7. Вариант: “запоемил” (очевидно, от слова “поэма” – “запоэмил”).
8. После этого слова в скобках вписано два варианта возможной вставки: “демиурга” и “запевалы”.
9. Мектеб – начальная мусульманская школа церковноприходского типа. Очевидно, автор использует это слово ошибочно, имея в виду минбар – возвышение с лестницей, предназначенное для проповедей.
10. Мухаджиры – здесь: “беженцы”.
11. В византийском храме так назывались хоры.
1. В рукописи пропущен номер 15 в нумерации глав, хотя пагинация не нарушена. Скорее всего, автор присвоил данный номер главе по ошибке.
2. Вариант: “имел”.
3. Вариант: “играли”.
4. Ср. с прощальными словами Зданевича к заумной поэзии, сказанными им после написания “лидантЮ фАрам” (как раз в возрасте около 30 лет): “Прощай, молодость, заумь, долгий путь акробата, экивоки, холодный ум, всё, всё, всё… Современное искусство умерло” (см.: Ильязд. Венок на могилу друга. С. 235).
5. Это – судя по всему, это “Цех поэтов”, организованный Б. Поплавским и В. Дукельским в 1920 г. и собиравшийся, видимо, в “Русском Маяке” (о нем см. комментарии к гл. 5).
6. К сожалению, нам не удалось установить, о каком литературном кружке идет речь.
7. Так в рукописи.
8. После этих слов в рукописи следует ошибочный повтор “захоти он этого”.
9. Автор, вероятно, прежде всего имеет в виду войну между Турцией и действовавшей при поддержке стран Антанты Грецией, начавшуюся с оккупации части Турции в 1919 г. (завершена лишь в 1922 г.). Еще раньше, примерно за 9 лет до описываемых в романе событий, началась первая Балканская война, где Греция выступила врагом Турции.
10. На обороте листа рукописи автором помечено: “Переделать. Ночное путешествие Ильязда, решимость перебраться в Стамбул в погоне за голосом”.
11. Вариант: “прикрыл”.
12. Вариант: “за песней”.
13. На обороте одной из соседних страниц рукописи Зданевич оставил запись, относящуюся, вероятно, к этому эпизоду: “выбросить сцену со стулом (нет стульев в Конст<антинополе>)“, хотя нетрудно убедиться, что такой предмет, как стул, встречается в романе достаточно часто.
14. В каббалистическом учении Хохма (“мудрость бога”, т. е. София) и Бина (“разум бога”, дословно “понимание”) являются двумя из десяти сефир (сфирот) – “чисел”, или “лучей”, т. е. посредствующих творческих сил между миром Божественным, бесконечным и непостижимым и и миром видимым. Посредством сефир Бог делается доступным нашему чувственному восприятию.
15. Здесь автором пропущены слова или цифры. См. ниже указание Озилио: “через сто семь дней”, то есть через три с половиной месяца (т. е. этот разговор между Ильяздом и Озилио имеет место 26 мая 1921 г.). На обороте одного из листов рукописи приводятся расчеты движения планет в 1921 г., на других также есть расчеты, связанные с Юпитером.
16. На оборотах листов рукописи романа среди черновых заготовок есть такая фраза: “Ильязд ни за Бога, ни против Бога, Ильязду нет никакого дела до Бога”. Ср. с фразой о бывшем лесничем из гл. 2 романа “Восхищение”: “Бывший не был ни верующим, ни неверующим, считая, что нет ни ангелов, злых или добрых, ни чудес”.
17. Севи – Шабтай Цви (Цеви).
18. Вариант: “крикливого марабу”.
19. Ср. возникающий в этой части романа мотив сопротивления главного героя своей мессианской роли с сюжетной линией драмы Зданевича “Янко крУль албАнскай” и ее терентьевской интерпретацией (см. опубликованные в Приложениях к наст. изд. “Рекорд нежности” И. Терентьева и доклад Зданевича “Илиазда”).
1. Рядом с номером главы вписана фраза: “Еще далеко до разговения, а воздух уже тяжел от сахара” – со знаком вопроса. Возможно, это предполагаемый вариант начала главы.
2. Речь идет о самой ранней суре Корана, согласно традиции, “ниспосланной” пророку Магомету в так называемую Ночь Предопределения.
3. Над этими словами в скобках вписано: “или Пасха – Курбан-байрам”.
4. Вариант: “говением”.
5. Вариант: “Грузии”.
6. Приводим первые пять стихов 96-й суры Корана: “i. Читай [откровение] во имя Господа твоего, который сотворил [все создания], 2. сотворил человека из сгустка [крови].
3. Возвещай, ведь твой Господь – самый великодушный,
4. который научил [человека письму] посредством калама,
5. научил человека тому, что он [ранее] не ведал” (см.: Коран ⁄ Пер. с араб, и комм. М.-Н.О. Османова. М.: Ладомир; Восточная литература, 1995. С. 392-393).
7. Завоеватель – турецкий султан Мехмет II, получивший это прозвище после взятия византийской столицы в 1453 г.
8. Имеются в виду окна барабана, на котором покоится купол Айя Софии. В этой связи, сорок философов с сорока ложками в сцене диспута в “обжорке” (гл. XII), возможно, иронически представлены в качестве сорока столпов будущей обновленной Софии.
9. Вариант: “слоняющиеся”.
