Фило Ванс + Дракон-убийца. Книги 1-10 — страница 328 из 333

— Фамильный, Штаммов.

— И где же он находится?

— На другой стороне бассейна, за деревьями.

Татум прищурился, лицо его застыло, как маска.

— Вы хотите надуть меня? — В его голосе звенел металл.

— Нет, нет,— заверил Ванс.— Я просто отвечаю на ваш вопрос... Разве вы не знали, что здесь есть склеп?

Татум усмехнулся.

— Понятия не имел.— Он отшвырнул сигарету и уставился на Ванса.— Что происходит? Что вы мне здесь шьете?

Ванс равнодушно покачал головой.

— Абсолютно ничего, даже гардению не шью,— мягко проговорил он.

От изумления Татум даже глаза вытаращил.

— А! Вот теперь я понимаю! — На этот раз он побледнел, а руки вообще ходуном заходили.— Гардению Грифф носил в петлице, не так ли? Может быть, и ее нашли в моей комнате?

Казалось, Ванса эти слова удивили.

— Нет,— ответил он.— Гардении там не было. Потому что в противном случае у нас к вам возникло бы гораздо больше вопросов, поскольку кто-то здесь ведет грязную игру.

Татум иронически усмехнулся.

— Что верно, то верно. Немало найдется людей, которые просто мечтали, чтобы в этом доме и духа не было ни Гриффа, ни Монтегю.

— И один из этих людей, конечно же, вы? — сладко улыбаясь, спросил Ванс.

— Конечно,— сердито бросил Татум.— Но это не имеет значения.

— Нет, имеет,— сказал Ванс.— Особенно сейчас. И на вашем месте я бы проконтролировал свои настроения: похоже, что Лиленд когда-нибудь убьет вас за вашу музыку.

Татум махнул рукой.

— Полукровка несчастный! — И вышел из комнаты.

— Грубиян,— прокомментировал Маркхем.

— Верно,— кивнул Ванс,— и хитрец.

— По-моему,— сказал Маркхем, прохаживаясь по комнате,— как только мы узнаем, кто стащил ключ у старухи, сразу же станет ясно, кто здесь шатался вчера ночью.

Ванс покачал головой.

— Сомневаюсь, чтобы он вообще у нее когда-нибудь хранился. Его там никогда не было, Маркхем. Все это — привычные для миссис Штамм галлюцинации, связанные с драконом...

— Но почему же, черт подери, ключ оказался в комнате Татума? Похоже, он его и в глаза не видел.

Ванс смотрел на Маркхема со все возрастающим любопытством, а тот продолжал разглагольствовать:

— Подумать только, совершенно никаких зацепок. Любой факт, попадающий к нам в руки, оказывается своего рода фата морганой. Здесь все настолько нереально, что, даже зная о возможном событии, его никак не предотвратишь.

— Не теряйте мужества, старина,— утешительно произнес Ванс.— Трудность проблемы заключается только в ее необычности. Мы пытались работать привычными методами и совсем забыли о сверхъестественном. А удивительнее всего в этом деле...

— Цроклятье, Ванс! — с неожиданной страстностью перебил его Маркхем.— Надеюсь, вы не собираетесь снова вернуться в этой дурацкой теории о драконах?

Но прежде чем Ванс успел открыть рот, к дому подкатила какая-то машина и уже через минуту в комнате появился доктор Доремус.

— Еще один труп, а? — Судебно-медицинский эксперт хихикнул и помахал рукой в обычном приветствии.— Сержант, неужели вы сразу не можете собрать все свои трупы?.. Ну так где он? Что это вы такие задерганные? — Он сардонически подмигнул Хиту.— Опять ваш дракон?

— Похоже на то,— печально проговорил Ванс.

— Вот как? — изумился доктор.— Да вы ответите или нет? Где жертва-то?

— В той же самой дыре,— сказал Ванс и, захватив шляпу, направился в холл.

Удивленно поморгав глазами, Доремус молча потащился за ним.

Сержант приказал Сниткину следовать за нами, и мы все вместе поехали по Ист-роуд. Потом, старясь победить тошноту, мы стояли в стороне, а Доремус рассматривал тело. Теперь в докторе не осталось и следа от цинизма и развязности.

— Боже мой! Боже мой! — повторял он.— Ну и дельце! — И наконец кивнул Хиту.— Заберите его.

Сниткин и Хит вытащили Г риффа из выбоины и уложили на землю. А Доремус подошел к Маркхему.

— То же, что и со вчерашним парнем,— сказал он.— Те же раны, те же повреждения на руках и груди... Разница одна, умер он быстрее, чем первый.— Он скорчил гримасу Хиту.— Вас ведь это интересует, не так ли?

— А не в двенадцать ли ночи? — спросил Ванс.

— Полночь, а? — Доремус снова склонился над трупом.— Все свидетельствует о том, что смерть действительно наступила около полуночи.— Он выпрямился, написал что-то на бланке и передал его сержанту.— Хотя сходство тут очевидное, все же лучше отвезти его в морг... Завтра я проведу вскрытие. (Я никогда еще не видел Доремуса таким серьезным.) А знаете, я почти готов поверить в существование вашего дракона, сержант... Дьявольски странный случай,— бормотал он, направляясь к своей машине.— Да еще такая информация в утренних газетах. Бог мой, ну и рассказик получился! — Он торопливо влез в кабину и уехал.

