Дворецкий опустил голову.
— Сразу после одиннадцати, сэр.— Видно было, как он напрягся.— Дверь я запирал, когда этот джентльмен,— кивок в сторону Хита,— уехал.
— Где ваша комната?
— Возле кухни, сэр.— Меня изумила странная интонация его голоса.
Ванс поерзал в кресле и скрестил ноги.
— Меня интересует, Трейнор,— медленно проговорил он,— что вы слышали в эту ночь?
Дворецкий судорожно глотнул слюну. Прошло добрых полминуты, прежде чем он как-то механически ответил.
— Скрежет дверного засова.
— На выходе к бассейну?
— Да, сэр.
— А еще что? Может быть, какие-то шаги?
Трейнор покачал головой.
— Нет, сэр, больше ничего.— Глаза его по-прежнему блуждали по комнате.— Вот только час спустя...
— Ага! И что же это было?
— Засов снова сдвинулся...
— Ну же! — Ванс даже приподнялся с места.
Трейнор переступил с ноги на ногу и задрожал.
— Раздались чьи-то шаги, мягчайшие шаги на лестнице: кто-то поднимался наверх.
— Куда же именно?
— Я...я не знаю, сэр.
Несколько мгновений Ванс молча его разглядывал, потом спросил:
— А кто это был, по-вашему?
— Мне показалось, что это мистер Штамм выходил на прогулку.
Ванс снисходительно улыбнулся.
— Видите ли, Трейнор, вы бы так не испугались, если бы приняли этого человека за мистера Штамма.
— Но, сэр, кому бы еще это быть? — слабо запротестовал Трейнор.
Немного помолчав, Ванс сказал:
— Хорошо, Трейнор. А теперь пригласите сюда мистера Лиленда.
— Да, сэр.
Дворецкий вышел с явным облегчением, и вскоре в комнате появился Лиленд. Он невозмутимо курил трубку, и приветствие его отличалось еще большей, чем обычно, сдержанностью.
— Вы, конечно, знаете, мистер Лиленд,— начал Ванс,— что Грифф куда-то исчез. Нет ли у вас каких-нибудь предположений на этот счет?
Лиленд уселся в кресло.
— Нет. Совершенно не понимаю, зачем он удрал. Не тог это человек, чтобы убегать.
— Вот и я тоже гак думаю,— сказал Ванс.— Вы уже с кем-нибудь общались?
Лиленд медленно кивнул.
— Конечно. За завтраком все только об этом и говорили. Удивлялись.
— А ночью вы что-нибудь слышали?
Поколебавшись, Лиленд наконец ответил:
— Да. Но это вовсе не Значит, что слышал я именно Гриффа.
— Вы имеете в виду то, что дважды скрежетал дверной засов?
Лиленд в полном изумлении уставился на Ванса.
— Да... Точно. Уже после полуночи кто-то вышел из дому, а потом снова вернулся. Я как раз не мог уснуть и поэтому все звуки отлично различал...
— Вот и Трейнор тоже,— сказал Ванс.— Правда, он так и не смог ответить, в какую комнату направился полуночник. Может быть, вы постараетесь восполнить этот пробел?
Лиленд опять замялся и покачал головой.
— Нет, боюсь, что вряд ли. Понимаете, моя комната на третьем этаже и сориентироваться там нелегко. Но то, что человек старался двигаться очень осторожно,— это точно.
Ванс почти не смотрел на Лиленда: приблизился к окну. постоял там немного, прошелся по комнате.
— Ваша спальня окнами тоже выходит к бассейну? спросил он.
Лиленд вынул изо рта трубку и неловко пошевелился в кресле.
— Да.
— А не было ли какого-нибудь шума на улице?
— Был.— Лиленд резко выпрямился.— Голоса были, словно два человека разговаривали шепотом. Но до меня только бормотание доносилось.
— А мужчины это были или женщины?
— Право, не знаю. По-моему, они и говорили так тихо, чтобы их нельзя было подслушать.
— И долго они шептались?
— Буквально несколько секунд. Потом все стихло.
— Будто они вместе зашли в дом?
— Точно.
Ванс быстро подошел к Лиленду и посмотрел ему прямо в глаза.
— Что еще вам довелось услышать прошлой ночью, мистер Лиленд?
— Я, конечно, не уверен,— неохотно пробормотал тот,— но со стороны бассейна мне почудился какой-то скрип, он перемещался по направлению к Ист-роуд.
— Очень интересно,— сказал Ванс, отводя глаза в сторону.— Опишите его, пожалуйста, подробнее.
Затянувшись несколько раз трубкой, Лиленд наконец заговорил:
— Сперва раздался резкий скрежет, будто металлом скребли по металлу, по крайней мере, такое было впечатление. Потом наступила тишина, а следом — тот же звук и за ним — шорох, будто какой-то тяжелый предмет волочили по песку. Шорох постепенно слабел и слабел, пока наконец не затих вдали. Полчаса примерно слышно ничего не было, а потом кто-то вошел в дом и стал закрывать за собой дверь.
— Все это не показалось вам странным?
— Да в общем-то нет. Я же знал, что у ворот на Ист-роуд стоит ваш человек, вот и списал все на его счет. Но утром, услышав об исчезновении Гриффа, конечно, задумался.
— И теперь можете объяснить нам происхождение этих звуков?
— Нет,— ответил Лиленд после краткого молчания.— Все они были какие-то незнакомые, а скрежетать могли ворота, когда Грифф открывал их, чтобы улизнуть. Правда, мне кажется, что шум весь был гораздо ближе к дому, чем ограда. Да и не пошел бы Грифф к воротам, он же знал, что их охраняют.
