Фило Ванс + Дракон-убийца. Книги 1-10 — страница 311 из 333

— Все это очень интересно,— вежливо пробормотал Ванс. Но я заметил, что разглядывает он ее оценивающе.— Однако ваши рассказы могут быть только плодом детского воображения. Ведь существование драконов не укладывается в рамки современной науки.

— Современной науки! Ха! — Она презрительно посмотрела на Ванса.— Действительно, наука! Удобное словечко, прикрывающее человеческое невежество. А что ей известно о законах рождения, роста, жизни и смерти? О подводных обитателях, наконец? А ведь их неизмеримо больше, чем обитателей сухопутных. Даже у моего сына, с его богатой коллекцией морских и речных рыб, даже у него ничего нет из глубин океана. Может ли он утверждать наверное, что там не живут чудовища? Известные уже рыбы и те для людей — полная тайна. Не говорите мне о науке, молодой человек. Я знаю только то, что видели эти старые глаза!

— Все это верно,— тихо согласился Ванс.— Но если допустить, что некая гигантская летающая рыба время от времени навещает бассейн, разве можно считать ее умной настолько, чтобы разбираться в ваших домашних делах?

— Как вы смеете оценивать ум создания, о котором ничего не знаете? — В голосе ее звучало неприкрытое пренебрежение.— Люди с их самомнением даже представить себе не могут существ умнее, чем они сами.

Ванс слабо улыбнулся.

— По-моему, вы человечество недолюбливаете.

— Я человечество ненавижу,— с горечью сказала она.— Насколько бы мир был лучше и чище, если бы оно отказалось от своих шаблонов.

— Да, да, конечно.— Тон Ванса неожиданно изменился.— Но позвольте все же поинтересоваться, ночему вы пожелали увидеть нас в такое позднее время?

Она напряглась и наклонилась вперед. Глаза ее заблестели.

— Ведь вы из полиции, не так ли? Значит, хотите разобраться... Я должна рассказать вам, как Монтегю расстался с жизнью. Поверьте мне! Его убил дракон, понимаете? Дракон! Никто в этом доме к его смерти непричастен. Никто!.. Больше мне сказать вам нечего.— Голос ее звучал со все нарастающей страстностью.

Ванс по-прежнему глядел на нее не отрываясь.

— Но отчего вы так уверены, миссис Штамм, что мы не считаем смерть Монтегю случайной?

— А разве бы вы явились сюда, если бы думали иначе? — сердито закричала она.

— Итак, вы узнали об этой трагедии, подслушав разговор вашего сына, не сдержались и закричали?

— Да! — воскликнула она и добавила более холодно: — Я чувствовала, что здесь должно произойти несчастье.

— Тогда почему вы вскрикнули?

— От изумления... и ужаса... когда поняла, что это сделал дракон.

— Но разве можно столь упорно обвинять во всем одного дракона?

Снова лицо женщины скривилось в язвительной усмешке.

— Конечно. Я лично его видела и слышала сегодня вечером.

— А!

—: Вот именно! Примерно час назад я стояла у окна и смотрела на бассейн. И вдруг в небе показалась огромная тень и захлопали знакомые крылья... все ближе и ближе... Это дракон подлетал к утесу из-за деревьев. Я видела, как он нырнул и как на этом месте поднялся белый столб воды... Потом наступила тишина.. Дракон вернулся домой.

Ванс подошел к окну.

— Но сейчас очень темно,— объявил он.— Отсюда же ничего не заметишь.

— А я заметила! — хрипло закричала она и погрозила Вансу пальцем.— Я многое замечаю из того, что не замечают другие. И я повторяю, что видела, как дракон вернулся домой...

— Вернулся? — Ванс холодно прищурился.— Откуда бы ему возвращаться?

Она лукаво улыбнулась.

— А вот этого я не скажу, это его секрет... Одно знайте: он летал прятать тело.

— Мистера Монтегю?

— Конечно. Он никогда не оставляет в бассейне своих жертв.

— Значит, были и другие жертвы? — спросил Ванс.

— Множество,— замогильным голосом ответила женщина.— И он всегда их прятал.

— Ваша теория, миссис Штамм, может рухнуть, если тело мистера Монтегю обнаружится все-таки в бассейне.

Она так усмехнулась, что у меня мороз пошел по коже.

— Обнаружится? В бассейне? Никогда. Его там нет!

Ванс помолчал, затем поклонился.

— Спасибо за информацию и помощь, миссис Штамм. Надеюсь, остаток ночи вы будете спать спокойно.

Вслед за Вансом мы вышли в холл. Там доктор Холлидей остановился.

— Я пока побуду с ней,— сказал он.— Постараюсь ее уложить... Только ради бога, не принимайте все это всерьез. У нее такие видения часто бывают. Но это совершенно не опасно, не беспокойтесь.

— Я понимаю,— сказал Ванс, пожимая ему руку. 

Глава 6Непредвиденное осложнение

Воскресенье, 12 августа, 2 часа 20 минут

Через главный холл мы снова прошли в гостиную.'

— Ну, а теперь вы о чем думаете? — раздраженно спросил Маркхем.

— Ни о чем.