(Газеты действительно писали о смерти Монтегю. Воображение репортеров разыгралось не на шутку. Они вовсю трубили о гигантском морском змее. Немедленно были проинтервьюированы виднейшие зоологи в университетах, но те лишь отнекивались и ссылались на скудость знаний о формах жизни в подводном мире.)

Оставив Сниткина охранять тело Гриффа, мы снова вернулись в дом.

— Ну и что теперь? — беспомощно спросил Маркхем.

— О, теперь — самое увлекательное,— ответил Ванс.— Мы все идем осматривать коллекцию тропических рыб Штамма. Они просто очаровательны, Маркхем.— Он повернулся к Трейнору, который безмолвно стоял у двери.— Спросите мистера Штамма, сможем ли мы его увидеть сейчас.

Трейнор испуганно покосился на Ванса и тут же вышел.

— Послушайте, Ванс,— сердито сказал Маркхем,— зачем это нужно? У нас дел невпроворот, а вы собираетесь развлекаться всякой дребеденью! Два человека убиты...

— И все же знакомство с коллекцией не помешает вам немного расширить свой кругозор...

В эту минуту из библиотеки вышел Штамм.

— Вы не откажетесь быть нашим чичероне и показать свою коллекцию рыб? — спросил Ванс.

Штамм удивился, но ответил вежливо:

— Ну конечно. Конечно-конечно. Буду очень рад. Пойдемте.

И он снова повернулся и быстро зашагал в сторону библиотеки.

Глава 18Повышение образования

Понедельник, 13 августа, 12 часов 15 минут

Библиотека оказалась необычайно большой, но очень комфортабельной комнатой. Широкий коридор в северной стене вел к аквариуму и террариуму.

За столом с огромным справочником на коленях сидел Лиленд. За другим столом в углу играли в карты мисс Мак-Адам и Татум. Все трое уставились на нас с любопытством, но промолчали.

Мы вслед за Штаммом прошли к первому аквариуму. Он был гораздо обширнее библиотеки и освещался значительно лучше: западная и восточная стены представляли собой сплошной ряд окон. Еще один коридор вел ко второму аквариуму. За обоими располагался террариум с тремя стеклянными стенами.

Штамм с энтузиазмом фанатика повел нас от одного маленького аквариума к другому. В первой комнате их было больше сотни. Экскурсия сопровождалась обстоятельными пояснениями.

Второй аквариум отличался от первого только тем, что был разделен на более мелкие отсеки.

— Здесь находятся действительно стоящие рыбы,— сказал Штамм.

— Изумительно,— бормотал Ванс, переходя от одного экспоната к другому.

— А вот обратите внимание на эти аквариумы,— сказал Штамм.— В этом — пирайи. Редчайшие образцы. Настоящие зубастые дьяволы. Кажется, они впервые попадают в Штаты живыми. Я сам привез их из Бразилии, причем каждую в отдельном сосуде, иначе бы эти проклятые каннибалы съели друг друга.

Штамм пошел дальше.

— А здесь тоже интересные рыбы. Настолько опасные, что их приходится держать раздельно. Известны под названием электрические угри. Порой трех футов в длину достигают.

Ванс осмотрел их весьма внимательно.

— Я слышал, они даже человека могут убить при непосредственном контакте.

Штамм поджал губы.

— Так говорят, так говорят.

Затем он предложил осмотреть террариум.

Но Ванс покачал головой.

— Не сегодня. Большое спасибо.

— У меня есть несколько замечательных жаб.

— Их мы навестим в другой раз. Сейчас меня интересуют ваши морские дьяволы.

Под западными окнами стояли стеллажи со странными заспиртованными существами.

Штамм указал на одну из банок.

— Взгляните, какой забавный парень. Клыки, будто сабли.

— Типичный рот дракона,— заметил Ванс.— Но не так страшен, как кажется. А на третьей полке — Chiasnodon niger.

— Совершенно верно.— Штамм резко повернулся к нему.— Зачем вы это сказали?

Вместо ответа Ванс показал на другой образец.

—. Это Chauliodus sloanei?

— Да,— ответил Штамм, на этот раз избегая смотреть на Ванса.— У меня тут еще один есть.

— Да, да, Грифф именно о двух говорил.

— Грифф? — Штамм напрягся.— А в какой связи?

— Понятия не имею,— ответил Ванс, увлеченно разглядывая экспонаты.— А это что такое?

Штамм неохотно приблизился.

— Это так называемая рыба-дракон. По-другому — зеленовато-черное чудовище.

Показал он и другие образцы: змееподобную рыбу, рыбу, похожую на волка, рыбу Англера, с зубами-крючьями, ярко-красную рыбу-дракона, действительно похожую на легендарных драконов в миниатюре.

— Очаровательная коллекция,— сказал Ванс.— Немудрено, что люди в драконов верят.

Штамм помрачнел, замечание Ванса его явно расстроило. Потом он хотел было что-то сказать, но только махнул рукой и молча направился обратно.

Когда мы вернулись в библиотеку, Ванс принялся с любопытством ее изучать.

— Я вижу, у вас тут неплохой подбор растений,— заметил он.

Штамм равнодушно кивнул.

— Да, правда, я не особенно ими интересуюсь. Просто так привозил из своих путешествий.

— Им, наверное, специальный уход нужен?

— Ну конечно, многие уже погибли. Здесь для тропической флоры слишком холодно, хотя отапливается библиотека отлично.

Рядом со столом, за которым читал Лиленд, росло деревце с продолговатыми блестящими листьями.