Ванс удовлетворенно кивнул.
— А автомобиль вы случайно не слышали?
— Нет.— Лиленд выразительно покачал головой.—. С уверенностью это заявляю, потому что заснул никак не раньше двух часов ночи, и за это время ни одна машина по Ист-роуд не проезжала.
Ванс отвернулся к окну.
— Скажите, а в поведении или в словах мистера Гриффа ничто не говорило о его намерении сбежать?
— Напротив,— ответил Лиленд.— Правда, здешней жизнью он недоволен был, говорил, что ему к себе в контору надо, но тут же добавлял, что пока с этим придется повременить.
— Прошлым вечером он разговаривал с кем-нибудь наедине?
— Нет. В основном они обсуждали финансовые дела со Штаммом. Настроение у Гриффа было отличное: он много выпил и постоянно хохмил.
В их отношениях никакой враждебности не было?
— Ни малейшей. А Штамм как будто и вовсе позабыл о происшедшем.
Ванс отошел от окна и остановился перед Лилендом.
— А остальные обитатели дома? Как они развлекались после обеда?
— Мисс Штамм и я прошлись до бассейна и обратно. А когда вернулись, мисс Мак-Адам, мисс Стил и Татум пили пунш на террасе.
— А Штамм и Г рифф?
— В библиотеке сидели. Похоже, они вообще не выходили на улицу.
Какое-то время Ванс молча дымил сигаретой, потом снова устроился в кресле.
— Спасибо. Пока это все.
Лиленд встал.
— Если я смогу быть вам еще чем-то полезен...— начал он и, не договорив, вышел.
— Вы что-то надумали, Ванс? — хмуро поинтересовался Маркхем, когда мы остались одни.
— Нехорошая история,— ответил тот, глядя в потолок.— Чересчур много в ней неясностей. Да и не похоже, чтобы Грифф любил ночные прогулки...
В эту минуту на лестнице раздались торопливые шаги, и мы услышали, как Штамм звонит доктору Холлидею.
— Прошу вас, приезжайте как можно скорее.— Он очень нервничал.
Ванс подошел к двери.
— Мистер Штамм, вы не могли бы зайти на минуту? — Вопрос этот прозвучал как приказ.
Штамм появился перед нами в крайнем возбуждении: мускулы лица дергались, а глаза блестели.
Ванс обратился к нему первым:
— Мы слышали, что вы разговаривали с доктором. Очевидно, опять плохо миссис Штамм?
— Да. И опять на той же почве. Наверное, тут я сам виноват. Взял и рассказал ей, что Грифф исчез. А она снова пошла молоть о своем драконе: мол, это он унес Г риффа, мол, сама видела, как дракон ночью поднялся из бассейна и полетел к Спайтен-Дайвилу.
— Просто изумительно,— сказал Ванс, жмурясь от удовольствия.— И вы считаете эту версию наиболее приемлемой?
—: Да ничего я не считаю.— Штамм даже растерялся.— Но ведь еще вчера он и не думал уезжать отсюда без вашего разрешения, джентльмены. Говорил, что будет сидеть здесь, сколько потребуется.
— Кстати, вчера вечером вы случайно не выходили на улицу?
Штамм удивился.
— Я вообще после обеда никуда не отлучался. В библиотеке с Гриффом сидел, пока он не пошел спать. Тогда и я тоже отправился.
— Кто-то ночью выходил из дома,— сказал Ванс.
— Бог мой! Ну, значит, это и был Грифф!
— Дело в том, что этот человек через час вернулся.
Штамм растерянно прикусил губу.
— Вы... вы точно знаете?
— Засов отодвигался дважды — Трейнор слышал и мистер Лиленд,— ответил Ванс.
— Лиленд?!
— По крайней мере, он сам в этом признался несколь-ко минут назад.
В отчаянии Штамм махнул рукой.
— Да, может, просто кто-нибудь ходил свежим воздухом подышать.
Ванс равнодушно кивнул.
— Вполне вероятно и такое объяснение... Простите, что побеспокоили вас. Наверное, вы хотите вернуться к матери?
Штамм благодарно кивнул.
— О, с вашего позволения. Доктор Холлидей поднимется прямо туда. Если понадоблюсь, я буду наверху.— И он торопливо вышел из комнаты.
Когда звук его шагов затих, Ванс внезапно встал и швырнул свою сигарету в камин.
— Пойдемте, Маркхем,— нетерпеливо сказал он.
— Куда это? — подозрительно спросил Маркхем.
Уже от двери Ванс обернулся и произнес зло и холодно:
-- Осматривать выбоины.
Глава 16Кровь и гардения
— Боже мой! — закричал Маркхем.— Что у вас на уме?
Но Ванс, не обращая ни на кого внимания, уже открывал дверцу машины. Несмотря на удивление, Маркхему, Хиту и мне пришлось к нему присоединиться. Я едва смог подавить страх, когда Ванс вспомнил о выбоинах, и утешил себя только тем, что он просто хочет в чем-то еще раз удостовериться.
Мы проехали по Ист-роуд и вслед за Вансом действительно зашагали туда, где было найдено тело Монтегю.
У края выбоины Ванс на мгновение остановился и потом обернулся: лицо его было очень серьезно. Не сказав ни слова, он лишь махнул рукой в сторону дыры. Хит уже был рядом с ним, мы с Маркхемом топтались сзади. От потрясения никто даже не мог говорить.