Редко Ванс бывал таким озабоченным, серьезным и неразговорчивым во время следствия. Я видел, что истерическое бормотание миссис Штамм его сильно заинтересовало. Но причины этого понять никак не мог. Он стоял у камина и, созерцая собственную сигарету, о чем-то думал, на лбу его собрались складки. Но вдруг встряхнул головой, как бы отгоняя неприятные мысли, и резко повернулся к Лиленду, стоящему у стола.

— А о каких это жертвах дракона болтала миссис Штамм? — спросил он.

Лиленд беспокойно шевельнулся.

— Понимаете, кое-что в этом есть. Два подобных случая лично я могу припомнить. Но миссис Штамм, очевидно, имела в виду сказки, которые рассказывают здешние старожилы.

— Вот оно что... А вы о каких случаях говорите?

— Первый произошел лет семь назад, когда мы со Штаммом вернулись из экспедиции на Кокосовые острова. Тут по соседству рыскали два подозрительных типа, очевидно грабители, и один из них, сорвавшись со скалы, утонул в бассейне. Об этом твердили две школьницы, свидетельницы его падения, а потом и сообщник его, изловленный полицией.— Лиленд помрачнел и умолк на минуту.— Его тело так и не нашли.

Ванс скептически улыбнулся.

— И как вы это объясняете?

— Объяснение может быть только одно,— категорично заявил Лиленд, словно пытался сам убедиться в его справедливости.— Когда уровень воды в бассейне повышается, она начинает переливаться через дамбу. Вполне возможно, что парня унесло в Гудзон.

— Да... заключение весьма искусственное, но вполне логичное... А другой случай?

— Мальчишки какие-то тайком пробрались в бассейн, и один из них, насколько я знаю, нырнул со скалы, ну и соответственно не вынырнул. Некто неизвестный сообщил об этом властям, из бассейна немедленно спустили воду, но тело так и не нашли. А через два дня газеты напечатали сенсационное известие о том, что труп мальчика обнаружился в Индейской впадине по другую сторону Клоува, весь разодранный и избитый.

— А на этот счет у вас нет никакой версии? — спросил Ванс.

Лиленд бросил на него быстрый взгляд.

— Похоже, мальчик просто ударился о камни головой, а товарищи его, перепугавшись, тело утащили и спрятали. Возможно, кто-то из них и в полицию позвонил.

— Действительно, как просто.— Ванс погрузился в задумчивость.— Однако случаи эти крепко повредили и без того слабый рассудок миссис Штамм.

— Несомненно,— согласился Лиленд.

Наступило короткое молчание. Ванс с сигаретой в зубах неторопливо прошелся по комнате, сунув руки в карманы и опустив голову. Я-то знал, что мозг его сейчас работает с максимальным напряжением. Наконец он бросил окурок в камин и вновь повернулся к Лиленду.

— Вы упоминали об экспедиции на Кокосовые острова,— лениво сказал он.— Уж не сокровища ли «Милой Мери» вас соблазнили?

— Точно. Сведения о других тайниках слишком неопределенны. А вот несметные сокровища капитана Томпсона действительно существуют.

— Вы пользовались картой Китинга? (Карта Китинга или ее копии обычно используются искателями сокровищ на Кокосовых островах. Составил ее капитан Томпсон и передал потом своему другу Китингу.— Прим. авт.)

— Не совсем.— Лиленд, как и все мы, был удивлен таким неожиданным поворотом дела.— Теперь по ней трудно ориентироваться: сплошные романтические намеки вроде разбитого штурвала. Штамму удалось случайно приобрести копию с английской карты 1838 года, составленную, когда Кокосовые острова только-только были открыты. Это единственная морская карта, которой он доверяет. К тому же в нее внесены исправления Гидрографического управления министерства военно-морского флота США.

— А сам тайник на карте отмечен?

— Вот с тайником возникли сложности. Но должен признаться, что именно они-то и подзадорили и Штамма, и меня. Видите ли, там, где на современной карте обозначен залив Вейфера, на старинной отмечен берег, рядом с которым и зарыт клад.

Глаза Ванса блеснули, но голос его не изменился.

— Клянусь Юпитером, это очень интересно! Топография, конечно, изменилась с того времени: оползни и тропические дожди уничтожили основные ориентиры. И теперь, похоже, мистер Штамм полагает, что сокровище лежит на дне залива?

— Верно. Даже на французской карте 1889 года залив гораздо меньше, чем уже на американской 1891 года. Штамм просто убежден, что клад затопило водой.

— Трудненько же его оттуда извлечь,— сказал Ванс.— Вы долго там были?

— Почти три месяца,— уныло улыбнулся Лиленд.— Вполне достаточно для осознания того, что мы не имеем соответствующего оборудования. Постоянные оползни, какие-то провалы на дне, а под руками нет ничего необходимого для подводных работ. В принципе нужна была бы батисфера. И драга помощнее. Так что приходилось только глазами хлопать...

Окончательно обалдевший Маркхем наконец не выдержал.

— К чему все эти разговоры, Ванс? Если вы собираетесь совершить путешествие на Кокосовые острова, я уверен, что мистер Лиленд с удовольствием проконсультирует вас лично. А что касается дела, ради которого мы сюда притащились, то абсолютно ничего криминального я в нем не нахожу.

Но здесь Хит, который до этого все время молчал, неожиданно вылез вперед.

— А я нахожу, сэр. Очень даже нахожу. Что-то слишком много в нем неувязок.