10. На обороте одного из листов рукописи (в конце предыдущей главы) имеется фрагмент, содержащий рассказ Озилио, не включенный в текст романа: “Слушай, я расскажу тебе историю Иисуса. Виновниками всей этой затеи были маги. Они вычислили появление звезды, знали, где и когда она будет в середине неба, и решили, что родившийся в эту минуту ребенок будет самым подходящим для них исполнителем. Затем следует путешествие в Египет и тридцать лет учения. Возвращение на родину, проповедь, чудеса, предательство, казнь, все по расписанию, с точностью удивительной, подогнано к затмению солнца. Кто были сочинителями этой комедии, в коей Иисус играл только роль, хотя бы и главную, имена их тебе ничего не скажут. Одним из режиссеров был Предтеча. В течение тридцати трех лет эта публика дергала за нитки марионеток, пока она сама не спровоцировала толпу и не добилась у Пилата осуждения Иисуса ради полноты картины. Вот почему эта мирная проповедь нищеты покоится на фундаменте сложнейшей философии и величайшей мудрости. Вот причина так называемого дураками извращения христианства. Христианство – не более как опытная проверка астрологии прежде всего”.
1. Вариант: “построек”.
2. В течение года, с весны 1920 г., советская власть была установлена во всех республиках Закавказья. В апреле 1920 г. Красная Армия перешла границы мусаватистского Азербайджана (и в сентябре на съезде в Баку была создана Коммунистическая партия Турции), в ноябре было свергнуто дашнакское правительство в Армении, в феврале 1921 г. в меньшевистской Грузии вспыхнуло антиправительственное восстание, и она была оккупирована Красной Армией. В марте 1921 г. Красная Армия вошла в Батум и нейтрализовала находившийся там турецкий батальон. По подписанному в Москве 16 марта 1921 г. Договору о дружбе и братстве турецкие войска оставили еще ряд населенных пунктов на Кавказе.
Еще в 1919 г. большевистские руководители обдумывали проекты продвижения Красной Армии к Афганистану и Индии, находившихся в зоне интересов Великобритании. Угроза советизации нависла над соседним с Турцией и Азербайджаном Ираном (Персией). В мае 1920 г. Волжско-Каспийская флотилия Красной Армии (Главнокомандующий Ф.Ф. Раскольников) при поддержке кавалерийского дивизиона вторглась в занятый англичанами иранский порт Энзели (северная провинция Гилян), воинские подразделения Азербайджанской ССР (“красные аскеры”) осуществили вооруженный рейд на территорию иранского Азербайджана. В июне при содействии Москвы и Баку была провозглашена Гилянская республика и основана Иранская Коммунистическая партия. В августе войска республики, сформированные из местных повстанческих отрядов, совершили неудачную попытку дойти до Тегерана. В мае 1921 г. в Гиляне была провозглашена Советская власть, а в июне – Персидская Социалистическая Советская Республика, просуществовавшая до конца сентября 1921 г. Войска республики были переименованы в Персидскую Красную Армию, которая в июне при поддержке советских воинских формирований безуспешно попыталась овладеть столицей Ирана (интересно добавить, что в гилянской газете “Красный Иран” весной – летом 1921 г. сотрудничал прибывший из Баку в Энзели вместе с вошедшим в Персидскую Красную Армию воинским подразделением поэт-будетлянин Велимир Хлебников).
В 1919 г. лидер турецких революционеров М. Кемаль встречался с советской делегацией во главе с С.М. Будённым, который пообещал, что Россия поможет оружием, боеприпасами и деньгами, а в ответ призвал к совместной борьбе против держав Антанты. По воспоминаниям турецкого разведчика X. Эртюрка, которые, однако, ставятся под сомнение некоторыми турецкими историками, когда во время этой беседы был затронут вопрос о режиме в Турции, Будённый сказал, что он хотел бы, “чтобы своих врагов Мустафа Кемаль оповестил, что он принял коммунизм” (цит. по: Киреев Н.Г. Указ. соч. С. 460). В рядах турецких националистов, сподвижников Кемаля, появились сочувствующие большевикам, некоторые депутаты сожалели, что коммунизм не был принят как официальная доктрина. Стал модным красный цвет, некоторые прикрепляли кусочки красной ткани к своим папахам (см. там же. С. 465–466).
По свидетельству эмигрантского мемуариста, английские власти нередко устраивали облавы на представителей появившейся в Константинополе в 1921 г. советской торговой миссии: “29 июня… было арестовано до 50 человек, в том числе вся большевистская “головка”, с крупнейшими “рыбами”. Арестованы были все служащие, до машинисток включительно. При обыске были найдены между прочим фальшивые фунты стерлингов, сфабрикованные в Петербурге. Арестованы были в Бейкосе (в те времена большая деревня на азиатском берегу Босфора. – Примеч. авторов комментариев) чрезвычайка и красный штаб, работавшие подпольно. Весь аппарат был организован полностью, имелась типография, паспортно-пропускной пункт, служивший связью с армией Кемаля и визировавший паспорта для проезда в Анатолию, и так далее. Тут найдены были списки и фотографии всех виднейших беженцев в Константинополе, обнаружены были бомбы, оружие, фальшивые английские документы… Англичане посетили даже курсы Верлица, где арестовали группу большевистских агитаторов, изучавших турецкий язык” (см.: Чебышев Н.Н. Указ. соч. С. 142–143).