глаз от египтянина. — Доктор Блисс сказал мне, что кто-то покушался на его жизнь.
— А! Но это покушение, наверное, было неуспешным?
— Да. Это было совершенное фиаско. Техника его была и нелепая, и рискованная.
— Это была не Сахмет! — отвечал Хани.
— Очень рад, что такое предположение можно считать устраненным, — с улыбкой сказал Вэнс. — Раз это не было действием таинственных сил, — может быть, вы выскажете предположение насчет того, кто имел основание перерезать доктору горло?